GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
269
po/id/neochat.po
269
po/id/neochat.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -62,16 +62,14 @@ msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Edit Pesan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Kirim pesan"
|
||||
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Kirim pesan"
|
||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Homeserver:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Lainnya..."
|
||||
msgstr "Lainnya…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "Memuat..."
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
msgstr "Mohon menunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu."
|
||||
msgstr "Mohon tunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16
|
||||
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Methods"
|
||||
msgstr "Metode Login"
|
||||
msgstr "Metode Masuk"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "Masuk dengan kata sandi"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Masuk dengan single sign-on"
|
||||
msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:20
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:31
|
||||
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "%1 / %2"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Berhenti Unduhan"
|
||||
msgstr "Hentikan Unduhan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -286,7 +284,7 @@ msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 bereaksi dengan %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 berekasi dengan %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 bereaksi dengan %3"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -294,7 +292,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:58
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " (edited)"
|
||||
msgstr " (diedit)"
|
||||
@@ -330,47 +328,48 @@ msgstr "Oke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfirmasi emoji di bawah ditampilkan pada kedua peranti, dalam urutan yang "
|
||||
"sama."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mereka cocok"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mereka tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menunggu peranti untuk menerima verifikasi."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permintaan verifikasi kunci dari peranti **%1**"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menunggu pihak lain untuk memverifikasi."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandingkan emoji pada kedua peranti"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berhasil memverifikasi peranti **%1**"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
|
||||
@@ -379,35 +378,34 @@ msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Online"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Daring"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena alasan yang tidak diketahui."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu untuk pihak jarak jauh."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You canceled the session verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda membatalkan verifikasi sesi."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -415,6 +413,7 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak diduga."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -422,6 +421,8 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"unexpected message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
|
||||
"tidak diduga."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -429,6 +430,8 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||||
"unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikasi sesi dibatalkan karena menerima pesan untuk sesi yang tidak "
|
||||
"diketahui."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -436,6 +439,8 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||||
"message for an unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan untuk "
|
||||
"sesi yang tidak diketahui."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -443,6 +448,8 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||||
"this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikasi sesi dibatalkan karena NeoChat tidak dapat menangani metode "
|
||||
"verifikasi ini."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -450,24 +457,27 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||||
"handle this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena tidak dapat menangani "
|
||||
"metode verifikasi ini."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak benar."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak benar."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikasi sesi dibatalkan karena memverifikasi pengguna yang tidak diduga."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -475,12 +485,15 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||||
"unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena memverifikasi pengguna "
|
||||
"yang tidak diduga."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak absah."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -488,17 +501,19 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
|
||||
"tidak absah."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session was accepted on a different device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesi diterima pada peranti yang lain"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena sebuah kunci yang tidak cocok."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -506,23 +521,25 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena sebuah kunci yang tidak "
|
||||
"cocok."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak cocok."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -725,13 +742,12 @@ msgstr "Bantuan"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Matrix FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Matrix"
|
||||
msgstr "Pertanyaan Matrix"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open in new window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Buka di jendela baru"
|
||||
msgstr "Buka di Jendela Baru"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:165
|
||||
@@ -764,30 +780,27 @@ msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Salin alamat ke papan klip"
|
||||
msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Status Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikuti Pengaturan Global"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semua"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:84
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:40
|
||||
@@ -796,20 +809,19 @@ msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:94
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
||||
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:113
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:187
|
||||
@@ -820,22 +832,22 @@ msgstr "Tinggalkan Ruangan"
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bagikan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share the selected media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bagikan media yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sharing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pembagian gagal"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr "Salin"
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cari untuk '%1'"
|
||||
