From 4948e8f491468c4cab7e10135534c6f385d01c12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 27 Jun 2025 03:17:12 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/fr/neochat.po | 132 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/fr/neochat.po b/po/fr/neochat.po index 5f54a2aa7..8477b345c 100644 --- a/po/fr/neochat.po +++ b/po/fr/neochat.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-25 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-11 15:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-18 17:13+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Envoyer un emplacement" #: src/chatbar/ChatBar.qml:122 #, kde-format msgid "Send message" -msgstr "Envoyer un message" +msgstr "Envoyer le message" #: src/chatbar/ChatBar.qml:202 #, kde-format @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Jeton d'accès" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy access token to clipboard" -msgstr "Copier un jeton d'accès dans le presse-papier" +msgstr "Copier le jeton d'accès dans le presse-papier" #: src/devtools/DebugOptions.qml:19 #, kde-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Room" -msgstr "Sélectionner un salon" +msgstr "Sélectionner le salon" #: src/devtools/RoomData.qml:25 #, kde-format @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Cliquer pour sélectionner un salon" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Choose Room" -msgstr "Sélectionner un salon" +msgstr "Sélectionner le salon" #: src/devtools/RoomData.qml:40 #, kde-format @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Ajouter une adresse de courriel :" #: src/login/Email.qml:33 #, kde-format msgid "Confirm e-mail address" -msgstr "Confirmer un adresse de courriel" +msgstr "Confirmer l’adresse de courriel" #: src/login/Email.qml:35 #, kde-format @@ -1364,19 +1364,19 @@ msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:71 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" -msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut" +msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ à un message de texte brut" #: src/models/actionsmodel.cpp:80 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" -msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut" +msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) à un message de texte brut" #: src/models/actionsmodel.cpp:89 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" -msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut" +msgstr "Préfixe (╯°□°)╯︵ ┻━┻ à un message en texte brut" #: src/models/actionsmodel.cpp:98 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" -msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut" +msgstr "Préfixe ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) à un message en texte brut" #: src/models/actionsmodel.cpp:116 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" @@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel." #: src/models/actionsmodel.cpp:148 msgid "Sends the given message as plain text" -msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple" +msgstr "Envoie le message fourni comme du texte simple" #: src/models/actionsmodel.cpp:162 msgid "Sends the given message as a spoiler" -msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel" +msgstr "Envoie le message fourni comme du divulgâchage" #: src/models/actionsmodel.cpp:171 msgid "Sends the given emote" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:215 msgid "Invites the user to this room" -msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon" +msgstr "Invite l’utilisateur dans ce salon" #: src/models/actionsmodel.cpp:232 src/models/actionsmodel.cpp:285 #, kde-format @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr " []" #: src/models/actionsmodel.cpp:269 msgid "Requests to join the given room" -msgstr "Demande à rejoindre un salon donné" +msgstr "Demande à rejoindre le salon donné" #: src/models/actionsmodel.cpp:282 #, kde-format @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "%1 est maintenant ignoré." #: src/models/actionsmodel.cpp:355 msgid "Ignores the given user" -msgstr "Ignore un utilisateur donné" +msgstr "Ignore l’utilisateur donné" #: src/models/actionsmodel.cpp:367 #, kde-format @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:395 msgid "React to the message with the given text" -msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné" +msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné" #: src/models/actionsmodel.cpp:410 #, kde-format @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "%1 a été banni de ce salon." #: src/models/actionsmodel.cpp:464 msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné" +msgstr "Supprime le bannissement pour l’utilisateur donné" #: src/models/actionsmodel.cpp:478 #, kde-format @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon." #: src/models/actionsmodel.cpp:506 msgid "Removes the user from the room" -msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon" +msgstr "Enlève l’utilisateur d'un salon" #: src/models/emojimodel.cpp:157 src/models/emojimodel.cpp:215 #, kde-format @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1" #: src/neochatconnection.cpp:397 #, kde-format msgid "Space creation failed: %1" -msgstr "Impossible de créer un espace : %1" +msgstr "Impossible de créer l’espace : %1" #: src/neochatroom.cpp:1223 #, kde-format @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Rejeter" #, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and Ignore User" -msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur" +msgstr "Rejeter et ignorer cet utilisateur" #: src/notificationsmanager.cpp:379 #, kde-format @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Deactivate account" -msgstr "Désactiver un compte" +msgstr "Désactiver le compte" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 #, kde-format @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room" -msgstr "Quitter