From 78a822721992aca34020ee53268da38f5e439b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 31 May 2024 01:31:41 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/neochat.po | 1151 ++++++++++++++++--------------------------- po/en_GB/neochat.po | 90 +--- po/it/neochat.po | 88 +--- 3 files changed, 459 insertions(+), 870 deletions(-) diff --git a/po/ar/neochat.po b/po/ar/neochat.po index f004251df..a5bdb57a6 100644 --- a/po/ar/neochat.po +++ b/po/ar/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 09:05+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:27 #, kde-format @@ -54,8 +54,7 @@ msgid "Send an encrypted message…" msgstr "أرسل رسالة مشفرة..." #: src/chatbar/ChatBar.qml:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set an attachment caption..." +#, kde-format msgid "Set an attachment caption…" msgstr "ضع اسم للمرفق…" @@ -91,13 +90,12 @@ msgid "Cancel reply" msgstr "ألغِ الرد" #: src/controller.cpp:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send typing notifications" +#, kde-format msgctxt "" "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "used for] Receiving notifications for new messages'" msgid "Receiving notifications for new messages" -msgstr "أرسل إشعار الكتابة" +msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة" #: src/controller.cpp:209 #, kde-format @@ -140,38 +138,33 @@ msgid "Unable to read access token" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" #: src/controller.cpp:337 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send typing notifications" +#, kde-format msgid "Receiving push notifications" -msgstr "أرسل إشعار الكتابة" +msgstr "تلقي إخطارات" #: src/devtools/AccountData.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Account Data for %1 - %2" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Account Data" -msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2" +msgstr "بيانات الحساب" #: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Event Source" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Event Source" msgstr "مصدر الحدث" #: src/devtools/DebugOptions.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show links preview in the chat messages" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden events in the timeline" -msgstr "أظهر معاينة الروابط في رسائل الدردشة" +msgstr "أظهر الأحداث المخفية في الخطّ الزّمنيّ" #: src/devtools/DebugOptions.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for device to accept verification." +#, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" msgid "Always allow device verification" -msgstr "في انتظار قبول الجهاز للتَثَبّت" +msgstr "السماح دائمًا بالتحقق من الجهاز" #: src/devtools/DebugOptions.qml:27 #, kde-format @@ -192,32 +185,28 @@ msgid "Developer Tools" msgstr "أدوات المطوّر" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Options" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Debug Options" -msgstr "خيارات" +msgstr "خيارات التّنقيح" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Room Data" -msgstr "رقم الغرفة" +msgstr "بيانات الغرفة" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Server Info" msgstr "معلومات الخادوم" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Account Data for %1 - %2" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Account Data" -msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2" +msgstr "بيانات الحساب" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:49 #, kde-format @@ -229,7 +218,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "المواضيع" #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26 #, kde-format @@ -246,11 +235,10 @@ msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgstr "" #: src/devtools/RoomData.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Room" -msgstr "اختر موقعاً جغرافياً" +msgstr "اختر غرفة" #: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #, kde-format @@ -258,16 +246,14 @@ msgid "Room" msgstr "الغرفة" #: src/devtools/RoomData.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgid "Room Id: %1" -msgstr "رقم الغرفة" +msgstr "رقم الغرفة: %1" #: src/devtools/RoomData.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Account Data for %1 - %2" +#, kde-format msgid "Room Account Data" -msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2" +msgstr "بيانات حساب الغرفة" #: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42 @@ -276,10 +262,9 @@ msgid "Event Source" msgstr "مصدر الحدث" #: src/devtools/RoomData.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room State for %1" +#, kde-format msgid "Room State" -msgstr "حالة الغرفة لـ %1" +msgstr "حالة الغرفة" #: src/devtools/RoomData.qml:75 #, kde-format @@ -294,11 +279,10 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/devtools/RoomData.