GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
214
po/ar/neochat.po
214
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:34+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-19 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||||
@@ -271,13 +270,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "للمتابعة، اقبل طلب التحقق على جهاز آخر."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "بلّغ"
|
||||
msgstr "الدعم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1003,6 +999,7 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا التقرير سيرسل <strong>فقط</strong> إلى مسؤولي <link>%1</link> (خادمك)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1046,7 +1043,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:183
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -1175,44 +1172,37 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "بلّغ"
|
||||
msgstr "الدعم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موارد الدعم الرسمية المقدمة من %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ليس لديه موارد دعم."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "افتح استفتاء"
|
||||
msgstr "افتح الدعم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "مدير"
|
||||
msgstr "المدير"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمن"
|
||||
@@ -1221,21 +1211,19 @@ msgstr "الأمن"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تواصل عبر ماتريكس (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تواصل عبر البريد الإلكتروني (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
msgstr "أدر النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1305,210 +1293,196 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr "اطلب من أجهزة أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "أزل التجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "انسخ الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
|
||||
msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "ابحث في الرسائل…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "بلّغ…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:178
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "بلّغ عن المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذا المستخدم"
|
||||
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب الإبلاغ عن هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "بلّغ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "بلّغ عن المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Main Profile"
|
||||
msgstr "اعرض الملف الشخصي الرئيس"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:206
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Room Profile"
|
||||
msgstr "اعرض الملف الشخصي للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:219
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "الإشراف"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
|
||||
msgid "Kick…"
|
||||
msgstr "اطرد…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:263 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "طرد المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
|
||||
msgstr "اختيارياً، اذكر سبب طرد هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr "اطرد"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
|
||||
msgid "Ban…"
|
||||
msgstr "احظر…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
||||
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب حظر هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "احظر"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:301
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
|
||||
msgid "Unban"
|
||||
msgstr "ألغ الحظر"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:312
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
|
||||
msgid "Remove Messages…"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:317
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
||||
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب حذف الرسائل الأخيرة لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:324
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:337
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
msgid "Power Level"
|
||||
msgstr "مستوى القدرة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:361
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
|
||||
msgid "Set Power Level"
|
||||
msgstr "عيّن مستوى القدرة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:388
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
|
||||
msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr " غرفة مشتركة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
|
||||
@@ -1522,13 +1496,13 @@ msgstr[3] "و %1 غرف أخرى…"
|
||||
msgstr[4] "و %1 غرفة أخرى…"
|
||||
msgstr[5] "و %1 غرفة أخرى…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Private note for this user"
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr "ملاحظة خاصّة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Only visible to you"
|
||||
@@ -1799,7 +1773,7 @@ msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
||||
msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4068,19 +4042,17 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "المواقع"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Shared Locations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No shared locations"
|
||||
msgstr "شارك المواقع"
|
||||
msgstr "لا توجد مواقع مشاركة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info 'Send a Location' should share the same name as the chat bar button"
|
||||
msgid "Share a location by using 'Send a Location' in the chat bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شارك موقعًا باستخدام ”أرسل موقعًا جغرافيًا“ في شريط الدردشة."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomDrawer.qml:120 src/roominfo/RoomDrawerPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4243,12 +4215,10 @@ msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "الامتدادات"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Extensions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "No extensions"
|
||||
msgstr "الامتدادات"
|
||||
msgstr "لا يوحد امتدادات"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4402,12 +4372,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "بلّغ عن الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الغرفة"
|
||||
msgstr "اختيارياً، اذكر سبب الإبلاغ عن هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4541,25 +4509,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "انضم إلى %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "أنشئ"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "غرفة جديدة…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "فضاء جديد…"
|
||||
@@ -5018,7 +4980,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا الجهاز مصنف على أنه آمن."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5934,20 +5896,16 @@ msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
msgstr "أدر النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
|
||||
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من نسخة احتياطية"
|
||||
msgstr "استورد أو ألغ قفل مفاتيح التعمية من أجهزة أخرى."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7050,12 +7008,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "أزل رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
|
||||
msgstr "اختيارياً، اذكر سبب إزالة هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7179,12 +7135,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||
msgstr "اختيارياً، اذكر سبب الإبلاغ عن هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7349,6 +7303,10 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
|
||||
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
||||
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Show QR Code"
|
||||
#~ msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user