GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -196,40 +196,40 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitert"
|
||||
|
||||
# Favorittrom.
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorittar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Vanlege rom, og bør derfor vera i fleirtal.
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Vanlege"
|
||||
|
||||
# Lågt prioriterte rom
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lågt prioriterte"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Område"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:71 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
@@ -3773,27 +3773,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:123
|
||||
#: src/roommanager.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:123
|
||||
#: src/roommanager.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:303
|
||||
#: src/roommanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:321
|
||||
#: src/roommanager.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||
@@ -5235,40 +5235,3 @@ msgstr "Vis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%1 member"
|
||||
#~| msgid_plural "%1 members"
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr "%1 medlem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add new alias"
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgstr "Registrer nytt alias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgstr "Logg på registrert konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Opna i nytt vindauge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room not found"
|
||||
#~ msgstr "Fann ikkje rommet"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive "
|
||||
#~ "romnamnet rett og brukar rett konto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application for the link"
|
||||
#~ msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
#~ msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open URL"
|
||||
#~ msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user