GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
116
po/nl/neochat.po
116
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 10:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-19 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "U hebt niet de rechten om Jitsi vergaderingen te starten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:183
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -1227,12 +1227,10 @@ msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
||||
msgstr "Reservekopie van geheim beheren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1304,165 +1302,159 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr "Verzoek van andere apparaten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Accountdetails"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Niet negeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
|
||||
msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "Berichten doorzoeken…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR-code tonen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Rapporteren…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:178
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Gebruiker rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Optioneel een reden geven voor rapporteren van deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapporteer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Gebruiker rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Main Profile"
|
||||
msgstr "Hoofdprofiel bekijken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:206
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Room Profile"
|
||||
msgstr "Roomprofiel bekijken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:219
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Moderatie"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
|
||||
msgid "Kick…"
|
||||
msgstr "Verbannen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:263 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Optioneel een reden geven om deze gebruiker te verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr "Verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
|
||||
msgid "Ban…"
|
||||
msgstr "Verbannen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Optioneel een reden geven om deze gebruiker te verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:301
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
|
||||
msgid "Unban"
|
||||
msgstr "Verbanning ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:312
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
|
||||
msgid "Remove Messages…"
|
||||
msgstr "Berichten verwijderen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:317
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
@@ -1470,38 +1462,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Optioneel een reden geven om deze recente berichten van de gebruiker te "
|
||||
"verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:324
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:337
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
msgid "Power Level"
|
||||
msgstr "Energieniveau"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:361
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
|
||||
msgid "Set Power Level"
|
||||
msgstr "Niveau van macht instellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:388
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
|
||||
msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr "Gezamenlijke rooms"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
|
||||
@@ -1511,13 +1503,13 @@ msgid_plural "and %1 more…"
|
||||
msgstr[0] "en 1 meer…"
|
||||
msgstr[1] "en %1 meer…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Private note for this user"
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr "Privé notitie"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Only visible to you"
|
||||
@@ -4080,12 +4072,10 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Shared Locations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No shared locations"
|
||||
msgstr "Gedeelde locaties"
|
||||
msgstr "Geen gedeelde locaties"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4093,6 +4083,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"@info 'Send a Location' should share the same name as the chat bar button"
|
||||
msgid "Share a location by using 'Send a Location' in the chat bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deel een locatie door 'Verzend een locatie' te gebruiken in de chatbalk."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomDrawer.qml:120 src/roominfo/RoomDrawerPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4251,12 +4242,10 @@ msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Uitbreidingen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Extensions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "No extensions"
|
||||
msgstr "Uitbreidingen"
|
||||
msgstr "Geen extensies"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5947,20 +5936,17 @@ msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Versleuteling"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
||||
msgstr "Reservekopie van geheim beheren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
|
||||
msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren uit een reservekopie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versleutelingssleutels importeren of ontgrendelen uit andere apparaten."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7366,6 +7352,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
|
||||
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Show QR Code"
|
||||
#~ msgstr "QR-code tonen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "Apparaten"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user