un salon" +msgstr "Quitter le salon" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #, kde-format @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Supprimer..." #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove Message" -msgstr "Supprimer un message" +msgstr "Supprimer le message" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #, kde-format @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Rapport" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Report Message" -msgstr "Signaler un message" +msgstr "Signaler le message" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 #, kde-format @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Raison pour le signalement de ce message" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report Message" -msgstr "Signaler un message" +msgstr "Signaler le message" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #, kde-format @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Tout sélectionner" #, kde-format msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit State" -msgstr "Modifier un état" +msgstr "Modifier l’état" #: src/qml/EditStateDialog.qml:32 #, kde-format @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Supprimer..." #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 #, kde-format msgid "View Location" -msgstr "Afficher un emplacement" +msgstr "Afficher l’emplacement" #: src/qml/FullScreenMap.qml:70 #, kde-format @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "cache directory." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les " +"Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez les " "permissions correctes pour modifier le dossier de cache." #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 @@ -3026,13 +3026,13 @@ msgstr "Envoyer une invitation" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Join Room" -msgstr "Rejoindre un salon" +msgstr "Rejoindre le salon" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join room" -msgstr "Rejoindre un salon" +msgstr "Rejoindre le salon" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Identifiant ou alias de salon :" #, kde-format msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgstr "" -"Doit débuter par un caractère « # » pour un alias ou par un caractère « ! » " +"Doit débuter par le caractère « # » pour un alias ou par le caractère « ! » " #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 #, kde-format @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Avancer..." #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Forward Message" -msgstr "Transférer un message" +msgstr "Transférer le message" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:69 #, kde-format @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Copier du texte" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Message Link" -msgstr "Copier un lien de message" +msgstr "Copier le lien du message" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:108 #, kde-format @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Configurer les raccourcis Internet..." #, kde-format msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit state" -msgstr "Modifier un état" +msgstr "Modifier l’état" #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 #, kde-format @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Ignorer" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Child" -msgstr "Supprimer un fils" +msgstr "Supprimer le fils" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:38 #, kde-format @@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Configuration du salon" #: src/qml/RoomContextMenu.qml:155 #, kde-format msgid "Leave Room" -msgstr "Quitter un salon" +msgstr "Quitter le salon" #: src/qml/RoomDelegate.qml:118 #, kde-format @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Salon en pause" #: src/qml/RoomDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Configure room" -msgstr "Configurer un salon" +msgstr "Configurer le salon" #: src/qml/RoomDrawer.qml:116 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #, kde-format @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Membres de l'espace" #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Information" -msgstr "Informations sur un salon" +msgstr "Informations sur le salon" #: src/qml/RoomInformation.qml:70 #, kde-format @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Rechercher" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Verify user" -msgstr "Vérifier un utilisateur" +msgstr "Vérifier l’utilisateur" #: src/qml/RoomInformation.qml:108 #, kde-format @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Inviter un utilisateur" #: src/qml/RoomInformation.qml:186 #, kde-format msgid "Invite user to room" -msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon" +msgstr "Inviter des utilisateurs dans le salon" #: src/qml/RoomInformation.qml:193 #, kde-format @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau serveur" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" -msgstr "Ajouter un serveur" +msgstr "Ajouter le serveur" #: src/qml/ServerComboBox.qml:137 #, kde-format @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Faire une suggestion" #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Invite user to space" -msgstr "Inviter un utilisateur dans un espace" +msgstr "Inviter un utilisateur dans l’espace" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61 #, kde-format @@ -3861,13 +3861,13 @@ msgstr "Créer un fils" #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" -msgstr "Afficher un espace" +msgstr "Afficher l’espace" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:73 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" -msgstr "Laisser un espace" +msgstr "Quitter l’espace" #: src/qml/TimelineView.qml:191 #, kde-format @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Bannir cet utilisateur" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Ban User" -msgstr "Bannir un utilisateur" +msgstr "Bannir l’utilisateur" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:193 #, kde-format @@ -4121,13 +4121,13 @@ msgstr "Inviter dans un salon privé" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285 #, kde-format msgid "Copy link" -msgstr "Copier un lien" +msgstr "Copier le lien" #: src/qml/UserInfo.qml:50 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage Account" -msgstr "Gérer un compte" +msgstr "Gérer le compte" #: src/qml/UserInfo.qml:108 #, kde-format @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "" #: src/roommanager.cpp:351 #, kde-format msgid "Failed to join room