msgstr "Cari '%1'"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "Tergabung"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show All Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan Semua Ruangan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1125,7 +1137,7 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesan ini terkirim dari peranti yang telah diverifikasi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1154,10 +1166,9 @@ msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
||||
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1167,7 +1178,7 @@ msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Favoritkan ruangna"
|
||||
msgstr "Buat ruangan sebagai favorit"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1241,10 +1252,9 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Keamanan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Notifikasi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1301,13 +1311,12 @@ msgstr "Terapkan"
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikuti pengaturan global"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting:"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Pengaturan notifikasi ruangan:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1350,8 +1359,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About NeoChat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Tentang NeoChat"
|
||||
@@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "Nama:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Label:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1421,11 +1429,9 @@ msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edit akun ini"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Detail akun"
|
||||
msgstr "Editor akun"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1448,8 +1454,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Tampilan"
|
||||
@@ -1465,10 +1470,9 @@ msgid "Compact"
|
||||
msgstr "Kompak"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Avatar:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Avatar:"
|
||||
msgstr "Avatar:"
|
||||
msgstr "Tampilkan Avatar:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1522,10 +1526,9 @@ msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Edit nama peranti"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify device"
|
||||
msgstr "Edit peranti"
|
||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1553,8 +1556,7 @@ msgid "Edit device"
|
||||
msgstr "Edit peranti"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji Kustom"
|
||||
@@ -1575,8 +1577,7 @@ msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Tambahkan Emoji..."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
@@ -1642,15 +1643,16 @@ msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr "Gunakan sintaks s/teks/perubahan untuk mengedit pesan terakhir Anda"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Kirimkan Notifikasi Pengetikan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembunyikan/tampilkan informasi ruangan secara otomatis ketika mengubah "
|
||||
"ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1658,8 +1660,7 @@ msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Tampilan"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji Kustom"
|
||||
|
||||
@@ -1674,8 +1675,7 @@ msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Tentang NeoChat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spell Checking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
|
||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Pemeriksa Ejaan"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Selected default language:"
|
||||
msgstr "Bahasa default yang dipilih:"
|
||||
msgstr "Bahasa bawaan yang dipilih:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan otomatis"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
msgstr "Abaikan "
|
||||
msgstr "Abaikan kata huruf besar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
msgstr "Abaikan kata-kata yang ditulis dengan tanda penghubung"
|
||||
msgstr "Abaikan kata yang ditulis dengan tanda penghubung"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
|
||||
"when autodetection is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 akan menyediakan pemeriksa ejaan dan saran-saran untuk bahasa-bahasa yang "
|
||||
"didaftarkan di sini ketika pendeteksian otomatis diaktifkan."
|
||||
"%1 akan menyediakan pemeriksa ejaan dan saran untuk bahasa yang didaftarkan "
|
||||
"di sini ketika pendeteksian otomatis diaktifkan."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1767,11 +1767,10 @@ msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1785,7 +1784,7 @@ msgid ""
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol dibawah untuk membacanya."
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:405
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Perintah tidak valid"
|
||||
msgstr "Perintah tidak absah"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1819,18 +1818,17 @@ msgstr "Tidak dapat menemukan pesan untuk direaksi"
|
||||
msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
msgid " %1 time"
|
||||
msgid_plural " %1 times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 kali"
|
||||
msgstr[1] "%1 kali"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid " and "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " dan "
|
||||
@@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "Menampilkan aksi"
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ pesan teks biasa"
|
||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1863,12 +1861,12 @@ msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa, tanpa mengubahnya ke markdown"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa, tanpa mengubahnya ke Markdown"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai htmk, tanpa mengubahnya ke markdown"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai HTML, tanpa mengubahnya ke Markdown"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1913,12 +1911,12 @@ msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
#: src/controller.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Login Gagal: Token Pengaksesan tidak valid atau dicabut"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login Gagal: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1933,7 +1931,7 @@ msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke keychain ditolak."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1949,7 +1947,7 @@ msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah keychain, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1964,7 +1962,7 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
|
||||
#: src/controller.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak valid"
|
||||
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1982,10 +1980,9 @@ msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Klien Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 Komunitas KDE"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Komunitas KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2247,19 +2244,19 @@ msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menambahkan widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menghapus widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mengatur widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2382,7 +2379,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/roommanager.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
||||
|
||||
#: src/trayicon.cpp:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user