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." msgid "Event Information" -msgstr "معلومات الخادوم" +msgstr "معلومات الحدث" #: src/devtools/ServerData.qml:20 #, kde-format @@ -326,7 +310,7 @@ msgctxt "" "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " "what you're doing, best leave this untranslated." msgid "State Keys" -msgstr "" +msgstr "حالة المفاتيح" #: src/enums/neochatroomtype.h:59 #, kde-format @@ -341,7 +325,7 @@ msgstr "المفضّلة" #: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:83 #, kde-format msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "الأصدقاء" #: src/enums/neochatroomtype.h:65 #, kde-format @@ -359,28 +343,24 @@ msgid "Spaces" msgstr "الفضاءات" #: src/enums/powerlevel.cpp:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "العضوّ" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moderator (50)" +#, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "مراقب (50)" +msgstr "الوسيط" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin (100)" +#, kde-format msgid "Admin" -msgstr "مُشْرِف (100)" +msgstr "مدير" #: src/enums/powerlevel.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Mute" -msgstr "مكتوم" +msgstr "اكتم" #: src/enums/powerlevel.cpp:18 #, kde-format @@ -389,13 +369,12 @@ msgstr "مخصّص" #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/models/userlistmodel.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2)" +#, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "represents." msgid "%1 (%2)" -msgstr "‏%1 (‏%2)" +msgstr "%1 (%2)" #: src/eventhandler.cpp:306 src/eventhandler.cpp:510 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:179 src/models/messageeventmodel.cpp:436 @@ -803,10 +782,9 @@ msgid "Add an e-mail address:" msgstr "" #: src/login/Email.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgid "Confirm e-mail address" -msgstr "أكّد اسم العرض الجديد" +msgstr "أكد عنوان البريد الإلكتروني " #: src/login/Email.qml:35 #, kde-format @@ -822,10 +800,9 @@ msgid "Re-send confirmation e-mail" msgstr "" #: src/login/Homeserver.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server URL" +#, kde-format msgid "Server Url:" -msgstr "رابط الخادم" +msgstr "عنوان الخادوم:" #: src/login/Homeserver.qml:26 #, kde-format @@ -834,10 +811,9 @@ msgstr "" #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/timeline/LoadComponent.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading" -msgstr "يحمّل..." +msgstr "يحمّل" #: src/login/Loading.qml:16 #, kde-format @@ -874,15 +850,13 @@ msgid "Already logged in" msgstr "ولجت فعلاً" #: src/login/LoginMethod.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login with password" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login with password" msgstr "الولوج بكلمة السر" #: src/login/LoginMethod.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login with single sign-on" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login with single sign-on" msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد" @@ -894,8 +868,7 @@ msgid "Login" msgstr "لج" #: src/login/LoginRegister.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Register" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "سجّل" @@ -913,28 +886,24 @@ msgid "Password" msgstr "كلمة السّر" #: src/login/Password.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter your password" +#, kde-format msgid "Invalid username or password" -msgstr "أدخل كلمة سرك" +msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صالحة" #: src/login/RegisterPassword.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new Password:" +#, kde-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:" +msgstr "اكتبها ثانية:" #: src/login/RegisterPassword.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords do not match" +#, kde-format msgid "The passwords do not match." -msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا" +msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا." #: src/login/Sso.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" +#, kde-format msgid "Continue the login process in your browser." -msgstr "أكمل خطوات الاستيثاق في متصفحك" +msgstr "أكمل خطوات الولوج في متصفحك" #: src/login/Sso.qml:38 #, kde-format @@ -955,16 +924,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/login/Username.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User" +#, kde-format msgid "Username:" -msgstr "المستخدم" +msgstr "اسم المستخدم:" #: src/login/Username.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No users available" +#, kde-format msgid "Username unavailable" -msgstr "لا يوجد مستخدمين" +msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر" #: src/login/WelcomePage.qml:25 #, kde-format @@ -972,56 +939,48 @@ msgid "Welcome" msgstr "مرحباً" #: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Welcome to Matrix" +#, kde-format msgid "Welcome to NeoChat" -msgstr "أهلا في ماتركس" +msgstr "أهلا في نيوتشات" #: src/login/WelcomePage.