GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-28 02:04:13 +00:00
parent f8e57d60f5
commit 4aff25347f
34 changed files with 433 additions and 449 deletions

View File

@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:56+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -62,16 +62,14 @@ msgid "Edit Message"
msgstr "Edit Pesan"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Kirim pesan"
msgstr "Kirim pesan"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Homeserver:"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:39
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
msgstr "Lainnya"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "Memuat..."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Mohon menunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu."
msgstr "Mohon tunggu. Ini mungkin membutuhkan beberapa waktu."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:15
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Metode Login"
msgstr "Metode Masuk"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:21
#, kde-format
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "Masuk dengan kata sandi"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:17
#, kde-format
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Masuk dengan single sign-on"
msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal"
#: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:31
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "%1 / %2"
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Berhenti Unduhan"
msgstr "Hentikan Unduhan"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:121
#, kde-format
@@ -286,7 +284,7 @@ msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 bereaksi dengan %3"
msgstr[1] "%2 berekasi dengan %3"
msgstr[1] "%2 bereaksi dengan %3"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#, kde-format
@@ -294,7 +292,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:58
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (diedit)"
@@ -330,47 +328,48 @@ msgstr "Oke"
msgid ""
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
msgstr ""
"Konfirmasi emoji di bawah ditampilkan pada kedua peranti, dalam urutan yang "
"sama."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
#, kde-format
msgid "They match"
msgstr ""
msgstr "Mereka cocok"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
#, kde-format
msgid "They don't match"
msgstr ""
msgstr "Mereka tidak cocok"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Session Verification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Verifikasi Sesi"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
#, kde-format
msgid "Waiting for device to accept verification."
msgstr ""
msgstr "Menunggu peranti untuk menerima verifikasi."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Permintaan verifikasi kunci dari peranti **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr ""
msgstr "Menunggu pihak lain untuk memverifikasi."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
msgstr ""
msgstr "Bandingkan emoji pada kedua peranti"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Berhasil memverifikasi peranti **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
@@ -379,35 +378,34 @@ msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online"
#, kde-format
msgid "Decline"
msgstr "Daring"
msgstr "Tolak"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena alasan yang tidak diketahui."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu untuk pihak jarak jauh."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Anda membatalkan verifikasi sesi."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
#, kde-format
@@ -415,6 +413,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message."
msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak diduga."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
#, kde-format
@@ -422,6 +421,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
"tidak diduga."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
#, kde-format
@@ -429,6 +430,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session."
msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena menerima pesan untuk sesi yang tidak "
"diketahui."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
#, kde-format
@@ -436,6 +439,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan untuk "
"sesi yang tidak diketahui."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
#, kde-format
@@ -443,6 +448,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method."
msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena NeoChat tidak dapat menangani metode "
"verifikasi ini."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
#, kde-format
@@ -450,24 +457,27 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena tidak dapat menangani "
"metode verifikasi ini."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak benar."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
"incorrect."
msgstr ""
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak benar."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena memverifikasi pengguna yang tidak diduga."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
#, kde-format
@@ -475,12 +485,15 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena memverifikasi pengguna "
"yang tidak diduga."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak absah."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
#, kde-format
@@ -488,17 +501,19 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
"tidak absah."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
#, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr ""
msgstr "Sesi diterima pada peranti yang lain"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena sebuah kunci yang tidak cocok."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
#, kde-format
@@ -506,23 +521,25 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key."
msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena sebuah kunci yang tidak "
"cocok."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak cocok."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match."
