From 6b5f76296a6cdca0a834696c800c9f47c4b588bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 15 May 2022 02:04:12 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/neochat.po | 6 +- po/ru/neochat.po | 4 +- po/tr/neochat.po | 663 ++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 312 insertions(+), 361 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index 5a0053bbc..4ddbdaca3 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Guarda" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193 #, kde-format msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincidisquen" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 #, kde-format @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "" "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" "El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions " -"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los." +"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los." #: qml/main.qml:405 #, kde-format @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." #: src/controller.cpp:369 #, kde-format msgid "Please allow NeoChat to read the access token" -msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés" +msgstr "Permeteu que NeoChat llegisca el testimoni d'accés" #: src/controller.cpp:372 #, kde-format diff --git a/po/ru/neochat.po b/po/ru/neochat.po index 2edb97c60..be848a04e 100644 --- a/po/ru/neochat.po +++ b/po/ru/neochat.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #, fuzzy, kde-format diff --git a/po/tr/neochat.po b/po/tr/neochat.po index 03e2b5688..7204c3e2c 100644 --- a/po/tr/neochat.po +++ b/po/tr/neochat.po @@ -2,35 +2,36 @@ # This file is distributed under the same license as the neochat package. # # Volkan Gezer , 2021. +# Emir SARI , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:17+0200\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-14 13:09+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "emir_sari@icloud.com" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140 #, kde-format msgid "Attachment:" -msgstr "Eklenti:" +msgstr "İlişik:" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159 #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28 @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "İptal" #, kde-format msgid "" "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Bu oda şifreli. Şifreli iletiler gönderme henüz desteklenmiyor." #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97 #, kde-format @@ -62,47 +63,47 @@ msgstr "İleti Düzenle" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97 #, kde-format msgid "Write your message..." -msgstr "Mesajını yaz..." +msgstr "İletinizi yazın..." #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:290 #, kde-format msgid "Attach an image or file" -msgstr "" +msgstr "Bir görsel veya dosya iliştir" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:320 #, kde-format msgid "Add an Emoji" -msgstr "" +msgstr "Bir Emoji ekle" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:331 #, kde-format msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "İleti gönder" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77 #, kde-format msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." -msgstr "" +msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62 #, kde-format msgid "Editing message:" -msgstr "" +msgstr "İleti düzenleniyor:" #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64 #, kde-format msgid "Replying to %1:" -msgstr "" +msgstr "%1 yanıtlanıyor:" #: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67 #, kde-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Özel" #: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:20 #, kde-format msgid "Image View - %1" -msgstr "" +msgstr "Görsel Görünümü - %1" #: imports/NeoChat/Component/FullScreenImage.qml:61 #, kde-format @@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "Kapat" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select a Homeserver" -msgstr "" +msgstr "Bir Ana Sunucu Seçin" #: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:38 #, kde-format msgid "Homeserver:" -msgstr "" +msgstr "Ana Sunucu:" #: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:39 #, kde-format @@ -128,14 +129,14 @@ msgstr "Diğer..." #: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:45 #, kde-format msgid "Url:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: imports/NeoChat/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue" -msgstr "Devam et" +msgstr "Sürdür" #: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:16 #: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53 @@ -143,15 +144,14 @@ msgstr "Devam et" #: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14 #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127 #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading" +#, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Yükleniyor" +msgstr "Yükleniyor…" #: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21 #, kde-format msgid "Please wait. This might take a little while." