diff --git a/po/hu/neochat.po b/po/hu/neochat.po index ea8dbf4d0..6cd8fc599 100644 --- a/po/hu/neochat.po +++ b/po/hu/neochat.po @@ -3,13 +3,13 @@ # # Kristóf Kiszel , 2020, 2021. # aronkvh , 2021, 2023. -# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-25 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-22 16:18+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Esemény forrása" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show Access Token" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési token megjelenítése" #: src/devtools/AccountData.qml:40 #, kde-format @@ -154,22 +154,20 @@ msgid "" "This should not be shared with anyone, even other users. This token gives " "full access to your account." msgstr "" +"Ezt nem szabad megosztania senkivel, még más felhasználókkal sem. Ez a token " +"teljes hozzáférést biztosít a fiókjához." #: src/devtools/AccountData.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Access" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Access Token" -msgstr "Hozzáférés" +msgstr "Hozzáférési token" #: src/devtools/AccountData.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Address to Clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy access token to clipboard" -msgstr "Cím másolása a vágólapra" +msgstr "Hozzáférési token másolása a vágólapra" #: src/devtools/DebugOptions.qml:19 #, kde-format @@ -260,25 +258,19 @@ msgid "Choose Room" msgstr "Szoba kiválasztása" #: src/devtools/RoomData.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Placeholder message" -#| msgid "No room found" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No room selected" -msgstr "Nem található szoba" +msgstr "Nincs kiválasztva szoba" #: src/devtools/RoomData.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Choose a Room" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Click to choose a room" -msgstr "Szoba kiválasztása" +msgstr "Kattintson szoba kiválasztásához" #: src/devtools/RoomData.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Choose Room" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Choose Room" msgstr "Szoba kiválasztása" @@ -411,104 +403,88 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/enums/roomsortparameter.h:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" msgid "Alphabetical Ascending" -msgstr "Betűrend" +msgstr "Betűrendben növekvő" #: src/enums/roomsortparameter.h:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" msgid "Alphabetical Descending" -msgstr "Betűrend" +msgstr "Betűrendben csökkenő" #: src/enums/roomsortparameter.h:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encrypted Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" msgid "Has Unread Messages" -msgstr "Titkosított üzenet" +msgstr "Vannak olvasatlan üzenetek" #: src/enums/roomsortparameter.h:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Forward Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" msgid "Most Unread Messages" -msgstr "Üzenet továbbítása" +msgstr "Legtöbb olvasatlan üzenet" #: src/enums/roomsortparameter.h:60 #, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" msgid "Has Highlighted Messages" -msgstr "" +msgstr "Vannak kiemelt üzenetek" #: src/enums/roomsortparameter.h:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show deleted messages" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" msgid "Most Highlighted Messages" -msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése" +msgstr "Legtöbb kiemelt üzenet" #: src/enums/roomsortparameter.h:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1, Last activity: %2" +#, kde-format msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" msgid "Last Active" -msgstr "%1, utolsó tevékenység: %2" +msgstr "Utolsó aktivitás" #: src/enums/roomsortparameter.h:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "Az A-hoz betűrendben közelebbi szobanevek kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "A Z-hez betűrendben közelebbi szobanevek kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Notification type" -#| msgid "Room upgrade messages" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with unread messages are higher" -msgstr "Szobafrissítési üzenetek" +msgstr "Az olvasatlan üzeneteket tartalmazó szobák kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:85 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most unread message are higher" -msgstr "" +msgstr "A legtöbb olvasatlan üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:87 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "A kiemelt üzeneteket tartalmazó szobák kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:89 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "A legtöbb kiemelt üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb" #: src/enums/roomsortparameter.h:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newer messages are higher" -msgstr "" -"Az olvasatlan értesítésekkel rendelkező szobák kerülnek először " -"megjelenítésre" +msgstr "Az új üzeneteket tartalmazó szobák kerülnek előrébb" #: src/eventhandler.cpp:293 src/eventhandler.cpp:509 #, kde-format @@ -1271,7 +1247,7 @@ msgstr "James Graham" #: src/main.cpp:151 #, kde-format msgid "Joshua Goins" -msgstr "" +msgstr "Joshua Goins" #: src/main.cpp:156 #, kde-format @@ -1456,12 +1432,10 @@ msgid "%1 is already in this room." msgstr "%1 már itt van a szobában." #: src/models/actionsmodel.