GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-11-09 01:48:27 +00:00
parent a12b0d5282
commit 1b45784a88
2 changed files with 138 additions and 239 deletions

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-04 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 08:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:10-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <guimarcalsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Responder"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245 #: src/app/notificationsmanager.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply…" msgid "Reply…"
msgstr "Responder..." msgstr "Responder"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:304 #: src/app/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format #, kde-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…" msgid "Logout…"
msgstr "Encerrar sessão..." msgstr "Encerrar sessão"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Encontrar usuário"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…" msgid "Create a Room…"
msgstr "Criar uma sala..." msgstr "Criar uma sala"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, kde-format #, kde-format
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Explorar salas"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…" msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Configurar o NeoChat..." msgstr "Configurar o NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Notificações"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:35 #: src/app/qml/NotificationsView.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..." msgstr "Enviar uma mensagem criptografada"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261 #: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format #, kde-format
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119 #: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find a room…" msgid "Find a room…"
msgstr "Encontrar uma sala..." msgstr "Encontrar uma sala"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120 #: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format #, kde-format
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Convidar um usuário"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Encontrar um usuário..." msgstr "Encontrar um usuário"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Carregando visualização da URL"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr "Inspecionar dados da sala"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do espaço..." msgstr "Sair do espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..." msgstr "Sair da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Configurações da sala"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..." msgstr "Sair da sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format #, kde-format
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Configurações do espaço"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do espaço..." msgstr "Sair do espaço"
#: src/rooms/UserInfo.qml:43 #: src/rooms/UserInfo.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Gerenciamento da conta"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desativar conta..." msgstr "Desativar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:276 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Contas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout…" msgid "Logout…"
msgstr "Encerrar sessão..." msgstr "Encerrar sessão"
#: src/settings/AccountsPage.qml:118 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Configurações padrão"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…" msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Redefinir todos os valores de configuração para o seu padrão..." msgstr "Redefinir todos os valores de configuração para o seu padrão"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360
#, kde-format #, kde-format
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr "Adiciona palavra-chave"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "Esta sala foi substituída."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29 #: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "Esta sala usa criptografia."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room" msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…" msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilitar criptografia..." msgstr "Habilitar criptografia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "Adicionar ao espaço"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Deixar este espaço..." msgstr "Deixar este espaço"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "Responder no tópico"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Remover..." msgstr "Remover"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "Remover"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "Encaminhar..." msgstr "Encaminhar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:235 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:235
#, kde-format #, kde-format
@@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "Copiar link da mensagem"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reportar..." msgstr "Reportar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
#, kde-format #, kde-format
@@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -7079,7 +7079,7 @@ msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "James Graham"
#: src/app/main.cpp:140 #: src/app/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "Joshua Goins" msgid "Joshua Goins"
msgstr "" msgstr "Joshua Goins"
#: src/app/main.cpp:145 #: src/app/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "回复"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245 #: src/app/notificationsmanager.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply…" msgid "Reply…"
msgstr "" msgstr "回复…"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:304 #: src/app/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format #, kde-format
@@ -216,25 +216,25 @@ msgstr "打开 NeoChat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr "显示二维码"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:36 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account" msgid "Switch Account"
msgstr "" msgstr "切换账户"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit This Account" msgid "Edit This Account"