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bekleyin. Bu, biraz vakit alabilir." #: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20 #: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16 @@ -163,28 +163,28 @@ msgstr "Giriş" #: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:21 #, kde-format msgid "Enter your Matrix ID" -msgstr "" +msgstr "Matrix kimliğinizi girin" #: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:30 #, kde-format msgid "Matrix ID:" -msgstr "" +msgstr "Matrix Kimliği:" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:15 #, kde-format msgid "Login Methods" -msgstr "Giriş Yöntemleri" +msgstr "Oturum Açma Yöntemleri" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:21 #, kde-format msgid "Login with password" -msgstr "Parola ile giriş" +msgstr "Parola ile oturum aç" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginMethod.qml:28 #: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:17 #, kde-format msgid "Login with single sign-on" -msgstr "" +msgstr "Tek giriş ile oturum açın" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:20 #: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:31 @@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "Giriş" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginRegister.qml:27 #, kde-format msgid "Register" -msgstr "kayıt ol" +msgstr "Kaydol" #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:11 #: imports/NeoChat/Component/Login/LoginStep.qml:12 #: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:18 #, kde-format msgid "Welcome" -msgstr "Hoş geldiniz" +msgstr "Hoş Geldiniz" #: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:16 #, kde-format @@ -213,54 +213,53 @@ msgstr "Parola" #: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:17 #, kde-format msgid "Enter your password" -msgstr "" +msgstr "Parolanızı girin" #: imports/NeoChat/Component/Login/Password.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" -msgstr "Giriş" +msgstr "Oturum Aç" #: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:34 #, kde-format msgid "Complete the authentication steps in your browser" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama adımlarını tarayıcınızda tamamlayın" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:16 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " "device." -msgstr "" +msgstr "Bu ileti şifreli ve gönderen, anahtarı bu aygıt ile paylaşmadı." #: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open" +#, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " "file with an appropriate application" msgid "Open File" -msgstr "Aç" +msgstr "Dosya Aç" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "file download progress" msgid "%1 / %2" -msgstr "" +msgstr "%1 / %2" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" msgid "Stop Download" -msgstr "" +msgstr "İndirmeyi Durdur" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/FileDelegate.qml:119 #, kde-format msgctxt "" "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "İndir" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53 #, kde-format @@ -273,27 +272,27 @@ msgstr " ve" msgctxt "%1 is the number of other users" msgid " and %1 other" msgid_plural " and %1 others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ve %1 başkası" +msgstr[1] " ve %1 başkası" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62 #, kde-format msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgid "%2 reacted with %3" msgid_plural "%2 reacted with %3" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2, %3 ile tepki verdi" +msgstr[1] "%2, %3 ile tepki verdi" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:20 #, kde-format msgctxt "Relative time since the room was last read" msgid "Last read: %1" -msgstr "" +msgstr "Son okunma: %1" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52 #, kde-format msgid " (edited)" -msgstr "" +msgstr " (düzenlendi)" #: imports/NeoChat/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:85 #, kde-format @@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "Lütfen bir dosya seçin" #, kde-format msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgid "Account detail" -msgstr "" +msgstr "Hesap ayrıntısı" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #, kde-format @@ -340,32 +339,32 @@ msgstr "Çevrimiçi" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #, kde-format msgid "Unignore this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #, kde-format msgid "Ignore this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcıyı yok say" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #, kde-format msgid "Kick this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcıyı kov" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #, kde-format msgid "Ban this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #, kde-format msgid "Unban this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #, kde-format msgid "Delete recent messages by this user" -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri sil" #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #, kde-format @@ -373,9 +372,7 @@ msgid "Open a private chat" msgstr "Özel bir sohbet açın" #: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Undo modification" -#| msgid "Undo" +#, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -384,17 +381,16 @@ msgstr "Geri Al" #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Yinele" #: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:40 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kes" #: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" @@ -403,65 +399,59 @@ msgstr "Kopyala" #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Yapıştır" #: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:70 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:83 #, kde-format msgctxt "text editing menu action" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Tümünü Seç" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "NeoChat" msgstr "NeoChat" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:254 qml/main.qml:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "NeoChat Hakkında" +msgstr "NeoChat'i Yapılandır..." #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "NeoChat Hakkında" +msgstr "NeoChat'i Yapılandır..." #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:257 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm" +#, kde-format msgid "Configure" -msgstr "Onay" +msgstr "Yapılandır" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "Quit NeoChat" -msgstr "NeoChat Hakkında" +msgstr "NeoChat'ten Çık" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:43 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dosya" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open a private chat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Private