GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
140
po/pl/neochat.po
140
po/pl/neochat.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
|
||||
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:27
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
|
||||
"party ID"
|
||||
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -343,28 +343,28 @@ msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Odstępy"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
msgstr "Członek"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Moderator (50)"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator (50)"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin (100)"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator (100)"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Wyciszony(-a)"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Własny"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||
@@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:143 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:306 src/models/messagecontentmodel.cpp:144
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1532,154 +1532,132 @@ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default user power level"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
msgstr "Domyślny poziom uprawnień użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgstr "Domyślny poziom uprawnień, na który ustawić pokój"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgstr "Domyślny poziom uprawnień do wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite users"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kick users"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Kick users"
|
||||
msgstr "Wykop użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ban users"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Ban users"
|
||||
msgstr "Zbanuj użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove message sent by other users"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Remove messages sent by other users"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości wysłane przez innych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Send reactions"
|
||||
msgstr "Wyślij położenie"
|
||||
msgstr "Wysyłanie reakcji"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Remove their own messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
msgstr "Usuń ich własne wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change user permissions"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change user permissions"
|
||||
msgstr "Zmień uprawnienia użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the room name"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room name"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the room avatar"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room avatar"
|
||||
msgstr "Zmień awatar pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the room canonical alias"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||||
msgstr "Zmień alias kanoniczny pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the room topic"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room topic"
|
||||
msgstr "Zmień temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable encryption for the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "Zmień widoczność historii pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set pinned events"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set pinned events"
|
||||
msgstr "Ustaw przypięte wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upgrade the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Upgrade the room"
|
||||
msgstr "Uaktualnij pokój"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||
msgstr "Ustaw listę listę sterującą dostępem do tego serwera (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the children of this space"
|
||||
msgstr "Ustaw przestrzeń podrzędną dla tej przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Ustaw przestrzeń nadrzędną dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
@@ -1688,7 +1666,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -1698,7 +1675,6 @@ msgstr ""
|
||||
"wpisu"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -3593,10 +3569,10 @@ msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3778,7 +3754,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
@@ -4149,10 +4125,10 @@ msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Numery telefonów"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy serwer"
|
||||
msgstr "Serwer tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4484,45 +4460,45 @@ msgstr "Nieznany"
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New identity server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy adres URL serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel editing display name"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel editing identity server url"
|
||||
msgstr "Przerwij zmianę wyświetlanej nazwy"
|
||||
msgstr "Przerwij zmianę adresu URL serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm new identity server url"
|
||||
msgstr "Potwierdź nową wyświetlaną nazwę"
|
||||
msgstr "Potwierdź nowy adres URL serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "The entered url is not a valid identity server"
|
||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
|
||||
msgstr "Serwer z adresu URL nie jest serwerem tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered url is already configured as your identity server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisany adres URL jest już ustawiony jako twój serwer tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Edit identity server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień adres URL serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove identity server"
|
||||
msgstr "Usuń urządzenie"
|
||||
msgstr "Usuń serwer tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4834,14 +4810,14 @@ msgid "Delete keyword"
|
||||
msgstr "Usuń słowo kluczowe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Can change password"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Enter password"
|
||||
msgstr "Może zmienić hasło"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@@ -4870,7 +4846,7 @@ msgstr "Uprawnienia wydarzeń"
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Type…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaj zdarzenia…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5276,7 +5252,7 @@ msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "Usuń słowo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -5286,53 +5262,54 @@ msgstr "Usuń"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod kraju dla nowego numeru telefonu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Dadaj adres pocztowy:"
|
||||
msgstr "Nowy adres pocztowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Numery telefonów"
|
||||
msgstr "Nowy numer telefonu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "We've sent you an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a message"
|
||||
msgid "We've sent you a text message"
|
||||
msgstr "wysłał(a) wiadomość"
|
||||
msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "The entered email is not valid"
|
||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
|
||||
msgstr "Wpisany adres pocztowy jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "The entered phone number is not valid"
|
||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
|
||||
msgstr "Wpisany numer telefonu jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgid "Incorrect password entered"
|
||||
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
||||
@@ -5343,6 +5320,9 @@ msgid ""
|
||||
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
|
||||
"instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres pocztowy nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości "
|
||||
"pocztowej i przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy"
|
||||
" przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5350,16 +5330,19 @@ msgid ""
|
||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numer telefonu nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości "
|
||||
"tekstowej i przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy"
|
||||
" przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
@@ -6008,3 +5991,4 @@ msgstr "Zakończ"
|
||||
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " i "
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user