msgstr "" msgstr "编辑此账户"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "" msgstr "通知设置"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "设备"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools" msgid "Open Developer Tools"
msgstr "" msgstr "显示开发者工具"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73 src/roominfo/RoomInformation.qml:182 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:73 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#, kde-format #, kde-format
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device" msgid "Verify This Device"
msgstr "" msgstr "验证此设备"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:46 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Verification Request Sent" msgid "Verification Request Sent"
msgstr "" msgstr "验证请求已发送"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:47 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…" msgid "Logout…"
msgstr "" msgstr "注销…"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "添加账户"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Log in or create a new account" msgid "Log in or create a new account"
msgstr "" msgstr "登录或创建一个新账户"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:65 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:65
#, kde-format #, kde-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Chat" msgid "Start Chat"
msgstr "" msgstr "开始聊天"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:30 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "退出登录"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL" msgid "Open URL"
msgstr "" msgstr "打开 URL"
#: src/app/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "您想打开 <link>%1</link> 吗?"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "User Consent" msgid "User Consent"
msgstr "" msgstr "用户许可"
#: src/app/qml/ConsentDialog.qml:24 #: src/app/qml/ConsentDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -492,26 +492,22 @@ msgid "File"
msgstr "文件" msgstr "文件"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "封禁用户" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "封禁用户" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…" msgid "Create a Room…"
msgstr "" msgstr "创建聊天室…"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, kde-format #, kde-format
@@ -539,7 +535,7 @@ msgstr "探索聊天室"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…" msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "" msgstr "配置 NeoChat..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@@ -559,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats." "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "" msgstr "搜索聊天室"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:86 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:86
#, kde-format #, kde-format
@@ -613,19 +609,19 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr "接受邀请"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:127 #: src/app/qml/InvitationView.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr "拒绝邀请"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:141 #: src/app/qml/InvitationView.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr "屏蔽 %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180 #: src/app/qml/InvitationView.qml:180
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@@ -641,7 +637,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr "加入聊天室"
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66 #: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@@ -726,7 +722,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "" msgstr "定位"
#: src/app/qml/Main.qml:174 #: src/app/qml/Main.qml:174
#, kde-format #, kde-format
@@ -825,9 +821,7 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
@@ -854,13 +848,13 @@ msgstr "编辑状态"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr "发送"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:37 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "" msgstr "创建投票"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -914,13 +908,13 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "" msgstr "移除选项"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:146 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "" msgstr "添加选项"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70 #: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
@@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "无通知"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr "选择文件"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:109 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:109
#, kde-format #, kde-format
@@ -957,7 +951,7 @@ msgstr "扫描二维码"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected" msgid "No Camera Connected"
msgstr "" msgstr "相机未连接"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
@@ -1050,11 +1044,10 @@ msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "您无权完成此操作。" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1422,12 +1415,10 @@ msgid "Mention"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "封禁用户" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -1436,12 +1427,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "私聊"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@@ -1636,7 +1625,7 @@ msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:458 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr "加入聊天室 %1 失败"
#: src/app/trayicon.cpp:21 #: src/app/trayicon.cpp:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1682,7 +1671,7 @@ msgstr "发送位置"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159 #: src/chatbar/ChatBar.qml:159
#, kde-format #, kde-format
@@ -1694,7 +1683,7 @@ msgstr "发送消息"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr "" msgstr "您回复的用户已经离开了房间,无法通知。"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261 #: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format #, kde-format
@@ -1706,7 +1695,7 @@ msgstr "发送一条加密消息..."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr "设置附件说明…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261 #: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format #, kde-format
@@ -1814,7 +1803,7 @@ msgstr "事件源码"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Show Access Token" msgid "Show Access Token"
msgstr "" msgstr "显示访问令牌"
#: src/devtools/AccountData.qml:43 #: src/devtools/AccountData.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -1822,18 +1811,19 @@ msgid ""
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives " "This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
"full access to your account." "full access to your account."
