diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index de8ec4af8..a21034c4a 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 09:06+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -2181,8 +2181,7 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Marca com a llegit" #: src/qml/ContextMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" @@ -2657,26 +2656,22 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "Establix la imatge" +msgstr "Obri la imatge" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "Establix la imatge" +msgstr "Guarda la imatge…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "Mostra la imatge" +msgstr "Copia la imatge" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #, kde-format @@ -3107,12 +3102,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" -#| msgid "Forward" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "Reenvia" +msgstr "Reenvia…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #, kde-format @@ -3121,18 +3114,16 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Reenviament de missatge" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "Copia" +msgstr "Copia el text" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Copia l'enllaç" +msgstr "Copia l'enllaç del missatge" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format @@ -3283,8 +3274,7 @@ msgid "Space Members" msgstr "Membres de l'espai" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" msgstr "Informació de la sala" @@ -3328,12 +3318,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Leave the space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space" -msgstr "Abandoneu l'espai" +msgstr "Abandona este espai" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 #, kde-format @@ -5805,16 +5793,3 @@ msgstr "Mostra" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ix" - -#~ msgid "Notification State" -#~ msgstr "Estat de les notificacions" - -#~ msgid "Open Externally" -#~ msgstr "Obri externament" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Anomena i guarda" - -#~ msgctxt "@action:title" -#~ msgid "Room information" -#~ msgstr "Informació de la sala" diff --git a/po/eu/neochat.po b/po/eu/neochat.po index d81277beb..2668e7a34 100644 --- a/po/eu/neochat.po +++ b/po/eu/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-18 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:34+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu berri bat" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login" -msgstr "Saio-hasi" +msgstr "Saioan sartu" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 #, kde-format @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Aplikatu" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" -"Baieztatu beheko emojiak bi galuetan azaltzen direla, hurrenkera berean." +"Baieztatu beheko emojiak bi galuetan, hurrenkera berean azaltzen direla." #: src/qml/EmojiSas.qml:45 #, kde-format @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Elkartu gelara" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Session Verification" -msgstr "Saioa egiaztatzea" +msgstr "Saioaren egiaztapena" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98 #, kde-format @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "**%1** gailuaren egiaztatze arrakastatsua" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Emoji Verification" -msgstr "Emoji egiaztatzea" +msgstr "Emoji egiaztapena" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 #, kde-format @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" -msgstr "Saioa egiaztatzea" +msgstr "Saioaren egiaztapena" #: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format @@ -3929,27 +3929,27 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik." +msgstr "Saioaren egiaztapena arrazoi ezezagunengatik bertan behera utzi da." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:20 #, kde-format msgid "The session verification timed out." -msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da." +msgstr "Saioaren egiaztapenaren denbora-muga gainditu da." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:22 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." -msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian." +msgstr "Urrutiko aldearen saioaren egiaztapenak denbora-muga gainditu du." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:24 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi duzu." +msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:26 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." -msgstr "Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du." +msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:28 #, kde-format @@ -3957,7 +3957,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." msgstr "" -"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso dugulako." +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso " +"dugulako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:30 #, kde-format @@ -3965,8 +3966,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ustekabeko mezu bat " -"jaso duelako." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu " +"bat jaso duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:32 #, kde-format @@ -3974,8 +3975,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" -"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat " -"jaso duelako." +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baten mezua jaso " +"duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:34 #, kde-format @@ -3983,8 +3984,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, saio ezezagun " -"beterako mezua bat jaso duelako." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun " +"baten mezu bat jaso duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:36 #, kde-format @@ -3992,8 +3993,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" -"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko " -"metodo hau maneiatzeko gai." +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat, egiaztapen metodoa " +"maneiatzeko gai ez delako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:38 #, kde-format @@ -4001,13 +4002,13 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ez delako " -"egiaztatzeko metodo hau maneiatzeko gai." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen " +"metodo hau maneiatzeko gai ez delako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:40 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako." +msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:42 #, kde-format @@ -4017,7 +4018,7 @@ msgid "" "\n" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak okerrak " +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak okerrak " "direlako.\n" "\n" "**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta " @@ -4028,7 +4029,7 @@ msgstr "" msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" -"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat " +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat " "egiaztatzen duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:46 @@ -4037,15 +4038,15 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa bertan behera utzi du, ustekabeko erabiltzaile bat " -"egiaztatzen duelako." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko " +"erabiltzaile bat egiaztatzen duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:48 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" -"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako." +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:50 #, kde-format @@ -4053,8 +4054,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, mezu baliogabe bat " -"jaso duelako." