diff --git a/po/he/neochat.po b/po/he/neochat.po index 35e352de4..b89d358db 100644 --- a/po/he/neochat.po +++ b/po/he/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-30 08:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 08:39+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -2133,81 +2133,81 @@ msgstr "" #: src/qml/AccountMenu.qml:105 src/settings/AccountsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #, kde-format msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" msgid "Switch Account" -msgstr "" +msgstr "החלפת חשבון" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@button: login to or register a new account." msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "הוספת חשבון" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Log in or create a new account" -msgstr "" +msgstr "נא להיכנס או ליצור חשבון חדש" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "כניסה" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Start a chat" -msgstr "" +msgstr "התחלת שיחה" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:23 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" -msgstr "" +msgstr "להתחיל שיחה עם %1?" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Chat" -msgstr "" +msgstr "התחלת שיחה" #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 #, kde-format msgid "Attachment:" -msgstr "" +msgstr "קובץ מצורף:" #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "עריכה" #: src/qml/AttachmentPane.qml:62 #, kde-format msgid "Cancel sending attachment" -msgstr "" +msgstr "ביטול שליחת קובץ מצורף" #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose a Room" -msgstr "" +msgstr "בחירת חדר" #: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתקה ללוח הגזירים" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Account Deactivation" -msgstr "" +msgstr "אישור השבתת חשבון" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:18 #, kde-format @@ -2222,30 +2222,30 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "סיסמה" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Erase Data" -msgstr "" +msgstr "מחיקת נתונים" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Request your server to delete as much user data as possible." -msgstr "" +msgstr "לבקש מהשרת שלך למחוק כמה שיותר נתוני משתמש עד כמה שניתן." #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Deactivate account" -msgstr "" +msgstr "השבתת חשבון" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Activate Encryption" -msgstr "" +msgstr "הפעלת הצפנה" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:15 #, kde-format @@ -2262,54 +2262,54 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Leaving Room" -msgstr "" +msgstr "אישור עזיבת חדר" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "Do you really want to leave ?" msgid "Do you really want to leave %1?" -msgstr "" +msgstr "לעזוב את %1?" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room" -msgstr "" +msgstr "עזיבת החדר" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "לצאת?" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "פתיחת כתובת" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to open %1?" -msgstr "" +msgstr "לפתוח את %1?" #: src/qml/ConsentDialog.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "User Consent" -msgstr "" +msgstr "הסכמת המשתמש" #: src/qml/ConsentDialog.qml:24 #, kde-format @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "פתיחה" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:113 #: src/qml/ExploreComponent.qml:115 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:165 @@ -2332,49 +2332,49 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Space" -msgstr "" +msgstr "יצירת מרחב" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:100 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:149 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Room" -msgstr "" +msgstr "יצירת חדר" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 #, kde-format msgid "New Space Information" -msgstr "" +msgstr "פרטים על המרחב החדש" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 #, kde-format msgid "New Room Information" -msgstr "" +msgstr "פרטים על החדר החדש" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 #, kde-format msgid "Select type" -msgstr "" +msgstr "בחירת סוג" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "חדר" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "מרחב" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "שם:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87 #, kde-format msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "נושא:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 #, kde-format @@ -2382,30 +2382,30 @@ msgctxt "" "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " "official parent." msgid "Make this parent official" -msgstr "" +msgstr "להפוך את ההורה הזה לרשמי" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Space" -msgstr "" +msgstr "יצירת מרחב" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Room" -msgstr "" +msgstr "יצירת חדר" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121 #, kde-format msgid "Select Existing Room" -msgstr "" +msgstr "בחירת חדר קיים" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick room" -msgstr "" +msgstr "בחירת חדר" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:54 src/qml/GlobalMenu.qml:64 @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Explore Rooms" -msgstr "" +msgstr "עיון בין החדרים" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 @@ -2425,13 +2425,13 @@ msgstr "" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 #, kde-format msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" -msgstr "" +msgstr "אין לך את ההרשאות הנחוצות בצאצא כדי להגדיר את המצב הזה" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" -msgstr "" +msgstr "אין לך הרשאות גבוהות מספיק בצאצא כדי להגדיר את המצב הזה" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258 #, kde-format @@ -2445,18 +2445,18 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "אישור" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:71 #, kde-format msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "הצגת המקור" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove…" -msgstr "" +msgstr "הסרה…" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 src/qml/DelegateContextMenu.qml:88 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:79 @@ -2464,163 +2464,163 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Message" -msgstr "" +msgstr "הסרת הודעה" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this message" -msgstr "" +msgstr "הסיבה להסרת ההודעה הזאת" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:85 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:108 src/qml/DelegateContextMenu.qml:116 #, kde-format msgctxt "" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "דיווח" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Report Message" -msgstr "" +msgstr "דיווח על הודעה" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for reporting this message" -msgstr "" +msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report Message" -msgstr "" +msgstr "דיווח על הודעה" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "" +msgstr "הצגת משתמש" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "שחרור נעיצה" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "נעיצה" #: src/qml/EditMenu.qml:15 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "הסגה" #: src/qml/EditMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "ביצוע מחדש" #: src/qml/EditMenu.qml:37 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "גזירה" #: src/qml/EditMenu.qml:47 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "העתקה" #: src/qml/EditMenu.qml:57 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "הדבקה" #: src/qml/EditMenu.qml:67 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #: src/qml/EditMenu.qml:79 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "בחירה בהכול" #: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit State" -msgstr "" +msgstr "עריכת מצב" #: src/qml/EditStateDialog.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "הסגת השינויים" #: src/qml/EditStateDialog.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action As in 'Apply the changes'" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "החלה" #: src/qml/EmojiSas.qml:26 #, kde-format msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." -msgstr "" +msgstr "נא לאשר שהאמוג׳ים שלהלן מוצגים בשני המכשירים, באותו הסדר." #: src/qml/EmojiSas.qml:45 #, kde-format msgid "They match" -msgstr "" +msgstr "הם תואמים" #: src/qml/EmojiSas.qml:51 #, kde-format msgid "They don't match" -msgstr "" +msgstr "הם לא תואמים" #: src/qml/ExploreComponent.qml:34 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Rooms" -msgstr "" +msgstr "חדרים" #: src/qml/ExploreComponent.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search Rooms" -msgstr "" +msgstr "חיפוש בין החדרים" #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Menu" -msgstr "" +msgstr "הצגת תפריט" #: src/qml/ExploreComponent.qml:82 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51 #: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221 #, kde-format msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "איתור החברים שלך" #: src/qml/ExploreComponent.qml:87 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70 #: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180 @@ -2628,66 +2628,66 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "איתור החברים שלך" #: src/qml/ExploreComponent.qml:92 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:143 #, kde-format msgid "Create a Room" -msgstr "" +msgstr "יצירת חדר" #: src/qml/ExploreComponent.qml:107 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:159 #, kde-format msgid "Create a Space" -msgstr "" +msgstr "יצירת מרחב" #: src/qml/ExploreComponent.qml:121 #, kde-format msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "סריקת קוד QR" #: src/qml/ExploreComponent.qml:126 src/qml/QrScannerPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "סריקת קוד QR" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:31 #, kde-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "חיפוש" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:47 src/qml/RoomListPage.qml:204 #, kde-format msgid "Explore rooms" -msgstr "" +msgstr "עיון בין החדרים" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:76 #, kde-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "יצירת חדש" #: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info:label A matrix space" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "מרחב" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Explore Rooms" -msgstr "" +msgstr "עיון בין החדרים" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only show spaces" -msgstr "" +msgstr "להציג מרחבים בלבד" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:97 #, kde-format msgid "Enter a Room Manually" -msgstr "" +msgstr "נא למלא חדר ידנית" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106 #, kde-format @@ -2697,105 +2697,105 @@ msgstr "" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Find a room…" -msgstr "" +msgstr "איתור חדר…" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:119 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו חדרים ציבוריים" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "פתיחת תמונה" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "" +msgstr "שמירת תמונה…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "העתקת תמונה" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74 #, kde-format msgid "Remove…" -msgstr "" +msgstr "הסרה…" #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 #, kde-format msgid "View Location" -msgstr "" +msgstr "הצגת מקום" #: src/qml/FullScreenMap.qml:70 #, kde-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "סגירה" #: src/qml/GlobalMenu.qml:21 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "NeoChat" -msgstr "" +msgstr "NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:24 #, kde-format msgid "Configure