Chat…" -msgstr "Özel bir sohbet açın" +msgstr "Yeni Özel Sohbet…" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47 #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52 @@ -469,30 +459,28 @@ msgstr "Özel bir sohbet açın" #: qml/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start a Chat" -msgstr "Bir sohbet başlat" +msgstr "Bir Sohbet Başlat" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:51 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" -msgstr "" +msgstr "Yeni Grup…" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:60 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" -msgstr "" +msgstr "Sohbetlere Göz At…" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzen" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "View" msgstr "Görünüm" @@ -503,37 +491,37 @@ msgctxt "" "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." msgid "Open Quick Switcher" -msgstr "" +msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:78 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Exit Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:85 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Enter Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekrana Gir" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:91 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:94 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Matrix FAQ" -msgstr "" +msgstr "Matrix SSS" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27 #, kde-format @@ -544,69 +532,68 @@ msgstr "Yeni pencerede aç" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" -msgstr "Favorilerden Kaldır" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:37 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Add to Favourites" -msgstr "Favorilere Ekle" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126 #, kde-format msgid "Reprioritize" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Önceliklendir" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:42 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:126 #, kde-format msgid "Deprioritize" -msgstr "" +msgstr "Önceliğini Azalt" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:47 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:132 #, kde-format msgid "Mark as Read" -msgstr "" +msgstr "Okundu Olarak İmle" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy address to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Adresleri panoya kopyala" #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:63 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:137 #, kde-format msgid "Leave Room" -msgstr "" +msgstr "Odadan Ayrıl" #: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19 #, kde-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Paylaş" #: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20 #, kde-format msgid "Share the selected media" -msgstr "" +msgstr "Seçili ortamı paylaş" #: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login Failed" +#, kde-format msgid "Sharing failed" -msgstr "Giriş Başarısız" +msgstr "Paylaşma başarısız" #: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan görselin URL'si %1" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23 #, kde-format msgid "Open Externally" -msgstr "Harici Olarak Aç" +msgstr "Dışarıda Aç" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:41 #, kde-format @@ -637,7 +624,7 @@ msgstr "Kaynağını Göster" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Message Source" -msgstr "" +msgstr "İleti Kaynağı" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:46 #, kde-format @@ -647,12 +634,12 @@ msgstr "Kopyala" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:105 #, kde-format msgid "Search for '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1' ara" #: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:126 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..." #: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:37 #, kde-format @@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "Geri Al" #, kde-format msgctxt "@action:button Accept image modification" msgid "Accept" -msgstr "Kabul et" +msgstr "Kabul Et" #: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:52 #, kde-format @@ -672,6 +659,8 @@ msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "cache directory." msgstr "" +"Dosya kaydedilemiyor. Önbellek dizinini düzenlemek için yeterli izinlere iye " +"olduğunuzdan emin olun." #: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:126 #: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:143 @@ -696,18 +685,18 @@ msgstr "Sağa Döndür" #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Ters Çevir" #: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:166 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Yansıla" #: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:17 #, kde-format msgid "Invite a User" -msgstr "" +msgstr "Bir Kullanıcı Davet Et" #: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:22 #, kde-format @@ -730,17 +719,17 @@ msgstr "Ekle" #: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:135 #, kde-format msgid "No users available" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı yok" #: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:121 #, kde-format msgid "Send invitation" -msgstr "" +msgstr "Davet gönder" #: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:235 #, kde-format msgid "Explore Rooms" -msgstr "" +msgstr "Odaları Keşfet" #: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:35 #, kde-format @@ -765,12 +754,12 @@ msgstr "Yerel" #: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:62 #, kde-format msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:131 #, kde-format msgid "Joined" -msgstr "" +msgstr "Katılınan" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:20 #, kde-format @@ -785,33 +774,33 @@ msgstr "Oda bulunamadı" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:107 #, kde-format msgid "Join some rooms to get started" -msgstr "" +msgstr "Başlamak için odalara katılın" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Search in room directory" -msgstr "" +msgstr "Oda dizininde ara" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:110 qml/main.qml:232 #, kde-format msgid "Explore rooms" -msgstr "" +msgstr "Odaları keşfet" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:191 #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:244 #, kde-format msgid "No Name" -msgstr "İsimsiz" +msgstr "Adsız" #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:268 #, kde-format msgid "Configure room" -msgstr "" +msgstr "Odayı yapılandır" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:103 #, kde-format msgid "Accept this invitation?" -msgstr "" +msgstr "Bu davet kabul edilsin mi?" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:107 #, kde-format @@ -821,7 +810,7 @@ msgstr "Reddet" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:114 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "Kabul et" +msgstr "Kabul Et" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:208 #, kde-format @@ -836,30 +825,30 @@ msgstr "Yerel dosya seçin" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:335 #, kde-format msgid "Clipboard image" -msgstr "" +msgstr "Pano görseli" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:382 #, kde-format msgid "Jump to first unread message" -msgstr "" +msgstr "İlk okunmamış iletiye atla" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:405 #, kde-format msgid "Jump to latest message" -msgstr "" +msgstr "En son iletiye atla" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:429 #, kde-format msgid "Drag items here to share them" -msgstr "" +msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" #: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:461 #, kde-format msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgid "%2 is typing" msgid_plural "%2 are typing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2 yazıyor" +msgstr[1] "%2 yazıyor" #: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:39 #, kde-format @@ -869,7 +858,7 @@ msgstr "Sohbet" #: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:57 #, kde-format msgid "Welcome to Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrix'e hoş geldiniz" #: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:73 #, kde-format @@ -880,17 +869,17 @@ msgstr "Geri" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:87 #, kde-format msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Davet et" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105 #, kde-format msgid "Remove room from favorites" -msgstr "Favorilerden oda kaldır" +msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:105 #, kde-format msgid "Make room favorite" -msgstr "" +msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:114 #, kde-format @@ -906,12 +895,12 @@ msgstr "Oda bilgisi" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:152 #, kde-format msgid "No name" -msgstr "İsimsiz" +msgstr "Adsız" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:162 #, kde-format msgid "No Canonical Alias" -msgstr "" +msgstr "Kurallı Arma Yok" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #, kde-format @@ -927,18 +916,18 @@ msgstr "Üyeler" #, kde-format msgid "%1 Member" msgid_plural "%1 Members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 Üye" +msgstr[1] "%1 Üye" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:190 #, kde-format msgid "No Member Count" -msgstr "" +msgstr "Üye Sayısı Yok" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:262 #, kde-format msgid "Owner" -msgstr "Sahibi" +msgstr "Sahip" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:265 #, kde-format @@ -948,28 +937,28 @@ msgstr "Yönetici" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:268 #, kde-format msgid "Mod" -msgstr "" +msgstr "Mod" #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:271 #, kde-format msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Sessize Alınmış" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:15 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:13 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:25 #, kde-format msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Güvenlik" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42 #, kde-format msgid "Update avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatarı güncelle" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60 #, kde-format @@ -979,32 +968,32 @@ msgstr "Oda Adı:" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:68 #, kde-format msgid "Room topic:" -msgstr "" +msgstr "Oda konusu:" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:81 #, kde-format msgid "Canonical Alias:" -msgstr "" +msgstr "Kurallı Arma:" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:98 #, kde-format msgid "Other Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Diğer Armalar:" #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:142 #, kde-format msgid "This room continues another conversation." -msgstr "" +msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor." #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:144 #, kde-format msgid "See older messages..." -msgstr "Daha eski mesajlara bakın..." +msgstr "Daha eski iletileri görün..." #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:162 #, kde-format msgid "This room has been replaced." -msgstr "Bu oda değiştirildi." +msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi." #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:164 #, kde-format @@ -1016,49 +1005,47 @@ msgstr "Yeni odayı gör..." #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:318 #, kde-format msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Private (invite only)" -msgstr "" +msgstr "Özel (yalnızca davetliler)" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Access:" -msgstr "Kabul et" +msgstr "Eriş:" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:32 #, kde-format msgid "Only invited people can join." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir." #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Space members" -msgstr "Üyeler" +msgstr "Alan üyeleri" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:41 #, kde-format msgid "Anyone in a space can find and join." -msgstr "" +msgstr "Bir alandaki herkes bulabilir ve katılabilir." #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Herkese Açık" #: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:50 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone can find and join." -msgstr "" +msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir." #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23 @@ -1080,7 +1067,7 @@ msgstr "Bu hesabı düzenle" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:53 qml/main.qml:263 #, kde-format msgid "Logout" -msgstr "Çıkış" +msgstr "Oturumu Kapat" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87 #, kde-format @@ -1111,27 +1098,27 @@ msgstr "Avatar:" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:94 #, kde-format msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +msgstr "Ad:" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157 #, kde-format msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Etiket:" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Current Password:" -msgstr "Kullanılan Parola:" +msgstr "Geçerli parola:" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167 #, kde-format msgid "New Password:" -msgstr "Yeni Parola:" +msgstr "Yeni parola:" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Confirm new Password:" -msgstr "Yeni Parolayı Onayla:" +msgstr "Yeni parolayı onayla:" #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:98 @@ -1147,53 +1134,52 @@ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Baloncuklar" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:166 #, kde-format msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "Sıkışık" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Chat" +#, kde-format msgid "In Chat" -msgstr "Sohbet" +msgstr "Sohbette" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:190 #, kde-format msgid "In Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar Çubuğunda" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:199 #, kde-format msgid "Show Fancy Effects" -msgstr "" +msgstr "Janjanlı Efektleri Göster" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Tema:" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214 #, kde-format msgid "Use transparent chat page" -msgstr "" +msgstr "Saydam sohbet sayfası kullan" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:225 #, kde-format msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Saydamlık:" #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:239 #, kde-format msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca saydam sohbet sayfası etkinse çalışır." #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:246 #, kde-format msgid "Show your messages on the right" -msgstr "" +msgstr "İletilerinizi sağda göster" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:13 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:38 @@ -1204,17 +1190,17 @@ msgstr "Aygıtlar" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:42 #, kde-format msgid "Edit device name" -msgstr "Aygıt adı düzenle" +msgstr "Aygıt adını düzenle" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51 #, kde-format msgid "Logout device" -msgstr "" +msgstr "Aygıttan çıkış yap" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:67 #, kde-format msgid "Remove device" -msgstr "Aygıt kaldır" +msgstr "Aygıtı kaldır" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:71 #, kde-format @@ -1224,27 +1210,27 @@ msgstr "Parola:" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:75 #, kde-format msgid "Confirm" -msgstr "Onay" +msgstr "Onayla" #: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:90 #, kde-format msgid "Edit device" -msgstr "Aygıt düzenle" +msgstr "Aygıtı düzenle" #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28 #, kde-format msgid "No custom inline stickers found" -msgstr "" +msgstr "Özelleştirilmiş satıriçi yapışkanlar bulunamadı" #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76 #, kde-format msgid "new_emoji_name_here" -msgstr "" +msgstr "buraya_yeni_emoji_adı" #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85 #, kde-format msgid "Add Emoji..." -msgstr "" +msgstr "Emoji Ekle..." #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18 #, kde-format @@ -1254,12 +1240,12 @@ msgstr "Genel ayarlar:" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Close to system tray" -msgstr "" +msgstr "Sistem tepsisine kapat" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Minimize to system tray on startup" -msgstr "" +msgstr "Başlangıçta sistem tepsisine küçült" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 #, kde-format @@ -1274,17 +1260,17 @@ msgstr "Bildirimleri göster" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Show leave and join events" -msgstr "" +msgstr "Ayrılma ve katılma efektlerini göster" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Show name change events" -msgstr "" +msgstr "Ad değişikliği olaylarını göster" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Show avatar update events" -msgstr "" +msgstr "Avatar güncelleme olaylarını göster" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78 #, kde-format @@ -1294,38 +1280,37 @@ msgstr "Odalar ve özel sohbetler:" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Separated" -msgstr "" +msgstr "Ayrı" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Intermixed" -msgstr "" +msgstr "Karışık" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" -msgstr "" +msgstr "Son iletinizi düzenlemek için s/metin/yenisi sözdizimini