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du mezu baliogabe " +"bat jaso duelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54 #, kde-format @@ -4064,7 +4065,9 @@ msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:56 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik." +msgstr "" +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, bat ez datorren gako baten " +"ondorioz." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:58 #, kde-format @@ -4072,13 +4075,13 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoa bat ez " -"etortzeagatik." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, bat ez datorren " +"gako baten ondorioz." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:60 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat." +msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoa bat ez datorrelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:62 #, kde-format @@ -4086,13 +4089,14 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." msgstr "" -"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak ez " -"datozelako bat." +"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak bat ez " +"datozelako." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:64 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." -msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta." +msgstr "" +"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, errore ezezagun baten ondorioz." #: src/registration.cpp:308 #, kde-format diff --git a/po/ia/neochat.po b/po/ia/neochat.po index 1d2871734..b32e11fd7 100644 --- a/po/ia/neochat.po +++ b/po/ia/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-11 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-19 10:57+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -2175,8 +2175,7 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Marca como legite" #: src/qml/ContextMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notifications" msgstr "Notificationes" @@ -2651,26 +2650,22 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Nulle salas public trovate" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "Fixa imagine" +msgstr "Aperi imagine" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "Fixa imagine" +msgstr "Salveguarda imagine…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "Monstra imagine" +msgstr "Copia imagine" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #, kde-format @@ -3100,12 +3095,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" -#| msgid "Forward" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "Avante" +msgstr "Avante…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #, kde-format @@ -3114,18 +3107,16 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Expedi message" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "Copia" +msgstr "Copia texto" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Copia Ligamine" +msgstr "Copia Ligamine de Message" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format @@ -3278,8 +3269,7 @@ msgid "Space Members" msgstr "Membros de spatio" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" msgstr "Information de sala" @@ -3323,12 +3313,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Monstra locationes per iste sala" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Leave the space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space" -msgstr "Lassa le spatio" +msgstr "Lassa iste spatio" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 #, kde-format diff --git a/po/it/neochat.po b/po/it/neochat.po index 4f9ebe4a3..b75b69f65 100644 --- a/po/it/neochat.po +++ b/po/it/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 19:54+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2177,8 +2177,7 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Marca come letto" #: src/qml/ContextMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -2656,26 +2655,22 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "Imposta immagine" +msgstr "Apri immagine" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "Imposta immagine" +msgstr "Salva immagine…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "Mostra immagine" +msgstr "Copia immagine" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #, kde-format @@ -3105,12 +3100,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" -#| msgid "Forward" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "Avanti" +msgstr "Inoltra…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #, kde-format @@ -3119,18 +3112,16 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Inoltra messaggio" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "Copia" +msgstr "Copia il testo" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Copia collegamento" +msgstr "Copia collegamento del messaggio" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format @@ -3283,8 +3274,7 @@ msgid "Space Members" msgstr "Membri dello spazio" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" msgstr "Informazioni sulla stanza" @@ -3328,12 +3318,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Leave the space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space" -msgstr "Abbandona lo spazio" +msgstr "Abbandona questo spazio" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 #, kde-format diff --git a/po/tr/neochat.po b/po/tr/neochat.po index 59e24a063..218cea6c3 100644 --- a/po/tr/neochat.po +++ b/po/tr/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:28+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -2171,8 +2171,7 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Okundu Olarak İmle" #: src/qml/ContextMenu.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" @@ -2647,26 +2646,22 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Genel oda bulunamadı" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Image" -msgstr "Görsel Ayarla" +msgstr "Görsel Aç" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Image…" -msgstr "Görsel Ayarla" +msgstr "Görseli Kaydet…" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Image" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Image" -msgstr "Görseli Göster" +msgstr "Görseli Kopyala" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #, kde-format @@ -3096,12 +3091,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "Girdi, geçerli bir kullanıcı kimliği değil" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" -#| msgid "Forward" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward…" -msgstr "İlet" +msgstr "İlet…" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #, kde-format @@ -3110,18 +3103,16 @@ msgid "Forward Message" msgstr "İletiyi İlet" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Text" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Metni Kopyala" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Bağlantıyı Kopyala" +msgstr "İleti Bağlantısını Kopyala" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format @@ -3272,8 +3263,7 @@ msgid "Space Members" msgstr "Alan Üyeleri" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" msgstr "Oda Bilgisi" @@ -3317,12 +3307,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "Bu oda için olan konumları göster" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button" -#| msgid "Leave the space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space" -msgstr "Alandan Ayrıl" +msgstr "Bu Alandan Ayrıl" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 #, kde-format