GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-04-28 01:54:31 +00:00
parent eea8950afb
commit 5a7b17a31e
37 changed files with 323 additions and 414 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 21:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:44+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.90\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/controller.cpp:182
#, kde-format
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:556
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr ""
msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/controller.cpp:556
#, kde-format
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Mantenitor de Quotient"
#: src/main.cpp:163
#, kde-format
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Lassar iste sala"
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
#, kde-format
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
msgid "<user id>"
msgstr ""
msgstr "<user id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
@@ -404,19 +404,19 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
msgstr "%1 ja es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
msgstr "%1 nunc es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
msgstr "%1 non es un usator cognoscite."
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
msgid "Ignores the given user"
@@ -426,13 +426,13 @@ msgstr "Ignora le usator date"
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
msgstr "%1 non es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
msgstr "%1 non es plus ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
msgid "Unignores the given user"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
msgstr "<reaction text>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
msgid "React to the message with the given text"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
msgid "Bans the given user"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
#, kde-format
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Historia o Chronologia"
#, kde-format
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
msgid "Smileys"
msgstr ""
msgstr "Smileys"
#: src/models/emojimodel.cpp:159
#, kde-format
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Reporto inviate con successo."
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr ""
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:65
#, kde-format
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:52
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr ""
msgstr "Ja accedite"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:126
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:127
#: src/qml/Page/RoomList/CollapsedRoomDelegate.qml:37
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:65
#, kde-format
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
#, kde-format
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Volumine"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:319
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
msgstr "Maximiza"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
@@ -1522,12 +1522,12 @@ msgstr ""
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
#, kde-format
msgid "They match"
msgstr ""
msgstr "Illos corresponde"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
#, kde-format
msgid "They don't match"
msgstr ""
msgstr "Illos non corresponde"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
#, kde-format
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Room upgrade messages"
msgstr ""
msgstr "Messages de sala actualisate"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:128
#, kde-format
@@ -3679,9 +3679,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "A proposio de KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@window:title"
#| msgid "Spellchecking"
#, kde-format
msgid "Spellchecking"
msgstr "Facer Controlo Orthographic"
@@ -3713,13 +3711,12 @@ msgstr "Linguage predefinite seligite:"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:82
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Necun"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell checking languages"
#, kde-format
msgid "Additional spell checking languages"
msgstr "Linguages de controlo orthographic"
msgstr "Linguages additional de controlo orthographic"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:102
#, kde-format
@@ -3736,18 +3733,16 @@ msgid "Open Personal Dictionary"
msgstr "Aperi Dictionario Personal"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell checking languages"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Linguages de controlo orthographic"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:134
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected default language:"
#, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "Linguage predefinite seligite:"
msgstr "Linguage predefinite"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:156
#, kde-format
@@ -3801,7 +3796,7 @@ msgstr "Falleva a unir sala"
#: src/roommanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr ""
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/roommanager.cpp:228
#, kde-format