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Continue with an existing account" -msgstr "لج إلى حساب موجود" +msgstr "تابع بحساب موجود" #: src/login/WelcomePage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" -#| msgid "Uploading" +#, kde-format msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgid "%1 (loading)" -msgstr "يرفع" +msgstr "%1 (يحمّل)" #: src/login/WelcomePage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove this account" -msgstr "حرر هذا الحساب" +msgstr "أزل هذا الحساب" #: src/login/WelcomePage.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Log in or Create a New Account" -msgstr "لج إلى حساب موجود" +msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا" #: src/login/WelcomePage.qml:206 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "عُد" #: src/login/WelcomePage.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open proxy settings" -msgstr "إعدادات الفتح" +msgstr "افتح إعدادات الوكيل" #: src/login/WelcomePage.qml:220 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Proxy Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Proxy Settings" msgstr "إعدادت الوسيط" @@ -1077,10 +1036,9 @@ msgid "Alexey Rusakov" msgstr "أليكسي روساكوف" #: src/main.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maintainer of Quotient" +#, kde-format msgid "Maintainer of libQuotient" -msgstr "مصين Quotient" +msgstr "مصين libQuotient" #: src/main.cpp:155 #, kde-format @@ -1527,23 +1485,21 @@ msgstr "صورك التعبيرية" #: src/models/messagecontentmodel.cpp:172 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading reply" -msgstr "يحمّل..." +msgstr "يحمّل الرد" #: src/models/messagefiltermodel.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid ": %1" +#, kde-format msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgid " %1" msgid_plural " %1 %2 times" -msgstr[0] ": ‏%1" -msgstr[1] ": ‏%1" -msgstr[2] ": ‏%1" -msgstr[3] ": ‏%1" -msgstr[4] ": ‏%1" -msgstr[5] ": ‏%1" +msgstr[0] " ‏%1" +msgstr[1] " %1 مرة" +msgstr[2] " %1 مرتين" +msgstr[3] " %1 %2 مرات" +msgstr[4] " %1 %2مرة" +msgstr[5] " %1 %2 مرة" #: src/models/messagefiltermodel.cpp:157 #, kde-format @@ -1585,221 +1541,157 @@ msgid "%1 %2" msgstr "" #: src/models/permissionsmodel.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Default user power level" msgctxt "Room permission type" msgid "Default user power level" msgstr "مستوى قوة المستخدم المبدئية" #: src/models/permissionsmodel.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to set the room state" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to set the room state" msgstr "مستوى القوة المبدئي لتعيين حالة الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to send messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to send messages" msgstr "مستوى القوة المبدئي لإرسال الرسائل" #: src/models/permissionsmodel.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Invite users" msgctxt "Room permission type" msgid "Invite users" msgstr "دعوة المستخدمين" #: src/models/permissionsmodel.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kick users" msgctxt "Room permission type" msgid "Kick users" msgstr "ركل المستخدمين" #: src/models/permissionsmodel.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Ban users" msgctxt "Room permission type" msgid "Ban users" msgstr "حظر المستخدمين" #: src/models/permissionsmodel.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Remove message sent by other users" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove messages sent by other users" msgstr "إزالة رسائل مرسلة من مستخدمين آخرين" #: src/models/permissionsmodel.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Send a Location" msgctxt "Room permission type" msgid "Send reactions" -msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً" +msgstr "إرسال ردود الفعل" #: src/models/permissionsmodel.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove their own messages" -msgstr "أزل الرسائل" +msgstr "إزالة رسائلهم" #: src/models/permissionsmodel.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Change user permissions" msgctxt "Room permission type" msgid "Change user permissions" msgstr "تغيير تصاريح مستخدم" #: src/models/permissionsmodel.