kullan" #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Send Typing Notifications" -msgstr "Bildirimleri göster" +msgstr "Yazıyor Bildirimlerini Göster" #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18 #, kde-format msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Görünüş" #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Custom Emoji" -msgstr "" +msgstr "Özel Emoji" #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33 #, kde-format msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Yazım Denetimi" #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:43 #, kde-format @@ -1335,42 +1320,42 @@ msgstr "NeoChat Hakkında" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94 #, kde-format msgid "Selected default language:" -msgstr "" +msgstr "Seçili öntanımlı dil:" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105 #, kde-format msgid "Open Personal Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Kişisel Sözlüğü Aç" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:124 #, kde-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler:" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:126 #, kde-format msgid "Enable automatic spell checking" -msgstr "" +msgstr "Otomatik yazım denetimini etkinleştir" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137 #, kde-format msgid "Ignore uppercase words" -msgstr "" +msgstr "BÜYÜK harfleri yok say" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148 #, kde-format msgid "Ignore hyphenated words" -msgstr "" +msgstr "Tireli sözcükleri yok say" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160 #, kde-format msgid "Detect language automatically" -msgstr "" +msgstr "Dili kendiliğinden algıla" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:172 #, kde-format msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Yazım denetimi dilleri" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:180 #, kde-format @@ -1378,33 +1363,35 @@ msgid "" "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " "when autodetection is enabled." msgstr "" +"Kendiliğinden algılama etkinleştirildiğinde, %1, burada listelenen diller " +"için yazım denetimi ve önerileri sağlayacaktır." #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:222 #, kde-format msgid "Add a new word to your personal dictionary…" -msgstr "" +msgstr "Kişisel sözlüğe yeni bir sözcük ekle…" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:225 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add word" -msgstr "" +msgstr "Sözcük ekle" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:244 #, kde-format msgid "Spell checking dictionary" -msgstr "" +msgstr "Yazım denetimi sözlüğü" #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:270 #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:301 #, kde-format msgid "Delete word" -msgstr "" +msgstr "Sözcük sil" #: qml/main.qml:129 #, kde-format msgid "Warning: %1" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: %1" #: qml/main.qml:269 src/trayicon.cpp:30 #, kde-format @@ -1414,12 +1401,12 @@ msgstr "Çık" #: qml/main.qml:349 #, kde-format msgid "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: %2" #: qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "User consent" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı onayı" #: qml/main.qml:400 #, kde-format @@ -1427,6 +1414,8 @@ msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" +"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi " +"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." #: qml/main.qml:405 #, kde-format @@ -1436,12 +1425,12 @@ msgstr "Aç" #: qml/main.qml:434 #, kde-format msgid "Start a chat" -msgstr "" +msgstr "Bir sohbet başlat" #: qml/main.qml:436 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" -msgstr "" +msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?" #: src/actionshandler.cpp:243 src/actionshandler.cpp:262 #: src/actionshandler.cpp:289 src/actionshandler.cpp:294 @@ -1453,98 +1442,97 @@ msgstr "Geçersiz komut" #: src/actionshandler.cpp:331 #, kde-format msgid "Couldn't find a message to react to" -msgstr "" +msgstr "Tepki verilecek bir ileti bulunamadı" #: src/collapsestateproxymodel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "[user did something] n times" msgid " %1 time" msgid_plural " %1 times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 kez" +msgstr[1] "%1 kez" #: src/collapsestateproxymodel.cpp:74 #, kde-format msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/collapsestateproxymodel.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " and " +#, kde-format msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgid " and " -msgstr " ve" +msgstr " ve " #: src/commandmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "Displays action" -msgstr "" +msgstr "Eylemi görüntüler" #: src/commandmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" -msgstr "" +msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler" #: src/commandmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" -msgstr "" +msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler" #: src/commandmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" -msgstr "" +msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler" #: src/commandmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" -msgstr "" +msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler" #: src/commandmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown" -msgstr "" +msgstr "Bir iletiyi, onu Markdown olarak işlemeden düz metin olarak gönder" #: src/commandmodel.cpp:47 #, kde-format msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown" -msgstr "" +msgstr "Bir iletiyi, onu Markdown olarak işlemeden HTML olarak gönder" #: src/commandmodel.cpp:50 #, kde-format msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" -msgstr "" +msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir" #: src/commandmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" -msgstr "" +msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir" #: src/commandmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends the given message as a spoiler" -msgstr "" +msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir" #: src/commandmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Joins room with given address" -msgstr "" +msgstr "Verilen adresteki odaya katılır" #: src/commandmodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Leave room" -msgstr "" +msgstr "Odadan ayrıl" #: src/commandmodel.cpp:62 #, kde-format msgid "Invites user with given id to current room" -msgstr "" +msgstr "Verilen kullanıcı kimliğini geçerli odaya davet eder" #: src/commandmodel.cpp:64 #, kde-format msgid "React to this message with a text" -msgstr "Bu mesaja bir metin ile tepki ver" +msgstr "Bu iletiye bir metin ile tepki ver" #: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #, kde-format @@ -1555,46 +1543,47 @@ msgstr "Ağ Hatası: %1" #, kde-format msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgstr "" +"Oturum Açma Başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış" #: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:76 #, kde-format msgid "Login Failed: %1" -msgstr "Giriş Başarısız: %1" +msgstr "Oturum Açma Başarısız: %1" #: src/controller.cpp:365 #, kde-format msgid "Access token wasn't found" -msgstr "" +msgstr "Erişim jetonu bulunamadı" #: src/controller.cpp:365 #, kde-format msgid "Maybe it was deleted?" -msgstr "" +msgstr "Silinmiş olabilir mi?" #: src/controller.cpp:369 #, kde-format msgid "Access to keychain was denied." -msgstr "" +msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi." #: src/controller.cpp:369 #, kde-format msgid "Please allow NeoChat to read the access token" -msgstr "" +msgstr "Lütfen, NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin" #: src/controller.cpp:372 #, kde-format msgid "No keychain available." -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok." #: src/controller.cpp:372 #, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. KWallet veya GNOME keyring" #: src/controller.cpp:375 #, kde-format msgid "Unable to read access token" -msgstr "" +msgstr "Erişim jetonu okunamıyor" #: src/controller.cpp:630 #, kde-format @@ -1619,18 +1608,17 @@ msgstr "NeoChat" #: src/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Matrix client" -msgstr "" +msgstr "Matrix istemcisi" #: src/main.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" -msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Topluluğu" +msgstr "© 2018-2020 Kara Şapka, 2020-2021 KDE Topluluğu" #: src/main.cpp:151 #, kde-format msgid "Black Hat" -msgstr "" +msgstr "Kara Şapka" #: src/main.cpp:152 #, kde-format @@ -1645,27 +1633,27 @@ msgstr "Tobias Fella" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı" #: src/main.cpp:241 #, kde-format msgid "Client for the matrix communication protocol" -msgstr "" +msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci" #: src/main.cpp:242 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" -msgstr "" +msgstr "appstream: url şemasını destekler" #: src/matriximageprovider.cpp:34 #, kde-format msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" -msgstr "" +msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamkimliği dizgisini izlemiyor" #: src/matriximageprovider.cpp:89 #, kde-format msgid "Image request has been cancelled" -msgstr "" +msgstr "Görsel isteği iptal edildi" #: src/messageeventmodel.cpp:326 #, kde-format @@ -1685,22 +1673,22 @@ msgstr "dünden önceki gün" #: src/messageeventmodel.cpp:434 #, kde-format msgid "[This message was deleted]" -msgstr "" +msgstr "[Bu ileti silindi]" #: src/messageeventmodel.cpp:435 #, kde-format msgid "[This message was deleted: %1]" -msgstr "" +msgstr "[Bu ileti silindi: %1]" #: src/messageeventmodel.cpp:514 #, kde-format msgid "[REDACTED]" -msgstr "" +msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]" #: src/messageeventmodel.cpp:514 #, kde-format msgid "[REDACTED: %1]" -msgstr "" +msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]" #: src/neochatroom.cpp:404 #, kde-format @@ -1710,7 +1698,7 @@ msgstr "bir dosya" #: src/neochatroom.cpp:448 #, kde-format msgid "reinvited %1 to the room" -msgstr "" +msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi" #: src/neochatroom.cpp:450 #, kde-format @@ -1721,12 +1709,12 @@ msgstr ": %1" #: src/neochatroom.cpp:459 #, kde-format msgid "joined the room (repeated)" -msgstr "" +msgstr "odaya katıldı (yinelendi)" #: src/neochatroom.cpp:461 #, kde-format msgid "invited %1 to the room" -msgstr "" +msgstr "%1, odaya davet edildi" #: src/neochatroom.cpp:461 #, kde-format @@ -1742,13 +1730,13 @@ msgstr ": %1" #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "cleared their display name" -msgstr "" +msgstr "görüntüleme adını sildi" #: src/neochatroom.cpp:474 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "changed their display name to %1" -msgstr "" +msgstr "görüntüleme adını %1 olarak değiştirdi" #: src/neochatroom.cpp:479 #, kde-format @@ -1759,43 +1747,43 @@ msgstr " ve" #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "cleared their avatar" -msgstr "" +msgstr "avatarını sildi" #: src/neochatroom.cpp:488 #, kde-format msgid "set an avatar" -msgstr "" +msgstr "bir avatar koydu" #: src/neochatroom.cpp:490 #, kde-format msgctxt "their refers to a singular user" msgid "updated their avatar" -msgstr "" +msgstr "avatarını güncelledi" #: src/neochatroom.cpp:497 #, kde-format msgid "withdrew %1's invitation" -msgstr "" +msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti" #: src/neochatroom.cpp:497 #, kde-format msgid "rejected the invitation" -msgstr "" +msgstr "daveti reddetti" #: src/neochatroom.cpp:501 #, kde-format msgid "unbanned %1" -msgstr "" +msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı" #: src/neochatroom.cpp:501 #, kde-format msgid "self-unbanned" -msgstr "" +msgstr "kendi yasağını kaldırdı" #: src/neochatroom.cpp:504 