GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 02:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:321 src/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:339 src/actionsmodel.cpp:367
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||
|
||||
@@ -169,49 +169,72 @@ msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:296
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:288 src/actionsmodel.cpp:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:296 src/actionsmodel.cpp:311
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:310
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:340
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:325
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:338
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:368
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:388
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reacção>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:389
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
|
||||
|
||||
@@ -989,14 +1012,14 @@ msgstr "Transferir"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Com base nos votos de %1 utilizador"
|
||||
msgstr[1] "Com base nos votos de %1 utilizadores"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Terminada)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1026,7 +1049,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Última leitura: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:89
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " (edited)"
|
||||
msgstr " (editado)"
|
||||
@@ -1047,8 +1070,7 @@ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
@@ -1068,18 +1090,18 @@ msgstr "Editor da conta"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:184 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:186 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:193 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:197 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:194
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user