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room name" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room name" msgstr "تغيير اسم الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room avatar" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room avatar" msgstr "تغيير الصورة الرمزية للغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room canonical alias" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room canonical alias" msgstr "تغيير الاسم البديل العالمي للغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room topic" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room topic" msgstr "تغيير موضوع الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Enable encryption for the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Enable encryption for the room" msgstr "تمكين التعمية للغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room history visibility" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room history visibility" msgstr "تغيير قدرة عرض الرسائل القديمة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Set pinned events" msgctxt "Room permission type" msgid "Set pinned events" msgstr "تعيين الأحداث المثبتة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Upgrade the room" msgstr "ترقية الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgstr "تغيير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Set the children of this space" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the children of this space" msgstr "تعيين أبناء هذا الفضاء" #: src/models/permissionsmodel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Set the parent space of this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the parent space of this room" -msgstr "تعيين الفضاء الأب لهذه الغرفة" +msgstr "تعيين الفضاء الرئيس لهذه الغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgctxt "Room permission type" msgid "This is the power level for all new users when joining the room" msgstr "هذه مستوى القوة لجميع المستخدمين الجدد عندما ينضموا للغرفة" #: src/models/permissionsmodel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "سيستخدم هذا لجميع أحداث الحالة التي لا تملك مدخلات خاص بها هنا" #: src/models/permissionsmodel.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgstr "سيستخدم هذا لجميع أحداث الرسائل التي لا تملك مدخلات خاص بها هنا" #: src/models/pushrulemodel.cpp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Enable notifications for this account" msgctxt "Notification type" msgid "Enable notifications for this account" msgstr "مكّن إشعارات هذا الحساب" #: src/models/pushrulemodel.cpp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Messages in one-to-one chats" msgctxt "Notification type" msgid "Messages in one-to-one chats" msgstr "الرسائل التي في المحادثات الفردية" #: src/models/pushrulemodel.cpp:22 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgctxt "Notification type" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgstr "الرسائل المعماة في الرسائل الفردية" #: src/models/pushrulemodel.cpp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Messages in group chats" msgctxt "Notification type" msgid "Messages in group chats" msgstr "الرسائل في مجموعات الدردشة" #: src/models/pushrulemodel.cpp:24 -#, fuzzy -#| msgid "Messages in encrypted group chats" msgctxt "Notification type" msgid "Messages in encrypted group chats" msgstr "الرسائل المعماة في مجموعات الدردشة" #: src/models/pushrulemodel.cpp:25 -#, fuzzy -#| msgid "Room upgrade messages" msgctxt "Notification type" msgid "Room upgrade messages" msgstr "رسائل ترقية الغرفة" #: src/models/pushrulemodel.cpp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Messages containing my display name" msgctxt "Notification type" msgid "Messages containing my display name" msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي" @@ -1815,11 +1707,9 @@ msgid "Messages which mention a room" msgstr "" #: src/models/pushrulemodel.cpp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Messages containing my display name" msgctxt "Notification type" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" -msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي" +msgstr "الرسائل التي تحتوي على الجزء المحلي من معرف المصفوفة الخاص بي" #: src/models/pushrulemodel.cpp:30 msgctxt "Notification type" @@ -1832,8 +1722,6 @@ msgid "Invites to a room" msgstr "دعوات إلى غرفة" #: src/models/pushrulemodel.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Call invitation" msgctxt "Notification type" msgid "Call invitation" msgstr "دعوة مكالمة" @@ -1959,10 +1847,9 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "‏%1 (‏%2)" #: src/notificationsmanager.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "NeoChat" +#, kde-format msgid "Open NeoChat" -msgstr "نيوتشات" +msgstr "افتح نيوتشات" #: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:46 #, kde-format @@ -1998,8 +1885,7 @@ msgid "Open developer tools" msgstr "افتح أدوات المطوّر" #: src/qml/AccountMenu.