GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-11-13 01:42:02 +00:00
parent c539dfc352
commit 51be282824
46 changed files with 197 additions and 280 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
@@ -494,20 +494,16 @@ msgid "File"
msgstr "Datne"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find User"
msgstr "Aizliegt lietotāju"
msgstr "Atrast lietotāju"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find User"
msgstr "Aizliegt lietotāju"
msgstr "Atrast lietotāju"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
#, kde-format
@@ -808,43 +804,37 @@ msgstr "Ievadītais nav derīgs lietotāja ID"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting"
msgstr ""
msgstr "Pievienoties sapulcei"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting"
msgstr "Uzsākt tērzēšanu"
msgstr "Uzsākt sapulci"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr ""
msgstr "Jūs grasāties pievienoties „Jitsi“ sapulcei tīmekļa pārlūkā."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr ""
msgstr "Jūs grasāties uzsākt jaunu „Jitsi“ sapulci savā tīmekļa pārlūkā."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join"
msgstr "Pievienoties"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start"
msgstr "Uzsākt tērzēšanu"
msgstr "Sākt"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1049,20 +1039,19 @@ msgstr "Ignorēt"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr ""
msgstr "Pievienoties „Jitsi“ sapulcei…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr ""
msgstr "Sākt „Jitsi“ sapulci…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju šīs darbības veikšanai"
msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju, lai uzsāktu „Jitsi“ sapulces."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1434,12 +1423,10 @@ msgid "Mention"
msgstr "Pieminējums"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find User"
msgstr "Aizliegt lietotāju"
msgstr "Atrast lietotāju"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, kde-format
@@ -1448,12 +1435,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr "Kopēt lietotāja ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
msgstr "Privātas ziņas"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format
@@ -2079,11 +2064,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "Izlase"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
msgstr "Privātas ziņas"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format
@@ -2220,9 +2203,7 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Augstāk būs istabas ar vairāk izceltām ziņām"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with newer events are higher"
msgstr "Augstāk būs istabas ar jaunākām ziņām"
@@ -2466,11 +2447,10 @@ msgid "joined a call"
msgstr "pievienojās zvanam"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 configured a widget"
#, kde-format
msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "configured an extension"
msgstr "%1 konfigurēja logdaļu"
msgstr "konfigurēja paplašinājumu"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466
#, kde-format
@@ -2744,11 +2724,10 @@ msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 pievienojās zvanam"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 configured a widget"
#, kde-format
msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "%1 configured an extension"
msgstr "%1 konfigurēja logdaļu"
msgstr "%1 konfigurēja paplašinājumu"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
#, kde-format
@@ -3907,7 +3886,7 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beidzās)"
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:306
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
@@ -3994,9 +3973,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages"
msgstr "Meklēt ziņas"
@@ -4008,73 +3985,55 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verificēt lietotāju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Noņemt no izlases"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions"
msgstr "@Pieminējumi"
msgstr "Paplašinājumi"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Pieminējumi"
msgstr "Paplašinājumi"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations"
msgstr "Sūtīt vietu"
msgstr "Kopīgotās vietas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Ziņas par istabu"
msgstr "Inspicēt istabas datus"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Pamest telpu…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Pamest istabu…"
@@ -4143,27 +4102,22 @@ msgid "No messages found"
msgstr "Ziņas nav atrastas"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Pieminējumi"
msgstr "Paplašinājumi"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
msgstr "Šī istaba paplašinājumus neizmanto"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "noņēma %1 logdaļu"
msgstr "Noņēma logdaļu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format
@@ -4263,12 +4217,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
msgstr "Visas ziņas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format
@@ -4279,8 +4231,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None"
msgstr "Nav"
@@ -4421,24 +4372,19 @@ msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
#| msgid "Friends (%1 notification)"
#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "Draugi (%1 paziņojums)"
msgstr[1] "Draugi (%1 paziņojumi)"
msgstr[2] "Draugi (%1 paziņojumu)"
msgstr[0] "Privātas ziņas (%1 paziņojums)"
msgstr[1] "Privātas ziņas (%1 paziņojumi)"
msgstr[2] "Privātas ziņas (%1 paziņojumu)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
msgstr "Privātas ziņas"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
#, kde-format
@@ -4671,20 +4617,18 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr "Izmantot kompaktu istabu sarakstu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat on Matrix"
#, kde-format
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
msgid "Chat font scaling"
msgstr "Tērzējiet „Matrix“ tīklā"
msgstr "Tērzēšanas fonta mērogošana"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1: %2"
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
"value, the second % is the symbol e.g. 120%"
msgid "%1%"
msgstr "%1: %2"
msgstr "%1 %"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
@@ -4854,16 +4798,13 @@ msgid "Logout device"
msgstr "Izrakstīt ierīci"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device"
msgstr "Noņemt ierīci"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -5242,61 +5183,49 @@ msgstr "Nederīgi atslēgas dublējuma dati"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Tastatūras saīsnes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Atvērt ātro pārslēgšanos"
msgstr "Atvērt ātro pārslēdzēju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Atvērt ātro pārslēgšanos"
msgstr "Atvērt kontu pārslēdzēju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Meklēt ziņas"
msgstr "Meklēt ziņas pašreizējā istabā"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
msgstr "Iet uz iepriekšējo istabu"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Izvēlēties istabu"
msgstr "Iet uz nākamo istabu"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
msgstr "Iet uz iepriekšējo nelasīto istabu"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
msgstr "Iet uz nākamo nelasīto istabu"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type"
@@ -5530,22 +5459,19 @@ msgstr "Istabu saraksta kārtošana secība"
msgctxt "@info:label"
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr ""
"Kārtojot istabas, slēpti notikumi netiek uzskatīti par nesenu aktivitāti."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance"
msgstr "Importēt atslēgas"
msgstr "Svarīgums"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "Vispirms būs redzamas telpas ar neredzamiem paziņojumiem"
msgstr "pirmās tiks parādītas istabas ar nelasītiem paziņojumiem."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format
@@ -5554,19 +5480,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabētiski"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show state events"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
msgid "Newest Events"
msgstr "Rādīt statusa notikumus"
msgstr "Jaunākie notikumi"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "Vispirms būs redzamas istabas ar neredzamiem paziņojumiem"
msgstr "pirmās tiks parādītas istabas ar jaunākiem notikumiem."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format
@@ -5780,8 +5703,7 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ no jauna sāktiem tiešiem ziņojumiem izmantos "
"šifrēšanu."
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ no jauna sāktiem privātām ziņām izmantos šifrēšanu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
#, kde-format
@@ -5875,7 +5797,7 @@ msgstr "Ierīces"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Tastatūras saīsnes"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
@@ -6057,11 +5979,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For"
msgstr "Paziņojumi"
msgstr "Sūtīt paziņojumus priekš"
#: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format