GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
133
po/eo/neochat.po
133
po/eo/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tajlorita"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:99
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:193 src/models/messageeventmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:212 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messagecontentmodel.cpp:194
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messagecontentmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||
@@ -726,17 +726,16 @@ msgstr[0] "1 uzanto:"
|
||||
msgstr[1] "%1 uzantoj:"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "Nekonata evento"
|
||||
msgstr "nekonata membro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1044
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1486,13 +1485,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:186
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:205
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ŝargante respondon"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
msgid " %1"
|
||||
@@ -1500,7 +1499,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
msgstr[0] ": %1"
|
||||
msgstr[1] ": %1 %2 fojojn"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:157
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
@@ -1508,25 +1507,25 @@ msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 uzanto"
|
||||
msgstr[1] " %1 uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " aŭ "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " kaj "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:176
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
@@ -2182,8 +2181,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
@@ -2204,8 +2202,7 @@ msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Aldoni al Favoritoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
@@ -3143,8 +3140,7 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
||||
@@ -4668,11 +4664,10 @@ msgstr "Pri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Pri KDE"
|
||||
msgstr "Pri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5119,15 +5114,13 @@ msgstr ""
|
||||
"la ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Spacaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
@@ -5368,7 +5361,7 @@ msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:219
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 komencis uzant-konfirmon"
|
||||
@@ -5444,81 +5437,3 @@ msgstr "Montri"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "Spacaj agordoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "Pri NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "Pri KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "Literuma Kontrolo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "Ortografio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Ebligi aŭtomatan literumkontrolon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "Ignori majusklojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "Ignori dividitajn vortojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "Detekti lingvon aŭtomate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "Elektita defaŭlta lingvo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Pliaj literumaj lingvoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1 provizos literumkontrolon kaj sugestojn por la lingvoj listigitaj ĉi "
|
||||
#~ "tie kiam aŭtomata detekto estas ebligita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Malfermi Personan Vortaron"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Literumaj lingvoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "Defaŭlta Lingvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Vortaro por ortografiokontrolo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "Aldoni novan vorton al via persona vortaro…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "Aldoni vorton"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "Forigi vorton"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user