GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 06:53\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:22\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
msgid " %1 time"
|
||||
msgid_plural " %1 times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 次"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络错误:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/controller.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天室创建失败:\"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -396,67 +396,67 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "历史"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表情"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人物"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自然"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "食物"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旅行"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物品"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符号"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旗帜"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
|
||||
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "维护人员"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Matrix 通信协议客户端"
|
||||
#: src/main.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支持 matrix: URL 协议"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "更新了头像"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未更改任何属性"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -972,10 +972,9 @@ msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "自定义表情"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "打开文件"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr "取消"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出登录"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "打开私聊"
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1598,7 +1597,7 @@ msgstr "配置 NeoChat..."
|
||||
#: src/qml/main.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
msgstr "退出登录"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:275 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1981,7 +1980,7 @@ msgstr "复制"
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2291,7 +2290,7 @@ msgstr "聊天室信息"
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2316,7 +2315,7 @@ msgstr "收藏聊天室"
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用加密"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "通知"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天室信息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2403,7 +2402,7 @@ msgstr "更新头像"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天室名称:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2420,7 +2419,7 @@ msgstr "保存"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "别名"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2471,7 +2470,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天室消息通知设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "密码"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2649,7 +2648,7 @@ msgstr "确认新密码:"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密码不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2736,7 +2735,7 @@ msgstr "将您的消息显示在右侧"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在聊天会话中显示链接预览"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2746,17 +2745,17 @@ msgstr "显示头像"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在聊天会话中"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在侧边栏中"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "颜色主题"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||
@@ -2787,7 +2786,7 @@ msgstr "编辑设备名称"
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证设备"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2833,12 +2832,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加表情..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图片 (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||
@@ -2931,7 +2930,7 @@ msgstr "开发者设置"
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2952,22 +2951,22 @@ msgstr "聊天室通知"
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私聊中的加密消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "群聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加密群聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3002,12 +3001,12 @@ msgstr "包含我所设关键词的消息"
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyword…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关键词…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邀请"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3260,12 +3259,9 @@ msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开 URL"
|
||||
|
||||
#: src/trayicon.cpp:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom"
|
||||
#~ msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user