GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
148
po/pl/neochat.po
148
po/pl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 08:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własny"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:110
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||
@@ -376,13 +377,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:213 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:213 src/models/messageeventmodel.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messagecontentmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:457
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
@@ -727,11 +728,10 @@ msgstr[1] "%1 użytkowników: "
|
||||
msgstr[2] "%1 użytkowników: "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
||||
msgstr "nieznany członek"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1044
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -815,12 +815,12 @@ msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wczytywanie"
|
||||
|
||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||
"a little while."
|
||||
msgstr "Zaczekaj. To może zająć dłuższą chwilę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaczekaj na wczytanie twoich wiadomości z serwera. Może to trochę potrwać."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -958,11 +958,10 @@ msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (wczytywanie)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "Edytuj to konto"
|
||||
msgstr "Wyjdź z tego konta"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1900,11 +1899,10 @@ msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Sprawdź urządzenie"
|
||||
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2187,8 +2185,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wył."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -2209,8 +2206,7 @@ msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -2502,12 +2498,10 @@ msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Search Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Poszukaj pokoju"
|
||||
msgstr "Szukaj pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2597,10 +2591,9 @@ msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Ustawienia NeoChata..."
|
||||
msgstr "Ustawienia NeoChata…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2683,22 +2676,19 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About NeoChat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About Matrix"
|
||||
msgstr "O NeoChat"
|
||||
msgstr "O Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About NeoChat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "O NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "O KDE"
|
||||
@@ -3037,7 +3027,7 @@ msgstr "Zmień poziom uprawnień użytkownika"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nowy poziom uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:418
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
@@ -3073,11 +3063,10 @@ msgid "Insert link"
|
||||
msgstr "Wstaw odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3163,8 +3152,7 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -3192,12 +3180,10 @@ msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||
#| msgid "Locations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room actions"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
msgstr "Działania"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3211,11 +3197,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Sprawdź urządzenie"
|
||||
msgstr "Sprawdź użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3223,11 +3208,9 @@ msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Opuść ten pokój"
|
||||
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3436,10 +3419,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Nie można ustalić położenia tego serwera lub już został dodany"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4693,11 +4675,10 @@ msgstr "O NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O KDE"
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4969,32 +4950,32 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:369
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Uaktualnij pokój"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:410
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Wybierz nową wersję"
|
||||
@@ -5144,15 +5125,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -5166,11 +5145,10 @@ msgstr "Uprawnienia"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Udostępnij"
|
||||
@@ -5182,15 +5160,13 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Compact"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Zwarty"
|
||||
msgstr "Ukończone"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
@@ -5276,37 +5252,29 @@ msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:176
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
|
||||
"%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
|
||||
#| "instructions there and then click the button below"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
|
||||
"instructions there and then click the button above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres pocztowy nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości pocztowej i "
|
||||
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
|
||||
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:183
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
#| "follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
"follow the instructions there and then click the button above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numer telefonu nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości tekstowej i "
|
||||
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
|
||||
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user