GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-29 01:44:33 +00:00
parent 442612d31d
commit 414035de8b
37 changed files with 7657 additions and 3373 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
@@ -145,80 +145,80 @@ msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2022"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Первоначальный автор Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Алексей Русаков"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Сопровождающий Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Библиотека Qt5 для написания кроссплатформенных клиентов Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (собрано с версией %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клиент для протокола связи Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -543,44 +543,6 @@ msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комна
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -696,6 +658,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1398,33 +1398,47 @@ msgstr "Уведомления"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Выбор домашнего сервера"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Домашний сервер:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Другое…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Адрес:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Адрес сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1442,6 +1456,12 @@ msgstr "Идентификатор Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1466,21 +1486,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Использовать SSO"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -1498,6 +1520,18 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введите свой пароль:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Проверка нового пароля:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1510,6 +1544,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1614,22 +1672,22 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2833,15 +2891,15 @@ msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4077,6 +4135,58 @@ msgstr "Добавить слово"
msgid "Delete word"
msgstr "Удалить слово"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Добавление сервера"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Без имени"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4139,6 +4249,19 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Выбор домашнего сервера"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Домашний сервер:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Другое…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Адрес:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход в систему"