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " was invited into this room" -#| msgid "%1 was invited into this room" +#, kde-format msgctxt " was invited into this room." msgid "%1 was invited into this room." -msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába" +msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába." #: src/models/actionsmodel.cpp:214 src/models/actionsmodel.cpp:354 #: src/models/actionsmodel.cpp:375 src/models/actionsmodel.cpp:463 @@ -1979,18 +1953,16 @@ msgid ", " msgstr ", " #: src/models/roomtreemodel.cpp:353 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite to private chat" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Invited you to chat" -msgstr "Meghívás privát csevegésbe" +msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe" #: src/models/roomtreemodel.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "%1 invited you" -msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába" +msgstr "%1 meghívta Önt" #: src/neochatconnection.cpp:77 #, kde-format @@ -2050,10 +2022,9 @@ msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/notificationsmanager.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reply" +#, kde-format msgid "Reply…" -msgstr "Válasz" +msgstr "Válasz…" #: src/notificationsmanager.cpp:305 #, kde-format @@ -2100,8 +2071,7 @@ msgid "Show QR Code" msgstr "QR-kód megjelenítése" #: src/qml/AccountMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgid "Edit This Account" msgstr "Fiók szerkesztése" @@ -2112,8 +2082,7 @@ msgid "Account editor" msgstr "Fiókszerkesztő" #: src/qml/AccountMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notification settings" +#, kde-format msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítési beállítások" @@ -2123,8 +2092,7 @@ msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open developer tools" +#, kde-format msgid "Open Developer Tools" msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása" @@ -2147,9 +2115,7 @@ msgid "Open Key Backup" msgstr "Kulcsmentés megnyitása" #: src/qml/AccountMenu.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Verify this Device" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Verify This Device" msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése" @@ -2158,13 +2124,13 @@ msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Verification Request Sent" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzési kérés elküldve" #: src/qml/AccountMenu.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "To proceed, accept the verification request on another device." -msgstr "" +msgstr "A folytatáshoz fogadja el az ellenőrzési kérést a másik eszközön." #: src/qml/AccountMenu.qml:106 src/settings/AccountsPage.qml:88 #, kde-format @@ -2268,13 +2234,13 @@ msgstr "Jelszó" #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Erase Data" -msgstr "" +msgstr "Adatok törlése" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Request your server to delete as much user data as possible." -msgstr "" +msgstr "Kéri a kiszolgálótól a lehető legtöbb felhasználói adat törlését." #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #, kde-format @@ -2499,12 +2465,10 @@ msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove…" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Eltávolítás…" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 src/qml/DelegateContextMenu.qml:88 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:79 @@ -2561,13 +2525,13 @@ msgstr "Felhasználó megjelenítése" #, kde-format msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "Kitűzés megszüntetése" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Kitűzés" #: src/qml/EditMenu.qml:15 #, kde-format @@ -2756,32 +2720,27 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "Kép beállítása" +msgstr "Kép megnyitása" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "Kép beállítása" +msgstr "Kép mentése…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "Kép megjelenítése" +msgstr "Kép másolása" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgid "Remove…" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Eltávolítás…" #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 #, kde-format @@ -2805,8 +2764,7 @@ msgid "Configure NeoChat…" msgstr "A Neochat beállításai…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure NeoChat…" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat…" msgstr "A Neochat beállításai…" @@ -2986,17 +2944,16 @@ msgid "Mirror" msgstr "Tükrözés vízszintesen" #: src/qml/InvitationView.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "%1 has invited you to join" -msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába" +msgstr "%1 meghívta Önt, hogy csatlakozzon" #: src/qml/InvitationView.qml:70 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This user is inviting you to chat." -msgstr "" +msgstr "Ez a felhasználó csevegésre hívja Önt." #: src/qml/InvitationView.qml:79 #, kde-format @@ -3006,18 +2963,16 @@ msgstr "" "beállításokban." #: src/qml/InvitationView.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reject" -msgstr "Elutasítás" +msgstr "Elutasít" #: src/qml/InvitationView.qml:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" +msgstr "Elfogad" #: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #, kde-format @@ -3103,15 +3058,13 @@ msgid "Successfully verified device **%1**" msgstr "Sikeresen ellenőrizte a(z) **%1** eszközt" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The session verification timed out." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Choose a verification method to continue" -msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot." +msgstr "Válasszon egy ellenőrzési módszert a folytatáshoz" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emoji Verification" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Emoji Verification" msgstr "Emodzsi-ellenőrzés" @@ -3224,12 +3177,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "A bemenet nem érvényes felhasználóazonosító" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" -#| msgid "Forward" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "Továbbítás" +msgstr "Továbbítás…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55 #, kde-format @@ -3238,25 +3189,22 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Üzenet továbbítása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" -msgstr "Hivatkozás másolása" +msgstr "Hivatkozás címének másolása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "Másolás" +msgstr "Szöveg másolása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Hivatkozás másolása" +msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:108 #, kde-format @@ -3264,8 +3212,7 @@ msgid "Search for '%1'" msgstr "„%1” keresése" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Web Shortcuts..." +#, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts…" msgstr "Keresőazonosítók beállítása…" @@ -3344,8 +3291,7 @@ msgid "No room found" msgstr "Nem található szoba" #: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/qml/SpaceDrawer.qml:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore rooms" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Explore rooms" msgstr "Szobák felfedezése" @@ -3398,8 +3344,7 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: src/qml/RoomContextMenu.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" @@ -3505,8 +3450,7 @@ msgid "Space Members" msgstr "Tér tagjai" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" msgstr "Szobainformációk" @@ -3550,23 +3494,19 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Helyek megjelenítése a szobában" #: src/qml/RoomInformation.qml:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find messages…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pinned messages" -msgstr "Üzenetek keresése…" +msgstr "Kitűzött üzenetek" #: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Direct Messages" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Pinned Messages" -msgstr "Közvetlen üzenet" +msgstr "Kitűzött üzenetek" #: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Leave the space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space" msgstr "Tér elhagyása" @@ -3665,12 +3605,10 @@ msgid "Message Source" msgstr "Üzenet forrása" #: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Forward Message" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No Pinned Messages" -msgstr "Üzenet továbbítása" +msgstr "Nincsenek kitűzött üzenetek" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26 #, kde-format @@ -3953,11 +3891,10 @@ msgid "Load your encrypted messages" msgstr "Titkosított üzenetek betöltése" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encryption key" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Encryption keys restored." -msgstr "Titkosítási kulcs" +msgstr "Titkosítási kulcsok visszaállítva." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50 #, kde-format @@ -4046,14 +3983,12 @@ msgid "Account Details" msgstr "Fiókadatok" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Notification type" -#| msgid "Invites to a room" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "One mutual room" msgid_plural "%1 mutual rooms" -msgstr[0] "Meghívások egy szobába" -msgstr[1] "Meghívások egy szobába" +msgstr[0] "1 közös szoba" +msgstr[1] "%1 közös szoba" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:136 #, kde-format @@ -4173,11 +4108,10 @@ msgid "Copy link" msgstr "Hivatkozás másolása" #: src/qml/UserInfo.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Deactivate Account" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage Account" -msgstr "Fiók deaktiválása" +msgstr "Fiók kezelése" #: src/qml/UserInfo.qml:108 #, kde-format @@ -4448,8 +4382,7 @@ msgid "Failed to request joining room
%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához
%1" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Account" msgstr "Fiók szerkesztése" @@ -4465,8 +4398,7 @@ msgid "Remove current avatar" msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User Information" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Information" msgstr "Felhasználóinformációk" @@ -4494,71 +4426,61 @@ msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server doesn't support changing your password" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your server doesn't support changing your password" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Current Password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Password:" msgstr "Új jelszó:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Confirm new Password:" msgstr "Új jelszó megerősítése:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords don't match" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Passwords don't match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Email Addresses" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mail címek" +msgstr "E-mail-címek" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Phone Numbers" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Phone Numbers" msgstr "Telefonszámok" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Identity Server" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Identity Server" msgstr "Identitáskiszolgáló" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Server Information" msgstr "Kiszolgálóinformációk" @@ -4569,9 +4491,7 @@ msgid "Homeserver url" msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Account Management" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Account Management" msgstr "Fiókkezelés" @@ -4582,37 +4502,31 @@ msgid "Deactivate Account" msgstr "Fiók