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Developer Tools" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Developer Tools" msgstr "أدوات المطوّر" @@ -2022,24 +1908,21 @@ msgid "Logout" msgstr "اخرج" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" msgid "Switch Account" -msgstr "حرّر الحساب" +msgstr "بدّل الحساب" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Account" +#, kde-format msgctxt "@button: login to or register a new account." msgid "Add Account" msgstr "أضف حسابًا" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgid "Log in or create a new account" -msgstr "لج إلى حساب موجود" +msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:64 #, kde-format @@ -2048,8 +1931,7 @@ msgid "Login" msgstr "ولوج" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a chat" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Start a chat" msgstr "ابدأ دردشة" @@ -2060,11 +1942,10 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a Chat" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Chat" -msgstr "ابدأ دردشة..." +msgstr "ابدأ دردشة" #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 #, kde-format @@ -2106,25 +1987,22 @@ msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose a Room" -msgstr "اختر موقعاً جغرافياً" +msgstr "اختر غرفة" #: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة" +msgstr "انسخ إلى الحافظة" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Account Data for %1 - %2" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Account Deactivation" -msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2" +msgstr "تأكيد تعطيل الحساب" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 #, kde-format @@ -2136,21 +2014,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "كلمة السّر" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate account" -msgstr "حرّر الحساب" +msgstr "عطّل الحساب" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Activate Encryption" msgstr "التّعمية النشطة" @@ -2167,11 +2042,10 @@ msgid "Activate Encryption" msgstr "التّعمية النشطة" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure room" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Leaving Room" -msgstr "اضبط الغرفة" +msgstr "تأكيد ترك الغرفة" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17 #, kde-format @@ -2180,15 +2054,13 @@ msgid "Do you really want to leave %1?" msgstr "" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room" msgstr "اترك الغرفة" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Sign out" msgstr "اخرج" @@ -2199,21 +2071,16 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign out" msgstr "اخرج" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Open URL" -msgstr "افتح الملف" +msgstr "افتح الرابط" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 #, kde-kuit-format @@ -2222,17 +2089,13 @@ msgid "Do you want to open %1?" msgstr "" #: src/qml/ConsentDialog.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User consent" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "User Consent" msgstr "موافقة المستخدم" #: src/qml/ConsentDialog.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " -#| "being able to use it. Please click the button below to read them." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2242,23 +2105,20 @@ msgstr "" "أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها." #: src/qml/ConsentDialog.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "افتح" #: src/qml/ContextMenu.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove from Favourites" +#, kde-format msgid "Remove from Favorites" -msgstr "أزل من المفضلة" +msgstr "أزل من المفضّلة" #: src/qml/ContextMenu.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favourites" +#, kde-format msgid "Add to Favorites" -msgstr "أضف للمفضلة" +msgstr "أضف إلى المفضّلة" #: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:204 #, kde-format @@ -2351,36 +2211,30 @@ msgstr "أنشئ فضاء" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Room" msgstr "أنشئ غرفة" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgid "New Space Information" -msgstr "معلومات الخادوم" +msgstr "معلومات الفضاء الجديد" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "New Room Information" -msgstr "معلومات الغرفة" +msgstr "معلومات الغرفة الجديدة" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select type" -msgstr "حدّد الكل" +msgstr "اختر النّوع" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spaces" +#, kde-format msgid "Space" -msgstr "الفضاءات" +msgstr "الفضاء" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #, kde-format @@ -2388,30 +2242,26 @@ msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Topic" +#, kde-format msgid "Topic:" -msgstr "بلا موضوع" +msgstr "الموضوع:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " "official parent." msgid "Make this parent official" -msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" +msgstr "اجعل هذا فضاء رئيس بشكل رسمي" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Space" msgstr "أنشئ فضاء" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Room" msgstr "أنشئ غرفة" @@ -2425,14 +2275,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick room" -msgstr "" +msgstr "اختر غرفة" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200 #: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58 #: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Explore