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" #: src/neochatroom.cpp:505 #, kde-format @@ -1805,111 +1793,111 @@ msgstr "odadan çıktı" #: src/neochatroom.cpp:507 #, kde-format msgid "banned %1 from the room: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2" #: src/neochatroom.cpp:508 #, kde-format msgid "self-banned from the room" -msgstr "" +msgstr "kendini yasakladı" #: src/neochatroom.cpp:510 #, kde-format msgid "requested an invite" -msgstr "" +msgstr "bir davet istedi" #: src/neochatroom.cpp:513 #, kde-format msgid "made something unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı" #: src/neochatroom.cpp:516 #, kde-format msgid "cleared the room main alias" -msgstr "" +msgstr "oda ana armasını sildi" #: src/neochatroom.cpp:516 #, kde-format msgid "set the room main alias to: %1" -msgstr "" +msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı" #: src/neochatroom.cpp:519 #, kde-format msgid "cleared the room name" -msgstr "" +msgstr "oda adını sildi" #: src/neochatroom.cpp:519 #, kde-format msgid "set the room name to: %1" -msgstr "" +msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı" #: src/neochatroom.cpp:522 #, kde-format msgid "cleared the topic" -msgstr "" +msgstr "konuyu sildi" #: src/neochatroom.cpp:522 #, kde-format msgid "set the topic to: %1" -msgstr "" +msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı" #: src/neochatroom.cpp:525 #, kde-format msgid "changed the room avatar" -msgstr "" +msgstr "oda avatarını değiştirdi" #: src/neochatroom.cpp:528 #, kde-format msgid "activated End-to-End Encryption" -msgstr "" +msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi" #: src/neochatroom.cpp:531 #, kde-format msgid "upgraded the room to version %1" -msgstr "" +msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi" #: src/neochatroom.cpp:532 #, kde-format msgid "created the room, version %1" -msgstr "" +msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1" #: src/neochatroom.cpp:535 #, kde-format msgctxt "'power level' means permission level" msgid "changed the power levels for this room" -msgstr "" +msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi" #: src/neochatroom.cpp:539 #, kde-format msgid "changed the server access control lists for this room" -msgstr "" +msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi" #: src/neochatroom.cpp:543 #, kde-format msgctxt "[User] added widget" msgid "added %1 widget" -msgstr "" +msgstr "%1 araç takımını ekledi" #: src/neochatroom.cpp:546 #, kde-format msgctxt "[User] removed widget" msgid "removed %1 widget" -msgstr "" +msgstr "%1 araç takımını kaldırdı" #: src/neochatroom.cpp:548 #, kde-format msgctxt "[User] configured widget" msgid "configured %1 widget" -msgstr "" +msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı" #: src/neochatroom.cpp:550 #, kde-format msgid "updated %1 state" -msgstr "" +msgstr "%1 durumu güncelledi" #: src/neochatroom.cpp:551 #, kde-format msgid "updated %1 state for %2" -msgstr "" +msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi" #: src/neochatroom.cpp:553 #, kde-format @@ -1934,40 +1922,37 @@ msgstr "Yanıtla..." #: src/notificationsmanager.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 invited you to a room" -msgstr "" +msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti" #: src/notificationsmanager.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open a private chat" +#, kde-format msgid "Open this invitation in NeoChat" -msgstr "Özel bir sohbet açın" +msgstr "Bu daveti NeoChat'te aç" #: src/notificationsmanager.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept" +#, kde-format msgid "Accept Invitation" -msgstr "Kabul et" +msgstr "Daveti Kabul Et" #: src/notificationsmanager.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject" +#, kde-format msgid "Reject Invitation" -msgstr "Reddet" +msgstr "Daveti Reddet" #: src/roomlistmodel.cpp:446 #, kde-format msgid "Invited" -msgstr "" +msgstr "Davet Edildi" #: src/roomlistmodel.cpp:448 #, kde-format msgid "Favorite" -msgstr "Favori" +msgstr "Sık Kullanılan" #: src/roomlistmodel.cpp:450 #, kde-format msgid "Direct Messages" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan İletiler" #: src/roomlistmodel.cpp:452 #, kde-format @@ -1982,74 +1967,40 @@ msgstr "Düşük öncelik" #: src/roomlistmodel.cpp:456 #, kde-format msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Alanlar" #: src/roommanager.cpp:44 #, kde-format msgid "Malformed or empty Matrix id" -msgstr "" +msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği" #: src/roommanager.cpp:44 #, kde-format msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" -msgstr "" +msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil" #: src/roommanager.cpp:61 #, kde-format msgid "Room not found" -msgstr "" +msgstr "Oda bulunamadı" #: src/roommanager.cpp:61 #, kde-format msgid "" "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" +msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin." #: src/roommanager.cpp:195 #, kde-format msgid "No application for the link" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok" #: src/roommanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" +msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı." #: src/trayicon.cpp:17 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Göster" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:button Undo modification" -#~| msgid "Undo" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Geri Al" - -#, fuzzy -#~| msgid "Copy" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#~ msgctxt "%1 is the room name" -#~ msgid "Room Settings - %1" -#~ msgstr "Oda ayarları - %1" - -#~ msgid "updated the database" -#~ msgstr "veritabanı güncellendi" - -#~ msgid "Show User Avatar" -#~ msgstr "Kullnıcı Avatarını Göster" - -#, fuzzy -#~| msgid "Accounts" -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Hesaplar" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Hakkında"