GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
269
po/id/neochat.po
269
po/id/neochat.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 11:30+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
|
||||
#: src/main.cpp:155 src/main.cpp:156 src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemelihara"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "Black Hat"
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penulis asli Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemelihara Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -531,43 +531,43 @@ msgstr " dan "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riwayat"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senyuman"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orang"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alam"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makanan"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivitas"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bepergian"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -579,13 +579,13 @@ msgstr "Objek"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simbol"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bendera"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -785,10 +785,9 @@ msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "meminta sebuah undangan"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "meminta sebuah undangan"
|
||||
msgstr "meminta sebuah undangan dengan alasan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -976,6 +975,8 @@ msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
"encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ruangan ini terenkripsi. Bangun libQuotient dengan enkripsi diaktifkan untuk "
|
||||
"mengirim pesan terenkripsi."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1266,11 +1267,17 @@ msgstr "Terakhir dibaca: %1"
|
||||
msgid " (edited)"
|
||||
msgstr " (disunting)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:78
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
@@ -1617,10 +1624,9 @@ msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
msgstr "Undang pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1973,11 +1979,10 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
||||
msgstr "Tampilkan Space"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1987,9 +1992,7 @@ msgstr "Pengaturan Space"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Space"
|
||||
|
||||
@@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cekal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
|
||||
@@ -2379,22 +2382,20 @@ msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaksi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Pesan Langsung"
|
||||
msgstr "Cari Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2432,10 +2433,9 @@ msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opsi:"
|
||||
msgstr "Opsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2448,16 +2448,15 @@ msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Alat Pengembang"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2475,10 +2474,9 @@ msgid "Members"
|
||||
msgstr "Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
msgstr "Cari pengguna di ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2511,7 +2509,7 @@ msgstr "Keamanan"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perizinan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2546,22 +2544,19 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
msgstr "ID Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||
msgstr "Versi ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
||||
msgstr "Tingkatkan Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2576,7 +2571,7 @@ msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2586,13 +2581,12 @@ msgstr "Hapus alias"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#alias_baru:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Tambahkan server baru"
|
||||
msgstr "Tambahkan alias baru"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2615,16 +2609,14 @@ msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "keluar dari ruangan ini"
|
||||
msgstr "Tingkatkan Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||
msgstr "Pilih versi baru"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:418
|
||||
@@ -2636,153 +2628,143 @@ msgstr "Konfirmasi"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Privileged Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengguna Berizin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perizinan bawaan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tingkat daya pengguna bawaan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah tingkat daya untuk semua pengguna ketika bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
|
||||
msgstr "Tingkat daya bawaan untuk menetapkan keadaan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini digunakan untuk semua peristiwa keadaan yang tidak memiliki entrinya "
|
||||
"sendiri di sini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tingkat daya bawaan untuk mengirim pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini digunakan untuk semua peristiwa pesan yang tidak memiliki entrinya di "
|
||||
"sini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Basic permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perizinan dasar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
||||
msgstr "Undang pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Kick this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick users"
|
||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||
msgstr "Keluarkan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban users"
|
||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||
msgstr "Cekal pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove message sent by other users"
|
||||
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
||||
msgstr "Hapus pesan dari pengguna lain"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perizinan peristiwa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubah perizinan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the room name"
|
||||
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
|
||||
msgstr "Ubah nama ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the room avatar"
|
||||
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
|
||||
msgstr "Ubah avatar ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||||
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
|
||||
msgstr "Ubah alias kanonik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the room topic"
|
||||
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
|
||||
msgstr "Ubah topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||||
msgstr "Aktifkan enkripsi"
|
||||
msgstr "Aktifkan enkripsi untuk ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubah keterlihatan riwayat ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set pinned events"
|
||||
msgstr "Peristiwa Lini Masa"
|
||||
msgstr "Tetapkan peristiwa yang disematkan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the room"
|
||||
msgstr "keluar dari ruangan ini"
|
||||
msgstr "Tingkatkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
|
||||
msgstr "Tetapkan daftar kontrol akses server ruangan (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set the children of this space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tetapkan anak dari space ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||
msgstr "Tetapkan space induk dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunting tingkat daya pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2803,11 +2785,10 @@ msgstr ""
|
||||
"mengaktifkan pengaturan ini."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Aktifkan enkripsi"
|
||||
msgstr "Enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2815,11 +2796,10 @@ msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Aktifkan enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "Hanya diaktifkan jika halaman obrolan transparan diaktifkan."
|
||||
msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2853,12 +2833,14 @@ msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ketuk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung "
|
||||
"dengan ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2876,19 +2858,21 @@ msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keterlihatan riwayat pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siapa pun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat "
|
||||
"riwayat."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2902,12 +2886,13 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anggota saja (sejak diundang)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2916,12 +2901,13 @@ msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
||||
"the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2929,6 +2915,8 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka bergabung dengan "
|
||||
"ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
|
||||
@@ -2956,7 +2944,7 @@ msgstr "Informasi pengguna"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3059,7 +3047,7 @@ msgstr "Kompak"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gunakan daftar ruangan kecil"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3099,7 +3087,7 @@ msgstr "Tampilkan Avatar"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalam obrolan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3109,7 +3097,7 @@ msgstr "Di bilah samping"
|
||||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema warna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||
@@ -3151,6 +3139,7 @@ msgstr "Keluarkan peranti"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silakan masuk untuk melihat perangkat yang telah masuk untuk akun Anda."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3186,7 +3175,7 @@ msgstr "Tambahkan Emoji..."
|
||||
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gambar (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user