From 291162f5f021c05ef0eec3fccd81dd97ebefd99f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 13 Dec 2024 01:31:25 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/neochat.po | 79 ++++++++++++++++++------------------------------ po/gl/neochat.po | 6 ++-- 2 files changed, 33 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/ar/neochat.po b/po/ar/neochat.po index d8df87258..8067ec2fd 100644 --- a/po/ar/neochat.po +++ b/po/ar/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 07:40+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 08:15+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "العضوّ" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 #, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "الوسيط" +msgstr "المشرف" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 #, kde-format @@ -404,102 +404,88 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/enums/roomsortparameter.h:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" msgid "Alphabetical Ascending" -msgstr "أبجديّ" +msgstr "أبجديّ مرتب" #: src/enums/roomsortparameter.h:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" msgid "Alphabetical Descending" -msgstr "أبجديّ" +msgstr "أبجديّ معكوس" #: src/enums/roomsortparameter.h:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encrypted Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" msgid "Has Unread Messages" -msgstr "رسالة معمّاة" +msgstr "ذات الرسائل غير مقروءة" #: src/enums/roomsortparameter.h:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Forward Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" msgid "Most Unread Messages" -msgstr "تمرير الرسالة" +msgstr "ذات أكثر رسائل غير مقروءة" #: src/enums/roomsortparameter.h:55 #, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" msgid "Has Highlighted Messages" -msgstr "" +msgstr "ذات رسائل مبرزة" #: src/enums/roomsortparameter.h:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show deleted messages" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" msgid "Most Highlighted Messages" -msgstr "اعرض الرسائل المحذوفة" +msgstr "ذات أكثر رسائل مبرزة" #: src/enums/roomsortparameter.h:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1, Last activity: %2" +#, kde-format msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" msgid "Last Active" -msgstr "%1، أخر نشاط: %2" +msgstr "أحدث نشاط" #: src/enums/roomsortparameter.h:74 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي" #: src/enums/roomsortparameter.h:76 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي المعكوس" #: src/enums/roomsortparameter.h:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Notification type" -#| msgid "Room upgrade messages" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with unread messages are higher" -msgstr "رسائل ترقية الغرفة" +msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل غير مقروءة تكون في أعلى" #: src/enums/roomsortparameter.h:80 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most unread message are higher" -msgstr "" +msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى" #: src/enums/roomsortparameter.h:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل مبرزة تكون في أعلى" #: src/enums/roomsortparameter.h:84 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "الغرف التي تحتوي على أكثر رسائل مبرزة تكون في أعلى" #: src/enums/roomsortparameter.h:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newer messages are higher" -msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً" +msgstr "الغرف التي تحتوي على أحدث رسائل تكون في أعلى" #: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502 #, kde-format @@ -3243,11 +3229,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "تمرير الرسالة" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" -msgstr "نسخ الرابط" +msgstr "انسخ عنوان الرابط" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73 #, kde-format @@ -4966,20 +4951,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "أبجديّ" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1, Last activity: %2" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" msgid "Last Message Activity" -msgstr "%1، أخر نشاط: %2" +msgstr "أخر نشاط للرسائل" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" -msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً" +msgstr "ستعرض الغرف ذات النشاط الأحدث أولاً" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125 #, kde-format diff --git a/po/gl/neochat.po b/po/gl/neochat.po index 28de4545a..8c2709db0 100644 --- a/po/gl/neochat.po +++ b/po/gl/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-11 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 20:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Saír da pantalla completa" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Enter Full Screen" -msgstr "Ir a pantalla completa" +msgstr "Poñer a pantalla completa" #: src/qml/GlobalMenu.qml:93 #, kde-format @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Engadir un servidor" #: src/qml/ServerComboBox.qml:137 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" -msgstr "O texto non é un URL válido." +msgstr "O texto inserido non é un URL válido." #: src/qml/ServerComboBox.qml:141 #, kde-format