GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
168
po/ca/neochat.po
168
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 09:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:19
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Data"
|
||||
msgstr "Dades de comptatge"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:47
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr "Mostra el focus a la capçalera de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -225,39 +225,39 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
|
||||
msgstr "Afegeix els números de telèfon com a 3PID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Trieu una sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:26 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:54 src/devtools/RoomData.qml:100
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estat de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 esdeveniment d'aquest tipus"
|
||||
msgstr[1] "%1 esdeveniments d'aquest tipus"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:104
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
@@ -1094,9 +1094,10 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Client de Matrix"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:268
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -3146,7 +3147,7 @@ msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nivell nou de permisos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
@@ -4212,7 +4213,7 @@ msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
@@ -4761,87 +4762,93 @@ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "Activitat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:104
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
|
||||
msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr "Alfabètic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timeline Events"
|
||||
msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:119
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Mostra els missatges suprimits"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show state events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments d'estat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i unió"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show name change events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments de canvi de nom"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:189
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments d'actualització d'avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:199
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:203
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Enter"
|
||||
msgstr "Envia els missatges amb Retorn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:214
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||
msgstr "Envia els missatges amb Ctrl+Retorn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr "Useu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar el darrer missatge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:244
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:258
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activa les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:277
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Configuració predeterminada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:281
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
@@ -4961,7 +4968,7 @@ msgstr "Notificacions"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Adhesius i emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
|
||||
@@ -4983,53 +4990,53 @@ msgstr "Quant al"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "Quant a KDE"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:15
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:25
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Proxy"
|
||||
msgstr "Sense servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:41
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Socks5"
|
||||
msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Configuració del servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:64
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Màquina"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:76
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:92
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplica"
|
||||
@@ -5137,149 +5144,149 @@ msgstr "Informació de la sala"
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Nom de la sala:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Tema de la sala:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "ID de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia l'ID de la sala al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "Versió de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Actualitza una sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Àlies"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Suprimeix l'àlies"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Afegeix un àlies nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
||||
"de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
|
||||
"aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||
"aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Elimina el pare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualitza la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
||||
@@ -5674,19 +5681,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:129
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:136
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Elimina la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:147
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:147
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
|
||||
@@ -5707,14 +5714,14 @@ msgstr "Obre externament"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:72
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
|
||||
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:72
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
@@ -5774,6 +5781,9 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matrix client"
|
||||
#~ msgstr "Client de Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room ID or Alias"
|
||||
#~ msgstr "ID de la sala o àlies"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user