GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 11:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 21:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -687,32 +687,32 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:465
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidat"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:469
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Missatges directes"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:471
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:473
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:469
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritat baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:475
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:471
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577 src/neochatroom.cpp:717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "ha deixat la sala"
|
||||
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -841,57 +841,57 @@ msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590 src/neochatroom.cpp:725
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
|
||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:594 src/neochatroom.cpp:729
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "s'ha fet quelcom desconegut"
|
||||
msgstr "ha fet quelcom desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
||||
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
||||
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600 src/neochatroom.cpp:735
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
|
||||
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
|
||||
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:738
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "s'ha netejat el tema"
|
||||
msgstr "ha netejat el tema"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
|
||||
msgstr "ha definit el tema a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610 src/neochatroom.cpp:741
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
|
||||
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:744
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
|
||||
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -907,13 +907,13 @@ msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
|
||||
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624 src/neochatroom.cpp:754
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala"
|
||||
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "ha configurat el giny %1"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
|
||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643 src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar"
|
||||
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:711
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:127
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/CollapsedRoomDelegate.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:65
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
@@ -2624,22 +2624,20 @@ msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:81
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:110
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show All Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr "Mostra totes les sales"
|
||||
msgstr "Totes les sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user