deaktiválása" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password changed successfully" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Password changed successfully" msgstr "Sikeres jelszómódosítás" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Invalid passphrase" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid password" -msgstr "Érvénytelen jelmondat" +msgstr "Érvénytelen jelszó" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown problem while trying to change password" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown problem while trying to change password" msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor" #: src/settings/AccountsPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accounts" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: src/settings/AccountsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accounts" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" @@ -4629,8 +4543,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General theme" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General Theme" msgstr "Általános téma" @@ -4739,36 +4652,31 @@ msgid "Logout device" msgstr "Eszköz kijelentkeztetése" #: src/settings/DevicesPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: src/settings/DevicesPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This Device" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "This Device" msgstr "Ez az eszköz" #: src/settings/DevicesPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verified Devices" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "Verified Devices" msgstr "Ellenőrzött eszközök" #: src/settings/DevicesPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unverified Devices" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "Unverified Devices" msgstr "Nem ellenőrzött eszközök" #: src/settings/DevicesPage.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices without Encryption Support" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "Devices without Encryption Support" msgstr "Eszközök titkosítási támogatás nélkül" @@ -4792,45 +4700,37 @@ msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Sticker" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Sticker" msgstr "Matrica hozzáadása" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Sticker" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Sticker" msgstr "Matrica szerkesztése" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Emoji" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Emoji" msgstr "Emodzsi hozzáadása" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Emoji" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Emoji" msgstr "Emodzsi szerkesztése" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sticker" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "Sticker" msgstr "Matrica" #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emoji" +#, kde-format msgctxt "@info:group" msgid "Emoji" msgstr "Emodzsi" @@ -4896,30 +4796,25 @@ msgid "Add Sticker" msgstr "Matrica hozzáadása" #: src/settings/EmoticonsPage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers & Emojis" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stickers & Emojis" msgstr "Matricák és emodzsik" #: src/settings/EmoticonsPage.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emojis" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Emojis" msgstr "Emodzsik" #: src/settings/EmoticonsPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Stickers" msgstr "Matricák" #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Export Keys" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Keys" msgstr "Kulcsok exportálása" @@ -4971,36 +4866,33 @@ msgstr "Értesítések engedélyezése a fiókhoz" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Notifications can appear even when NeoChat isn't running." -msgstr "" +msgstr "Az értesítések akkor is megjelenhetnek, amikor a NeoChat nem fut." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Push notifications are available but could not be enabled." -msgstr "" +msgstr "A leküldéses értesítések elérhetők, de nem kapcsolhatók be." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:37 #, kde-format msgid "Notifications will only appear when NeoChat is running." -msgstr "" +msgstr "Az értesítések csak akkor jelennek meg, ha a NeoChat fut." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Room Notifications" msgstr "Szobaértesítések" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "@Mentions" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "@Mentions" msgstr "@Említések" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:83 #: src/settings/PushNotification.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keywords" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" @@ -5018,15 +4910,13 @@ msgid "Add keyword" msgstr "Kulcsszó hozzáadása" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invites" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Invites" msgstr "Meghívások" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:164 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -5090,9 +4980,7 @@ msgid "Unignore this user" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Import Keys" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Keys" msgstr "Kulcsok importálása" @@ -5128,8 +5016,7 @@ msgid "General" msgstr "Általános" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General settings" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" @@ -5157,8 +5044,7 @@ msgid "Show all rooms in \"Home\" tab" msgstr "Összes szoba megjelenítése a „Kezdőlap” lapon" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room list sort order" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Room