msgstr ""
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
#, kde-format
@@ -725,13 +742,12 @@ msgstr "Bantuan"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ"
msgstr "FAQ Matrix"
msgstr "Pertanyaan Matrix"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in new window"
#, kde-format
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka di jendela baru"
msgstr "Buka di Jendela Baru"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:165
@@ -764,30 +780,27 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Salin alamat ke papan klip"
msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Status Pemberitahuan"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
msgstr "Ikuti Pengaturan Global"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Semua"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:84
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:40
@@ -796,20 +809,19 @@ msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:94
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:48
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Mati"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan ruangan"
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:113
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:187
@@ -820,22 +832,22 @@ msgstr "Tinggalkan Ruangan"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Bagikan"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Share the selected media"
msgstr ""
msgstr "Bagikan media yang dipilih"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Sharing failed"
msgstr ""
msgstr "Pembagian gagal"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr ""
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:25
#, kde-format
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr "Salin"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cari untuk '%1'"
msgstr "Cari '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
@@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "Tergabung"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms"
msgstr ""
msgstr "Tampilkan Semua Ruangan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
#, kde-format
@@ -1125,7 +1137,7 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:485
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
msgstr "Pesan ini terkirim dari peranti yang telah diverifikasi"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:491
#, kde-format
@@ -1154,10 +1166,9 @@ msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
@@ -1167,7 +1178,7 @@ msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Favoritkan ruangna"
msgstr "Buat ruangan sebagai favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format
@@ -1241,10 +1252,9 @@ msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Notifikasi"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format
@@ -1301,13 +1311,12 @@ msgstr "Terapkan"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:23
#, kde-format
msgid "Follow global setting"
msgstr ""
msgstr "Ikuti pengaturan global"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Room notifications setting:"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Pengaturan notifikasi ruangan:"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
@@ -1350,8 +1359,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat"
msgstr "Tentang NeoChat"
@@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "Nama:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr ""
msgstr "Label:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, kde-format
@@ -1421,11 +1429,9 @@ msgid "Edit this account"
msgstr "Edit akun ini"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Detail akun"
msgstr "Editor akun"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:261
#, kde-format
@@ -1448,8 +1454,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
@@ -1465,10 +1470,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Kompak"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Avatar:"
#, kde-format
msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:"
msgstr "Tampilkan Avatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format
@@ -1522,10 +1526,9 @@ msgid "Edit device name"
msgstr "Edit nama peranti"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
#, kde-format
msgid "Verify device"
msgstr "Edit peranti"
msgstr "Verifikasi peranti"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:58
#, kde-format
@@ -1553,8 +1556,7 @@ msgid "Edit device"
msgstr "Edit peranti"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emoji Kustom"
@@ -1575,8 +1577,7 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Tambahkan Emoji..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -1642,15 +1643,16 @@ msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Gunakan sintaks s/teks/perubahan untuk mengedit pesan terakhir Anda"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Kirimkan Notifikasi Pengetikan"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Sembunyikan/tampilkan informasi ruangan secara otomatis ketika mengubah "
"ukuran jendela"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
@@ -1658,8 +1660,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
#, kde-format
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emoji Kustom"
@@ -1674,8 +1675,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "Tentang NeoChat"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking"
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Selected default language:"
msgstr "Bahasa default yang dipilih:"
msgstr "Bahasa bawaan yang dipilih:"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
#, kde-format
@@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan otomatis"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Ignore uppercase words"
msgstr "Abaikan "
msgstr "Abaikan kata huruf besar"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Ignore hyphenated words"
msgstr "Abaikan kata-kata yang ditulis dengan tanda penghubung"
msgstr "Abaikan kata yang ditulis dengan tanda penghubung"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160
#, kde-format
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgid ""
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
"when autodetection is enabled."
msgstr ""
"%1 akan menyediakan pemeriksa ejaan dan saran-saran untuk bahasa-bahasa yang "
"didaftarkan di sini ketika pendeteksian otomatis diaktifkan."
"%1 akan menyediakan pemeriksa ejaan dan saran untuk bahasa yang didaftarkan "
"di sini ketika pendeteksian otomatis diaktifkan."
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:226
#, kde-format
@@ -1767,11 +1767,10 @@ msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qml/main.qml:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
msgstr "Verifikasi Sesi"
#: qml/main.qml:395
#, kde-format
@@ -1785,7 +1784,7 @@ msgid ""
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol dibawah untuk membacanya."
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
#: qml/main.qml:405
#, kde-format
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Perintah tidak valid"
msgstr "Perintah tidak absah"
#: src/actionshandler.cpp:318
#, kde-format
@@ -1819,18 +1818,17 @@ msgstr "Tidak dapat menemukan pesan untuk direaksi"
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 kali"
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ","
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
@@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "Menampilkan aksi"
#: src/commandmodel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ pesan teks biasa"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:35
#, kde-format
@@ -1863,12 +1861,12 @@ msgstr "Menambahkan ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:44
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa, tanpa mengubahnya ke markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa, tanpa mengubahnya ke Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai htmk, tanpa mengubahnya ke markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai HTML, tanpa mengubahnya ke Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#, kde-format
@@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/commandmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/commandmodel.cpp:58
#, kde-format
@@ -1913,12 +1911,12 @@ msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:299
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Gagal: Token Pengaksesan tidak valid atau dicabut"
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Gagal: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
#: src/controller.cpp:366
#, kde-format
@@ -1933,7 +1931,7 @@ msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke keychain ditolak."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
@@ -1949,7 +1947,7 @@ msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mohon instal sebuah keychain, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:376
#, kde-format
@@ -1964,7 +1962,7 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format
@@ -1982,10 +1980,9 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 Komunitas KDE"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -2247,19 +2244,19 @@ msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
msgstr "menghapus widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
msgstr "mengatur widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
@@ -2382,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
#: src/trayicon.cpp:17
#, kde-format