From 0e246a00bc1331c38f3fa8f7e01fac3ddfdac031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 5 Sep 2024 01:26:38 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/neochat.po | 187 +++++++++----------------------------- po/fr/neochat.po | 8 +- po/nl/neochat.po | 114 ++++++++--------------- 3 files changed, 86 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index d5afa2a87..3a726fa44 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-03 12:23+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -491,10 +491,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" #: src/eventhandler.cpp:375 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "has put %1 out of the room: %2" +#, kde-format msgid "has put %1 out of the room" -msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" +msgstr "ha posat %1 fora de la sala" #: src/eventhandler.cpp:379 #, kde-format @@ -966,12 +965,10 @@ msgid "Go back" msgstr "Arrere" #: src/login/WelcomePage.qml:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Settings" -msgstr "Configureu la sala" +msgstr "Configuració" #: src/main.cpp:144 #, kde-format @@ -2325,15 +2322,13 @@ msgstr "Elimina" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Message" -msgstr "Elimina un missatge" +msgstr "Eliminació de missatge" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this message" msgstr "Motiu per a eliminar este missatge" @@ -2352,15 +2347,13 @@ msgid "Report" msgstr "Informa" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Report Message" -msgstr "Informa del missatge" +msgstr "Informa un missatge" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for reporting this message" msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" @@ -2825,43 +2818,37 @@ msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: src/qml/InviteUserPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Invite a User" msgstr "Convida un usuari" #: src/qml/InviteUserPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find a user..." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Find a user…" msgstr "Busca un usuari…" #: src/qml/InviteUserPage.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No users found" -msgstr "No s'ha trobat cap sala" +msgstr "No s'ha trobat cap usuari" #: src/qml/InviteUserPage.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Invite this User" msgstr "Convida a este usuari" #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User is either already a member or has been invited" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat" #: src/qml/InviteUserPage.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send invitation" msgstr "Envia una invitació" @@ -2932,15 +2919,13 @@ msgstr "Envia esta ubicació" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgid "Re-Center" -msgstr "" +msgstr "Torna a centrar" #: src/qml/LocationChooser.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Locations on a map" -#| msgid "Locations" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgid "Locate" -msgstr "Ubicacions" +msgstr "Ubica" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #, kde-format @@ -3730,15 +3715,13 @@ msgid "Ban this user" msgstr "Bandeja este usuari" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Ban User" msgstr "Bandeja l'usuari" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for banning this user" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for banning this user" msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" @@ -3760,29 +3743,25 @@ msgid "Set user power level" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove recent messages by this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Messages" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Messages" -msgstr "Elimina missatges" +msgstr "Eliminació de missatges" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -4759,17 +4738,13 @@ msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Security Key:" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Security & Safety" -msgstr "Clau de seguretat:" +msgstr "Seguretat" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Ignored Users" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignored Users" msgstr "Usuaris ignorats" @@ -4781,12 +4756,10 @@ msgid "Ignored Users" msgstr "Usuaris ignorats" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Hide image and video events by default" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Hide images and videos by default" -msgstr "Oculta els esdeveniments d'imatge i de vídeo de manera predeterminada" +msgstr "Oculta les imatges i vídeos de manera predeterminada" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #, kde-format @@ -4805,10 +4778,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users" msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " -#| "room with." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " @@ -4818,35 +4788,28 @@ msgstr "" "compartiu cap sala." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server does not support this setting." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your server does not support this setting." msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Import Keys" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import Keys" -msgstr "Importació de claus" +msgstr "Importa les claus" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Import Encryption Keys" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Import encryption keys from a backup." -msgstr "Importa les claus d'encriptació" +msgstr "Importa les claus d'encriptació a partir d'una còpia de seguretat." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #, kde-format @@ -4855,20 +4818,16 @@ msgid "Keys imported successfully" msgstr "Les claus s'han importat correctament" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Export Keys" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export Keys" -msgstr "Exportació de claus" +msgstr "Exporta les claus" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Export Encryption Keys" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Export this device's encryption keys." -msgstr "Exporta les claus d'encriptació" +msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu." #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 @@ -5628,8 +5587,7 @@ msgid "Loading URL preview" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" #: src/timeline/LocationComponent.