Rooms" msgstr "استكشف الغرف" @@ -2446,22 +2295,21 @@ msgstr "انضم" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 #, kde-format msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" -msgstr "" +msgstr "ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفرع بما يكفي لتعين هذه الحالة" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" -msgstr "" +msgstr "ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفرع بما يكفي لتعين هذه الحالة" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " "parent spaces." msgid "Make this space the canonical parent" -msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" +msgstr "اجعل هذا الفضاء فضاء عالمي رئيس" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:241 src/qml/ServerComboBox.qml:148 #, kde-format @@ -2551,22 +2399,19 @@ msgid "Select All" msgstr "حدّد الكل" #: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Sticker" +#, kde-format msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit State" -msgstr "حرر ملصقاً" +msgstr "حرر الحالة" #: src/qml/EditStateDialog.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "تراجع عن التغييرات" #: src/qml/EditStateDialog.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Apply" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'Apply the changes'" msgid "Apply" msgstr "طبّق" @@ -2598,7 +2443,7 @@ msgstr "استكشف الغرف" #: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221 #, kde-format msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "اعثر على أصدقائك" #: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73 #: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180 @@ -2606,7 +2451,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "اعثر على أصدقائك" #: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140 #, kde-format @@ -2621,35 +2466,31 @@ msgstr "أنشئ فضاء" #: src/qml/ExploreComponent.qml:72 #, kde-format msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "امسح رمز البيانات" #: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "امسح رمز البيانات" #: src/qml/ExploreComponent.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Rooms" -msgstr "الغرفة" +msgstr "كل الغرف" #: src/qml/ExploreComponent.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search Room" -msgstr "ابحث" +msgstr "ابحث عن الغرفة" #: src/qml/ExploreComponent.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Menu" -msgstr "بدّل المستخدم" +msgstr "أظهر القائمة" #: src/qml/ExploreComponent.qml:188 #, kde-format @@ -2657,28 +2498,23 @@ msgid "Create rooms and chats" msgstr "أنشئ غرف ودردشات" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Search" msgstr "ابحث" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create space" +#, kde-format msgid "Create New" -msgstr "أنشئ فضاء" +msgstr "أنشئ جديدًا" #: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spaces" +#, kde-format msgctxt "@info:label A matrix space" msgid "Space" -msgstr "الفضاءات" +msgstr "الفضاء" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Explore Rooms" msgstr "استكشف الغرف" @@ -2687,7 +2523,7 @@ msgstr "استكشف الغرف" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only show spaces" -msgstr "" +msgstr "أظهر الفضاءات فقط" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92 #, kde-format @@ -2695,17 +2531,15 @@ msgid "Enter a room address" msgstr "" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find a room..." +#, kde-format msgid "Find a room…" -msgstr "اعثر على غرفة..." +msgstr "اعثر على غرفة…" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms found" -msgstr "لم يعثر على غرف" +msgstr "لم يعثر على غرف عامة" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:42 #, kde-format @@ -2766,7 +2600,7 @@ msgstr "ملف" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "اعثر على أصدقائك" #: src/qml/GlobalMenu.qml:60 #, kde-format @@ -2848,7 +2682,7 @@ msgstr "تفاعل" #: src/qml/HoverActions.qml:114 #, kde-format msgid "Reply in Thread" -msgstr "" +msgstr "رد في الموضوع" #: src/qml/HoverLinkIndicator.qml:24 #, kde-format @@ -2918,11 +2752,10 @@ msgid "Accept this invitation?" msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟" #: src/qml/InvitationView.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and ignore user" -msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" +msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم" #: src/qml/InvitationView.qml:30 #, kde-format @@ -2965,20 +2798,16 @@ msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Join Room" -msgstr "ينضم لغرفة %1." +msgstr "انضمّ لغرفة دردشة" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join room" -msgstr "ينضم لغرفة %1." +msgstr "انضمّ لغرفة دردشة" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format @@ -3011,10 +2840,9 @@ msgid "Successfully verified device **%1**" msgstr "نجح في تَثَبّت من جهاز **%1**" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Session Verification" +#, kde-format msgid "Emoji Verification" -msgstr "تَثَبّت الجلسة" +msgstr "تَثَبّت من الصور التعبيرية" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 #, kde-format @@ -3043,18 +2871,16 @@ msgid "There are no locations shared in this room." msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة." #: src/qml/Main.