List Sort Order" msgstr "Szobalista rendezési szempontja" @@ -5184,29 +5070,22 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Betűrend" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1, Last activity: %2" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" msgid "Last Message Activity" -msgstr "%1, utolsó tevékenység: %2" +msgstr "Utolsó üzenettevékenység" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" -msgstr "" -"Az olvasatlan értesítésekkel rendelkező szobák kerülnek először " -"megjelenítésre" +msgstr "A legfrissebb tevékenységgel rendelkező szobák jelennek meg először" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Custom" -msgstr "Egyedi" +msgstr "Egyéni" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137 #, kde-format @@ -5278,25 +5157,19 @@ msgid "Enable developer tools" msgstr "Fejlesztői eszközök engedélyezése" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Default Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Default Settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reset all configuration values to their default" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Security & Safety" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Security & Safety" msgstr "Biztonság és védelem" @@ -5349,7 +5222,7 @@ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja ezt a beállítást." #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Turn on encryption in new chats" -msgstr "" +msgstr "Titkosítás bekapcsolása új csevegésekben" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:75 #, kde-format @@ -5357,11 +5230,11 @@ msgctxt "@info" msgid "" "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, a NeoChat titkosítást használ az új közvetlen üzenetek " +"indításakor." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" @@ -5592,11 +5465,10 @@ msgid "Event Type…" msgstr "Eseménytípus…" #: src/settings/PushNotification.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room notifications setting" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Room notifications setting" -msgstr "A szoba értesítéseinek beállítása" +msgstr "Szoba értesítéseinek beállítása" #: src/settings/PushNotification.qml:31 #, kde-format @@ -5699,18 +5571,17 @@ msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" +#, kde-format msgctxt "" "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "messages" msgid "URL previews are currently disabled for your account" -msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" +msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289 #, kde-format msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolás" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294 #, kde-format @@ -5777,28 +5648,25 @@ msgstr "Új verzió" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Customize your profile only for this room." -msgstr "" +msgstr "Profil testre szabása csak ehhez a szobához." #: src/settings/RoomProfile.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display Name:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Display Name" -msgstr "Megjelenítendő név:" +msgstr "Megjelenítendő név" #: src/settings/RoomProfile.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save" +#, kde-format msgctxt "@action:button Save profile" msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/settings/RoomProfile.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "System Default" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset to Default" -msgstr "Rendszer alapértelmezése" +msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #, kde-format @@ -5970,59 +5838,52 @@ msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: src/settings/RoomSettingsView.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "a file" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Profile" -msgstr "egy fájl" +msgstr "Profil" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room list sort order" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Custom Room Sort Order" -msgstr "Szobalista rendezési szempontja" +msgstr "Egyéni szobarendezési sorrend" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter" msgid "first:" -msgstr "" +msgstr "első:" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter" msgid "then:" -msgstr "" +msgstr "következő:" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:72 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" -#| msgid "Download" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Down" -msgstr "Letöltés" +msgstr "Le" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Add server" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add parameter" -msgstr "Kiszolgáló hozzáadása" +msgstr "Paraméter hozzáadása" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118 #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Select Parameter to Add" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a hozzáadandó paramétert" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:55 #, kde-format @@ -6202,7 +6063,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Fetch More Events" -msgstr "" +msgstr "További események lekérése" #: src/timeline/FileComponent.qml:104 src/timeline/FileComponent.qml:187 #, kde-format @@ -6308,8 +6169,7 @@ msgid "(Ended)" msgstr "(Befejeződött)" #: src/timeline/ReactionComponent.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "React" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "React" msgstr "Reagálás" @@ -6321,8 +6181,7 @@ msgid "Last read: %1" msgstr "Utoljára olvasva: %1" #: src/timeline/ReplyButtonComponent.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reply" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "Válasz"