%1" -msgstr "Impossible de rejoindre un salon
%1" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon
%1" #: src/roommanager.cpp:375 #, kde-format @@ -4405,13 +4405,13 @@ msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" #: src/roommanager.cpp:379 #, kde-format msgid "Failed to request joining room
%1" -msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon
%1" +msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon
%1" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Account" -msgstr "Modifier un compte" +msgstr "Modifier le compte" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #, kde-format @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "Gestion des comptes" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #, kde-format msgid "Deactivate Account" -msgstr "Désactiver un compte" +msgstr "Désactiver le compte" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #, kde-format @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Annuler la modification du nom d'affichage" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:76 #, kde-format msgid "Confirm new display name" -msgstr "Confirmer un nouveau nom pour affichage" +msgstr "Confirmer le nouveau nom d’affichage" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:91 #, kde-format @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Modifier le nom du périphérique" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Verify device" -msgstr "Vérifier un périphérique" +msgstr "Vérifier le périphérique" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 #, kde-format @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Vérifié" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:135 #, kde-format msgid "Logout device" -msgstr "Déconnecter un périphérique" +msgstr "Déconnecter le périphérique" #: src/settings/DevicesPage.qml:17 #, kde-format @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "" #: src/settings/DevicesPage.qml:75 #, kde-format msgid "Remove device" -msgstr "Supprimer un périphérique" +msgstr "Supprimer le périphérique" #: src/settings/DevicesPage.qml:87 #, kde-format @@ -5160,13 +5160,13 @@ msgstr "Éditeur" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Send messages with Enter" -msgstr "Envoyer un message avec la touche « Entrée »" +msgstr "Envoyer les messages avec la touche « Entrée »" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:237 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Send messages with Ctrl+Enter" -msgstr "Envoyer des messages avec avec les touches « CTRL » + « Entrée »" +msgstr "Envoyer les messages avec les touches « CTRL » + « Entrée »" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:253 #, kde-format @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Activer les points importants dans les messages" #: src/settings/NotificationRuleItem.qml:135 #, kde-format msgid "Delete keyword" -msgstr "Supprimer un mot clé" +msgstr "Supprimer le mot clé" #: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #, kde-format @@ -5514,12 +5514,12 @@ msgstr "Utiliser la configuration globale" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #, kde-format msgid "Update avatar" -msgstr "Mettre à jour un avatar" +msgstr "Mettre à jour l’avatar" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62 #, kde-format msgid "Room Information" -msgstr "Informations sur un salon" +msgstr "Informations sur le salon" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68 #, kde-format @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Identifiant du salon" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123 #, kde-format msgid "Copy room ID to clipboard" -msgstr "Copier un identifiant de salon dans le presse-papier" +msgstr "Copier l’identifiant du salon dans le presse-papier" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137 #, kde-format @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Version du salon" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143 #, kde-format msgid "Upgrade Room" -msgstr "Mettre à jour un salon" +msgstr "Mettre à jour le salon" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #, kde-format @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #, kde-format msgid "Delete alias" -msgstr "Supprimer un alias" +msgstr "Supprimer l’alias" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221 #, kde-format @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "En faire un parent classique" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346 #, kde-format msgid "Remove parent" -msgstr "Supprimer un parent" +msgstr "Supprimer le parent" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 #, kde-format @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr "Confirmer une modification" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Post message in thread" -msgstr "Publier un message dans un fil de discussions" +msgstr "Publier un message dans le fil de discussions" #: src/timeline/CodeComponent.qml:164 #, kde-format @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary" #, kde-format msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgid "Remove preview" -msgstr "Supprimer un aperçu" +msgstr "Supprimer l’aperçu" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:156 #, kde-format