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Room Information" -msgstr "معلومات الغرفة" +msgstr "اعرض معلومات الغرفة" #: src/qml/Main.qml:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Room Information Drawer" -msgstr "معلومات الغرفة" +msgstr "أغلق خزنة معلومات الغرفة" #: src/qml/Main.qml:304 #, kde-format @@ -3063,53 +2889,48 @@ msgid "Session Verification" msgstr "تَثَبّت الجلسة" #: src/qml/Main.qml:345 src/qml/ShareAction.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Share" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" msgstr "شارك" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Room ID or Alias" -msgstr "رقم الغرفة" +msgstr "رقم الغرفة أو تعريفها" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #, kde-format msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "حسنًا" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80 #, kde-format msgid "Room ID or Alias:" -msgstr "" +msgstr "رقم الغرفة أو معرفها:" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91 #, kde-format msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" -msgstr "" +msgstr "المعرف يجب أن يبدأ بـ # أو ! لرقم الغرفة" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The input is not a valid room ID or alias" -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "ليس النص المُدخَل ليس معرف غرفة صالح أو معرف بديل" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "User ID" -msgstr "المستخدم" +msgstr "هوية مستخدم" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User" +#, kde-format msgid "User ID:" -msgstr "المستخدم" +msgstr "هوية مستخدم:" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65 #, kde-format @@ -3117,31 +2938,27 @@ msgid "User IDs Must start with @" msgstr "" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The input is not a valid user ID" -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "ليس النص المُدخَل ليس رقم مستخدم صالح" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "تقدّم" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Forward Message" -msgstr "بلّغ عن الرسالة" +msgstr "تمرير الرسالة" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "بدّل المستخدم" +msgstr "اعرض المستخدم" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78 #, kde-format @@ -3149,44 +2966,37 @@ msgid "Copy Link" msgstr "نسخ الرابط" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit state" -msgstr "تحرير رسالة" +msgstr "حرر الحالة" #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" #: src/qml/NotificationsView.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgid "No Notifications" -msgstr "الإشعارات" +msgstr "لا يوجد إشعارات" #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select a File" -msgstr "حدّد الكل" +msgstr "اختر ملف" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit user power level" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit User Power Level" msgstr "تحرير مستوى قدرة المستخدم" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set user power level" +#, kde-format msgid "New power level" -msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم" +msgstr "مستوى قدرة جديد" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #, kde-format @@ -3224,15 +3034,13 @@ msgid "Insert link" msgstr "أدرج رابط" #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "@title Join " msgid "Join %1" -msgstr "انضم" +msgstr "انضم إلى %1" #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join" msgstr "انضم" @@ -3241,26 +3049,25 @@ msgstr "انضم" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "تجاهل" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Child" -msgstr "أزل" +msgstr "إزالة الفرع" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 #, kde-format msgid "The child %1 will be removed from the space %2" -msgstr "" +msgstr "الفرع %1 سيزال من الفضاء %2" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 #, kde-format msgid "" "The current space is the official parent of this room, should this be " "cleared?" -msgstr "" +msgstr "الفضاء الحالي هو الفضاء الرئيس لهذه الغرفة، هل نزيل هذه العلاقة؟" #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 #, kde-format @@ -3314,33 +3121,28 @@ msgid "Room settings" msgstr "إعدادات الغرفة" #: src/qml/RoomDrawer.qml:154 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "Information" -msgstr "معلومات الغرفة" +msgstr "معلومات" #: src/qml/RoomDrawer.qml:159 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93 #, kde-format msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "الوسائط" #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgid "Settings" -msgstr "إعدادات الغرفة" +msgstr "إعدادات" #: src/qml/RoomInformation.