GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
163
po/de/neochat.po
163
po/de/neochat.po
@@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022 Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025, 2026 Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -220,8 +220,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR-Code anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Einen QR-Code scannen"
|
||||
@@ -277,13 +276,10 @@ msgstr ""
|
||||
"fortzufahren."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Melden"
|
||||
msgstr "Unterstützung"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -521,11 +517,10 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Einen Raum erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:48 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Räume erkunden"
|
||||
msgstr "Erkunden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -596,11 +591,10 @@ msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "%1 hat Sie um %2 in diesen Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer hat Sie um %1 zu einer Unterhaltung eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -827,12 +821,14 @@ msgstr "Besprechung starten"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser einer Jitsi-Besprechung beizutreten."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser eine neue Jitsi-Besprechung zu starten."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1054,13 +1050,13 @@ msgstr "Ignorieren"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jitsi-Besprechung beitreten …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jitsi-Besprechung starten …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr "Nachrichtenquelle"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Seen by/read marker dialog"
|
||||
msgid "Seen By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesehen von"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1244,13 +1240,13 @@ msgstr "Sicherheit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per Matrix kontaktieren (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per E-Mail kontaktieren (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1298,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Datei hochladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1459,7 +1455,7 @@ msgstr "Rauswerfen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
|
||||
msgid "Ban…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbannen …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1485,7 +1481,7 @@ msgstr "Verbannen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
|
||||
msgid "Unban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbannung aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1569,7 +1565,7 @@ msgstr "Neue erstellen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Only visible to you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur für Sie sichtbar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1808,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1850,8 +1846,7 @@ msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clipboard image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
||||
@@ -1910,7 +1905,7 @@ msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Eine Nachricht senden …"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:432 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:431 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -2133,7 +2128,7 @@ msgstr "Telefonnummer als Drittanbieterkennung"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anrufe"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2297,16 +2292,13 @@ msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Owner"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that owns a room"
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigentümer"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that created a room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
@@ -2359,7 +2351,7 @@ msgstr "Meiste ungelesene Nachrichten"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat hervorgehobene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2651,13 +2643,13 @@ msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hat einen Anruf verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist einem Anruf beigetreten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2677,20 +2669,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "hat %1-Zustand für %2 aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encrypted Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
msgstr "Verschlüsseltes Ereignis"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:476
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
#| msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "%2 reagierte mit %3"
|
||||
msgstr "reagierte mit %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:478 src/libneochat/eventhandler.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2930,25 +2918,22 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 hat ein Element eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:674
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 hat den Raum verlassen"
|
||||
msgstr "%1 hat einen Anruf verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:676
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 hat den Raum betreten"
|
||||
msgstr "%1 ist einem Anruf beigetreten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 configured a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured an extension"
|
||||
msgid "%1 configured an extension"
|
||||
msgstr "%1 hat ein Element eingerichtet"
|
||||
msgstr "%1 hat eine Erweiterung eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3413,12 +3398,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1258
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1623 src/libneochat/neochatroom.cpp:1631
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1625 src/libneochat/neochatroom.cpp:1633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3440,7 +3425,7 @@ msgstr "Erstellen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3503,12 +3488,10 @@ msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Umgebung anzeigen"
|
||||
msgstr "Neue Umgebung"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:147
|
||||
@@ -3520,11 +3503,10 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Dieses übergeordnete Element offiziell festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Räume erkunden"
|
||||
msgstr "Erkunden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3586,11 +3568,10 @@ msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter text to start searching for users"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Benutzern zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3667,7 +3648,7 @@ msgstr "Wird geladen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Browser fortfahren"
|
||||
|
||||
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4623,13 +4604,12 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:144
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
msgstr[1] "Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
msgstr[0] "Direktnachrichten (%1 Benachrichtigung)"
|
||||
msgstr[1] "Direktnachrichten (%1 Benachrichtigungen)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4668,12 +4648,20 @@ msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Umgebung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Mark as Read"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Mark Space as Read"
|
||||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Umgebung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy Link Address"
|
||||
@@ -4681,13 +4669,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Space Address"
|
||||
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Umgebung"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
@@ -4890,11 +4878,10 @@ msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr "Kompakte Raumliste verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat on Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
|
||||
msgid "Chat font scaling"
|
||||
msgstr "Über Matrix unterhalten"
|
||||
msgstr "Schriftskalierung von Unterhaltungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -5007,7 +4994,7 @@ msgstr "Passwort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Erase Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5843,12 +5830,10 @@ msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr "Schlüssel importieren"
|
||||
msgstr "Wichtigkeit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -5898,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6880,13 +6865,13 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge der Raumliste"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zuerst:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dann:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7170,8 +7155,8 @@ msgstr "Vorgeschlagen"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid "%1 member - "
|
||||
msgid_plural "%1 members - "
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied - "
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder - "
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied – "
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder – "
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user