GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
135
po/pt/neochat.po
135
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-30 01:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1024,6 +1024,93 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activar as notificações desta conta"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Mensagens de actualização da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Convites para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Convite para chamada"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
@@ -1721,9 +1808,13 @@ msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Sem Tópico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
|
||||
"official parent."
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
|
||||
@@ -1770,9 +1861,12 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
|
||||
"parent spaces."
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
|
||||
|
||||
@@ -3901,6 +3995,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
@@ -4792,32 +4892,5 @@ msgstr "Sair"
|
||||
#~ "Esta sala está encriptada. Compile a libQuotient com a encriptação activa "
|
||||
#~ "para enviar mensagens encriptadas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in group chats"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room upgrade messages"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens de actualização da sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my display name"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
#~ msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my keywords"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens que contêm as minhas palavras-chave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites to a room"
|
||||
#~ msgstr "Convites para uma sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call invitation"
|
||||
#~ msgstr "Convite para chamada"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user