GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 10:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -805,13 +805,13 @@ msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -862,13 +862,13 @@ msgstr "%1 no està en aquesta sala."
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1183,18 +1183,18 @@ msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:351
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:546
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer local"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:574
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Imatge del porta-retalls"
|
||||
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat degut a un error desconegut."
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motiu per bandejar aquest usuari"
|
||||
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2442,12 +2442,12 @@ msgstr "Elimina un missatge"
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Motiu per eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motiu per eliminar aquest missatge"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Afegeix una paraula clau"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per activar aquest "
|
||||
"Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per a activar aquest "
|
||||
"paràmetre."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:20
|
||||
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Dispositius sense implementació d'encriptatge"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicieu la sessió per veure els dispositius amb sessió iniciada del vostre "
|
||||
"Inicieu la sessió per a veure els dispositius amb sessió iniciada del vostre "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:67
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user