msgstr "" msgstr ""
"您不应向任何人 (包括其他用户) 分享此令牌,这将授予他们您账户的全部访问权限。"
#: src/devtools/AccountData.qml:46 #: src/devtools/AccountData.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Access Token" msgid "Access Token"
msgstr "" msgstr "访问令牌"
#: src/devtools/AccountData.qml:51 #: src/devtools/AccountData.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard" msgid "Copy access token to clipboard"
msgstr "" msgstr "复制访问令牌到剪贴板"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:18 #: src/devtools/DebugOptions.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -1857,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Always allow device verification" msgid "Always allow device verification"
msgstr "" msgstr "总是允许设备验证"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33 #: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1888,13 +1878,13 @@ msgstr "调试选项"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab" msgctxt "@title:tab"
msgid "Room Data" msgid "Room Data"
msgstr "" msgstr "聊天室数据"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:43 #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab" msgctxt "@title:tab"
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "" msgstr "服务器信息"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:48 #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
@@ -1944,7 +1934,7 @@ msgstr "选择聊天室"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No room selected" msgid "No room selected"
msgstr "" msgstr "未选择聊天室"
#: src/devtools/RoomData.qml:27 #: src/devtools/RoomData.qml:27
#, kde-format #, kde-format
@@ -2048,11 +2038,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹" msgstr "收藏夹"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "私聊"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -2078,7 +2066,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "" msgstr "成员"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:12 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format #, kde-format
@@ -2088,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:14 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:14
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr "管理员"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -2433,12 +2421,10 @@ msgid "joined a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
msgctxt "[User] configured an extension" msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "configured an extension" msgid "configured an extension"
msgstr "配置了小部件 %1" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:466
#, kde-format #, kde-format
@@ -2712,12 +2698,10 @@ msgid "%1 joined a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
msgctxt "[User] configured an extension" msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "%1 configured an extension" msgid "%1 configured an extension"
msgstr "配置了小部件 %1" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
#, kde-format #, kde-format
@@ -3949,9 +3933,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "搜索消息"
@@ -3963,50 +3945,40 @@ msgid "Verify user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove room from favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "收藏夹" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@提及" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@提及" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "发送位置" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, kde-format #, kde-format
@@ -4015,20 +3987,16 @@ msgid "Inspect Room Data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create a Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "创建空间" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "离开聊天室" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -4092,27 +4060,22 @@ msgid "No messages found"
msgstr "未找到消息" msgstr "未找到消息"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@提及" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions" msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget" msgid "Remove widget"
msgstr "移除了小部件 %1" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -4212,12 +4175,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages" msgid "All Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4231,7 +4192,7 @@ msgstr "@提及 和关键词"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -4357,20 +4318,17 @@ msgid "Home"
msgstr "主页" msgstr "主页"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Disable notifications"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)" msgid "Direct Messages (%1 notification)"
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)" msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "禁用通知" msgstr[0] ""
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "私聊"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
#, kde-format #, kde-format
@@ -4603,20 +4561,18 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr "使用紧凑聊天室列表" msgstr "使用紧凑聊天室列表"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Chat on Matrix"
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane" msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
msgid "Chat font scaling" msgid "Chat font scaling"
msgstr "在 Matrix 上聊天" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage " "@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
"value, the second % is the symbol e.g. 120%" "value, the second % is the symbol e.g. 120%"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "%1%2" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -4786,16 +4742,13 @@ msgid "Logout device"
msgstr "注销设备" msgstr "注销设备"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "移除设备" msgstr "移除设备"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
@@ -5175,22 +5128,19 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "" msgstr "打开快速切换器"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher" msgid "Open Account Switcher"
msgstr "账户编辑器" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room" msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "搜索消息" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -5199,12 +5149,10 @@ msgid "Go to Previous Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room" msgid "Go to Next Room"
msgstr "选择聊天室" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -5449,19 +5397,16 @@ msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance" msgid "Importance"
msgstr "外观" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first." msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "带未读通知的聊天室将优先显示" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@@ -5476,12 +5421,10 @@ msgid "Newest Events"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first." msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "带未读通知的聊天室将优先显示" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -5966,11 +5909,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "确认" msgstr "确认"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For" msgid "Send Notifications For"
msgstr "通知" msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:32 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -7051,46 +6993,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "活动"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "聊天室消息通知设置"
#~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "在此聊天室中搜索"
#, fuzzy
#~| msgid "Show locations for this room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Extensions for this room"
#~ msgstr "显示此聊天室的位置"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "显示此聊天室的位置"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Find Your Friends"
#~ msgstr "查找好友"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "好友"
#~ msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "好友"
#~ msgctxt "As in 'Remove this device'"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"