GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-08 01:28:05 +00:00
parent fc24beae6d
commit 354e3414a1
42 changed files with 316 additions and 498 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -490,10 +490,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/eventhandler.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem"
#: src/eventhandler.cpp:380
#, kde-format
@@ -962,8 +961,7 @@ msgid "Go back"
msgstr "Cofnij się"
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -1704,13 +1702,13 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation"
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
#: src/models/reactionmodel.cpp:66
#: src/models/reactionmodel.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/models/reactionmodel.cpp:73
#: src/models/reactionmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr[0] " i %1 inny"
msgstr[1] " i %1 innych"
msgstr[2] " i %1 innych"
#: src/models/reactionmodel.cpp:77
#: src/models/reactionmodel.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
@@ -2325,15 +2323,13 @@ msgstr "Usuń"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
@@ -2352,15 +2348,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
@@ -2825,43 +2819,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User"
msgstr "Zaproś użytkownika"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a user..."
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Poszukaj użytkownika…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
msgstr "Nie znaleziono żadnych użytkowników"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User"
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
@@ -2932,14 +2920,13 @@ msgstr "Wyślij to położenie"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center"
msgstr ""
msgstr "Wyśrodkuj ponownie"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "Lokalnie"
msgstr "Szukaj (locate)"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format
@@ -3718,25 +3705,22 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Kick users"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Wykop użytkowników"
msgstr "Wykop użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Wyrzuć"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, kde-format
@@ -3749,15 +3733,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Zbanuj użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
@@ -3779,29 +3761,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -4769,17 +4747,13 @@ msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Klucz zabezpieczający:"
msgstr "Zabezpieczenia i bezpieczeństwo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Pomijani użytkownicy"
@@ -4791,12 +4765,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Pomijani użytkownicy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Domyślnie ukryj wydarzenia ze zdjęciami i filmami"
msgstr "Domyślnie ukryj obrazy i filmy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format
@@ -4815,10 +4787,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4828,35 +4797,28 @@ msgstr ""
"nie dzielisz pokoju."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące"
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z kopii zapasowej."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
@@ -4865,20 +4827,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące"
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5630,8 +5588,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"