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Externally" +#, kde-format msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgid "Open Externally" msgstr "Obri externament" @@ -5705,58 +5663,3 @@ msgstr "Mostra" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ix" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Remove Message" -#~ msgstr "Eliminació d'un missatge" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afig" - -#~ msgid "No users available" -#~ msgstr "No hi ha cap usuari disponible" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Ban User" -#~ msgstr "Bandeja l'usuari" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguretat" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Invitations" -#~ msgstr "Invitacions" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Ignored Users" -#~ msgstr "Usuaris ignorats" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Manage ignored users" -#~ msgstr "Gestiona els usuaris ignorats" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Claus" - -#~ msgid "Device key" -#~ msgstr "Clau del dispositiu" - -#~ msgid "Encryption key" -#~ msgstr "Clau d'encriptació" - -#~ msgid "Device id" -#~ msgstr "ID del dispositiu" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Encryption Keys" -#~ msgstr "Claus d'encriptació" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Open proxy settings" -#~ msgstr "Obri la configuració del servidor intermediari" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Proxy Settings" -#~ msgstr "Configureu el servidor intermediari" diff --git a/po/fr/neochat.po b/po/fr/neochat.po index ceed7f6e1..dd6e77ceb 100644 --- a/po/fr/neochat.po +++ b/po/fr/neochat.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-03 07:20+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" @@ -962,8 +962,7 @@ msgid "Go back" msgstr "Revenir en arrière" #: src/login/WelcomePage.qml:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Settings" msgstr "Configuration" @@ -5644,8 +5643,7 @@ msgid "Loading URL preview" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" #: src/timeline/LocationComponent.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Externally" +#, kde-format msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgid "Open Externally" msgstr "Ouvrir de façon externe" diff --git a/po/nl/neochat.po b/po/nl/neochat.po index 261e29e5a..2ec92b794 100644 --- a/po/nl/neochat.po +++ b/po/nl/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-02 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:37+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -489,10 +489,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" #: src/eventhandler.cpp:375 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "has put %1 out of the room: %2" +#, kde-format msgid "has put %1 out of the room" -msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" +msgstr "heeft %1 uit de room gezet" #: src/eventhandler.cpp:379 #, kde-format @@ -2322,15 +2321,13 @@ msgstr "Verwijderen" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Message" msgstr "Bericht verwijderen" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this message" msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen" @@ -2349,15 +2346,13 @@ msgid "Report" msgstr "Rapporteer" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Report Message" msgstr "Bericht rapporteren" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for reporting this message" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" @@ -2822,43 +2817,37 @@ msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: src/qml/InviteUserPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Invite a User" msgstr "Een gebruiker uitnodigen" #: src/qml/InviteUserPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find a user..." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Find a user…" -msgstr "Een gebruiker zoeken..." +msgstr "Een gebruiker zoeken…" #: src/qml/InviteUserPage.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No users found" -msgstr "Geen rooms gevonden" +msgstr "Geen gebruikers gevonden" #: src/qml/InviteUserPage.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Invite this User" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User is either already a member or has been invited" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd" #: src/qml/InviteUserPage.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send invitation" msgstr "Uitnodiging versturen" @@ -2929,14 +2918,13 @@ msgstr "Deze locatie verzenden" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgid "Re-Center" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw centreren" #: src/qml/LocationChooser.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Local" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgid "Locate" -msgstr "Lokaal" +msgstr "Lokaliseren" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #, kde-format @@ -3725,15 +3713,13 @@ msgid "Ban this user" msgstr "Deze gebruiker verbannen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Ban User" msgstr "Gebruiker verbannen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for banning this user" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for banning this user" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" @@ -3755,29 +3741,25 @@ msgid "Set user power level" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove recent messages by this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Messages" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -4752,17 +4734,13 @@ msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Security Key:" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Security & Safety" -msgstr "Beveiligingssleutel:" +msgstr "Beveiliging & veiligheid" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Ignored Users" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignored Users" msgstr "Genegeerde gebruikers" @@ -4774,12 +4752,10 @@ msgid "Ignored Users" msgstr "Genegeerde gebruikers" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Hide image and video events by default" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Hide images and videos by default" -msgstr "Afbeeldings- en videogebeurtenissen standaard verbergen" +msgstr "Afbeeldingen en video's standaard verbergen" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #, kde-format @@ -4798,10 +4774,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users" msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " -#| "room with." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " @@ -4811,35 +4784,28 @@ msgstr "" "room deelt afwijzen." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server does not support this setting." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your server does not support this setting." msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Import Keys" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import Keys" msgstr "Sleutels importeren" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Import Encryption Keys" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Import encryption keys from a backup." -msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren" +msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren uit een reservekopie." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #, kde-format @@ -4848,20 +4814,16 @@ msgid "Keys imported successfully" msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Export Keys" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Export Keys" msgstr "Sleutels exporteren" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Export Encryption Keys" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Export this device's encryption keys." -msgstr "Sleutels voor versleuteling exporteren" +msgstr "Sleutels voor versleuteling van dit apparaat exporteren" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39