NeoChat…" -msgstr "" +msgstr "הגדרת NeoChat…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat…" -msgstr "" +msgstr "הגדרת NeoChat…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:31 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Quit NeoChat" -msgstr "" +msgstr "יציאה מ־NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "קובץ" #: src/qml/GlobalMenu.qml:41 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "איתור החברים שלך" #: src/qml/GlobalMenu.qml:50 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" -msgstr "" +msgstr "קבוצה חדשה…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:59 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" -msgstr "" +msgstr "עיון בשיחות…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:73 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "עריכה" #: src/qml/GlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "תצוגה" #: src/qml/GlobalMenu.qml:80 #, kde-format @@ -2803,92 +2803,92 @@ msgctxt "" "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." msgid "Open Quick Switcher" -msgstr "" +msgstr "פתיחת מחליף מהיר" #: src/qml/GlobalMenu.qml:85 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "חלון" #: src/qml/GlobalMenu.qml:88 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Exit Full Screen" -msgstr "" +msgstr "יציאה ממסך מלא" #: src/qml/GlobalMenu.qml:88 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Enter Full Screen" -msgstr "" +msgstr "הגדלה למסך מלא" #: src/qml/GlobalMenu.qml:93 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "עזרה" #: src/qml/GlobalMenu.qml:96 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "About Matrix" -msgstr "" +msgstr "על Matrix" #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "About NeoChat" -msgstr "" +msgstr "על NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:104 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "About KDE" -msgstr "" +msgstr "על KDE" #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "No name" -msgstr "" +msgstr "אין שם" #: src/qml/HoverActions.qml:88 #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" -msgstr "" +msgstr "ההודעה הזאת נשלחה ממכשיר מאומת" #: src/qml/HoverActions.qml:94 #, kde-format msgid "React" -msgstr "" +msgstr "רגש בתגובה" #: src/qml/HoverActions.qml:140 #, kde-format msgid "Reply in Thread" -msgstr "" +msgstr "תגובה בשרשור" #: src/qml/HoverActions.qml:158 #, kde-format msgid "End Poll" -msgstr "" +msgstr "סיום סקר" #: src/qml/HoverLinkIndicator.qml:25 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" -msgstr "" +msgstr "הקישור שנבחר כרגע" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "הסגה" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:button Accept image modification" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "קבלה" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51 #, kde-format @@ -2900,90 +2900,90 @@ msgstr "" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ביטול" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "חיתוך" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" -msgstr "" +msgstr "סיבוב שמאלה" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" -msgstr "" +msgstr "סיבוב ימינה" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "היפוך אנכי" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "היפוך אופקי" #: src/qml/InvitationView.qml:42 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "%1 has invited you to join" -msgstr "" +msgstr "הוזמנת להצטרף על ידי %1" #: src/qml/InvitationView.qml:70 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This user is inviting you to chat." -msgstr "" +msgstr "הוזמנת לשיחה עם המשתמש הזה." #: src/qml/InvitationView.qml:79 #, kde-format msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." -msgstr "" +msgstr "אפשר לדחות הזמנות ממשתמשים לא מוכרים תחת הגדרות האבטחה." #: src/qml/InvitationView.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "דחייה" #: src/qml/InvitationView.qml:110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "קבלה" #: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Invite a User" -msgstr "" +msgstr "הזמנת משתמש" #: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Find a user…" -msgstr "" +msgstr "איתור משתמש…" #: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No users found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Invite this User" -msgstr "" +msgstr "הזמנת המשתמש הזה" #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #, kde-format @@ -2995,223 +2995,223 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send invitation" -msgstr "" +msgstr "שליחת הזמנה" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Join Room" -msgstr "" +msgstr "הצטרפות לחדר" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join room" -msgstr "" +msgstr "הצטרפות לחדר" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Session Verification" -msgstr "" +msgstr "אימות פגישה" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:92 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "קבלה" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98 #, kde-format msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "דחייה" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:140 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." -msgstr "" +msgstr "בהמתנה למכשיר לקבל את האימות." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:142 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" -msgstr "" +msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:144 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "" +msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:146 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" -msgstr "" +msgstr "המכשיר **%1** אומת בהצלחה" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:161 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Choose a verification method to continue" -msgstr "" +msgstr "נא לבחור שיטת אימות כדי להמשיך" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:165 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Emoji Verification" -msgstr "" +msgstr "אימות עם אמוג׳י" #: src/qml/LocationChooser.qml:22 #, kde-format msgid "Choose a Location" -msgstr "" +msgstr "בחירת מקום" #: src/qml/LocationChooser.qml:27 #, kde-format msgid "Send this location" -msgstr "" +msgstr "שליחת המקום הזה" #: src/qml/LocationChooser.qml:35 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgid "Re-Center" -msgstr "" +msgstr "מרכוז מחדש" #: src/qml/LocationChooser.qml:41 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgid "Locate" -msgstr "" +msgstr "איתור" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 #, kde-format msgctxt "Locations on a map" msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "מקומות" #: src/qml/LocationsPage.qml:68 #, kde-format msgid "There are no locations shared in this room." -msgstr "" +msgstr "לא שותפו מקומות בחדר הזה." #: src/qml/Main.qml:160 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Room Information" -msgstr "" +msgstr "הצגת פרטי חדר" #: src/qml/Main.qml:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Room Information Drawer" -msgstr "" +msgstr "סגירת מגירת פרטי החדר" #: src/qml/Main.qml:282 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" -msgstr "" +msgstr "אימות פגישה" #: src/qml/Main.qml:322 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "שיתוף" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Manually Enter a Room" -msgstr "" +msgstr "מילוי חדר ידנית" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #, kde-format msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "אישור" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:81 #, kde-format msgid "Room ID or Alias:" -msgstr "" +msgstr "מזהה או כינוי חדר:" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/qml/ManualRoomDialog.qml:92 #, kde-format msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" -msgstr "" +msgstr "חייב להתחיל ב־# במקרה של כינוי או ! במקרה של מזהה" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #, kde-format msgid "The input is not a valid room ID or alias" -msgstr "" +msgstr "הקלט אינו מזהה או כינוי תקפים של חדר" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "מזהה משתמש" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:54 #, kde-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "מזהה משתמש:" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65 #, kde-format msgid "User IDs Must start with @" -msgstr "" +msgstr "מזהי משתמשים חייבים להתחיל ב־@" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:63 #, kde-format msgid "The input is not a valid user ID" -msgstr "" +msgstr "הקלט אינו מזהה משתמש תקף." #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "" +msgstr "העברה…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Forward Message" -msgstr "" +msgstr "העברת הודעה" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "העתקת כתובת קישור" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:75 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "" +msgstr "העתקת טקסט" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "" +msgstr "העתקת קישור להודעה" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:108 #, kde-format msgid "Search for '%1'" -msgstr "" +msgstr "חיפוש אחר ‚%1’" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "הגדרת קיצורי אינטרנט…" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit state" -msgstr "" +msgstr "עריכת מצב" #: src/qml/NewPollDialog.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "שליחה" #: src/qml/NewPollDialog.qml:38 #, kde-format @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "יצירת סקר" #: src/qml/NewPollDialog.qml:46 #, kde-format msgid "Poll type:" -msgstr "" +msgstr "סוג סקר:" #: src/qml/NewPollDialog.qml:51 #, kde-format @@ -3232,17 +3232,17 @@ msgstr "פתיחת סקר" #: src/qml/NewPollDialog.qml:52 #, kde-format msgid "Closed poll" -msgstr "" +msgstr "סקר סגור" #: src/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" -msgstr "" +msgstr "מצביעים יכולים לצפות בתוצאות מיד לאחר הצבעתם" #: src/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Results are revealed only after the poll has closed" -msgstr "" +msgstr "התוצאות תיחשפנה רק לאחר סגירת ההצבעה לסקר" #: src/qml/NewPollDialog.qml:61 #, kde-format @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "שאלה:" #, kde-format msgctxt "As in first answer option to the poll" msgid "Option %1:" -msgstr "" +msgstr "אפשרות %1:" #: src/qml/NewPollDialog.qml:120 #, kde-format @@ -3276,38 +3276,38 @@ msgstr "הוספת אפשרות" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "התראות" #: src/qml/NotificationsView.qml:34 #, kde-format msgid "No Notifications" -msgstr "" +msgstr "אין התראות" #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 #, kde-format msgid "Select a File" -msgstr "" +msgstr "בחירת קובץ" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit User Power Level" -msgstr "" +msgstr "עריכת רמת העוצמה של משתמש" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 #, kde-format msgid "New power level" -msgstr "" +msgstr "רצת עוצמה חדשה" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435 #, kde-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "אישור" #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 #, kde-format msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "מודגש" #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 #, kde-format @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "בחירת מרחב הורה" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:159 #, kde-format msgid "Set this room as a child of the space %1" -msgstr "" +msgstr "להגדיר את החדר הזה כצאצא של המרחב %1" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:166 #, kde-format @@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr "ביטוי האבטחה היה שגוי." #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock using Passphrase" -msgstr "" +msgstr "שחרור באמצעות מילת צופן" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below." -msgstr "" +msgstr "אם יש לך מילת צופן כגיבוי לחשבון הזה, יש למלא אותה להלן." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64 #, kde-format