GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
353
po/ka/neochat.po
353
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 05:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -122,96 +122,96 @@ msgstr "დანიშნულება"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:171
|
||||
#: src/main.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:173
|
||||
#: src/main.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:175
|
||||
#: src/main.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:176
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
|
||||
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:177
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:178
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:179
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Black Hat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:179
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "კოვოტიენტის პროგრამისტი"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:181
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:181
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Qt5 ბიბლიოთეკა Matrix-ისთვის კლიენტების დასაწერად"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:334
|
||||
#: src/main.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:335
|
||||
#: src/main.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:336
|
||||
#: src/main.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები."
|
||||
@@ -534,40 +534,6 @@ msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
|
||||
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
|
||||
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " ან "
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " და "
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
@@ -679,6 +645,40 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
|
||||
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
|
||||
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " ან "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " და "
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "შეუძლია პაროლის შეცვლა"
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Room Version"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ოთახის ვერსია"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი ოთახის ვერსია"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1366,33 +1366,47 @@ msgstr "მდებარეობები"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select a Homeserver"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver:"
|
||||
msgstr "სახლის სერვერი:"
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "ახალი საჩვენებელი სახელის დადასტურება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "სხვები…"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Url:"
|
||||
msgstr "Url:"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "სერვერის URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1409,6 +1423,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1420,34 +1440,33 @@ msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "უკვე შესულია"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with password"
|
||||
msgstr "პაროლით შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with single sign-on"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "SSO-ით შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "რესგისტრაცია"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "პაროლი:"
|
||||
@@ -1460,23 +1479,57 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "პაროლი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი"
|
||||
msgstr "არასწორი მომხმარებელი ან პაროლი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში"
|
||||
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის პროცესი თქვენს ბრაუზერში."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr "SSO შესვლის ბმულის ხელახლა გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1579,22 +1632,22 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "გადიდება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2279,15 +2332,13 @@ msgstr "შეტყობინების წყარო"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გადაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||
msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2341,11 +2392,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2783,20 +2833,21 @@ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძან
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgid "Log in to a different account."
|
||||
msgstr "შედით არსებულ ანგარიშზე"
|
||||
#| msgid "Log in to a different account."
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgstr "სხვა ანგარიშში შესვლა."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr "მოგესალმებათ NeoChat! გაგრძელებისთვის შედით."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2819,8 +2870,7 @@ msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||||
@@ -3001,7 +3051,7 @@ msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვ
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმებადაა ჩართული"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3046,12 +3096,12 @@ msgstr "პრივილეგირებული მომხმარე
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default permissions"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები წვდომები"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი წვდომები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმები დონე"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმევი დონე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3061,7 +3111,7 @@ msgstr "ეს ოთახში შემოსვლისას ახალ
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმები დონე"
|
||||
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმევი დონე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3073,7 +3123,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3804,7 +3854,7 @@ msgstr "ქსელის პროქსი"
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "სისტემის ნაგულისხმები"
|
||||
msgstr "სისტემის ნაგულისხმევი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3930,7 +3980,7 @@ msgstr "ენების ავტომატური გამოცნო
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Selected default language:"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმები ენა:"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი ენა:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3966,7 +4016,7 @@ msgstr "მართლწერის შემოწმების ენე
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Language"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ენა"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი ენა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3989,6 +4039,58 @@ msgstr "სიტყვის დამატება"
|
||||
msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "სიტყვის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "სერვერის დამატება"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Regisration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "სახელის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
@@ -4050,6 +4152,19 @@ msgstr "ჩვენება"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "დატოვება"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homeserver:"
|
||||
#~ msgstr "სახლის სერვერი:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other..."
|
||||
#~ msgstr "სხვები…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url:"
|
||||
#~ msgstr "Url:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "შესვლა"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user