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Space members" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Space Members" msgstr "أعضاء الفضاء" #: src/qml/RoomInformation.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room information" msgstr "معلومات الغرفة" @@ -3377,11 +3179,10 @@ msgid "Show locations for this room" msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة" #: src/qml/RoomInformation.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leaving this room." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this room" -msgstr "يترك هذه الغرفة." +msgstr "اترك هذه الغرفة" #: src/qml/RoomInformation.qml:137 #, kde-format @@ -3416,10 +3217,9 @@ msgid "No member count" msgstr "بلا عدد أعضاء" #: src/qml/RoomListPage.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgid "No friends found" -msgstr "لم يعثر على غرف" +msgstr "لم يعثر على أصدقاء" #: src/qml/RoomListPage.qml:195 #, kde-format @@ -3443,17 +3243,15 @@ msgid "Search in room directory" msgstr "ابحث في دليل الغرف" #: src/qml/RoomListPage.qml:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in room directory" +#, kde-format msgid "Search in friend directory" -msgstr "ابحث في دليل الغرف" +msgstr "ابحث في الدليل الصديق" #: src/qml/RoomMedia.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room version" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Media" -msgstr "إصدارة الغرفة" +msgstr "وسائط الغرفة" #: src/qml/RoomPage.qml:100 #, kde-format @@ -3472,22 +3270,19 @@ msgid "Search Messages" msgstr "ابحث في الرسائل" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a message…" +#, kde-format msgid "Find messages…" -msgstr "أرسل رسالة…" +msgstr "ابحث عن رسائل…" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a text to start searching" +#, kde-format msgid "Enter text to start searching" msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No results found" +#, kde-format msgid "No messages found" -msgstr "لا نتائج" +msgstr "لا يعثر على رسائل" #: src/qml/RoomTreeSection.qml:71 #, kde-format @@ -3502,63 +3297,55 @@ msgid "Expand %1" msgstr "وسع %1" #: src/qml/SearchPage.qml:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search" msgstr "ابحث" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select new official parent" -msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" +msgstr "تحديد فضاء رئيس جديد" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Parent Space" -msgstr "أنشئ فضاء" +msgstr "اختر فضاء رئيس" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set the children of this space" +#, kde-format msgid "Set this room as a child of the space %1" -msgstr "تعيين أبناء هذا الفضاء" +msgstr "اجعل هذه الغرفة تابعة لفضاء %1" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:166 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" msgstr "" +"ليس لديك مستوى صلاحية عالية في الفضاء الرئيس بما يكفي في لتعين هذه الحالة" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:166 #, kde-format msgid "The selected room is not a space" -msgstr "" +msgstr "الغرفة المحددة ليست فضاء" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:166 #, kde-format msgid "You do not have the privileges to complete this action" -msgstr "" +msgstr "ليست لديك صلاحيات لتنفيذ هذا الفعل" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgid "Make this space the canonical parent" -msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" +msgstr "اجعل هذا الفضاء فضاء عالمي رئيس" #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select Spaces" -msgstr "حدّد الكل" +msgstr "حدد الفضاءات" #: src/qml/ServerComboBox.qml:47 #, kde-format @@ -3571,8 +3358,7 @@ msgid "Home Server" msgstr "خادم المنزل" #: src/qml/ServerComboBox.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new server" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new server" msgstr "أضف خادماً جديداً" @@ -3629,58 +3415,51 @@ msgid "Shared url for image is %1" msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو %1" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mute notifications" +#, kde-format msgid "View notifications" -msgstr "اكتم الإشعارات" +msgstr "اعرض الإشعارات" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:86 #, kde-format msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "المنزل" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:134 #, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "الأصدقاء" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "Join " msgid "Join %1" -msgstr "انضم" +msgstr "انضم إلى %1" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgid "Create a space" msgstr "أنشئ فضاء" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 #, kde-format msgid "Suggested" -msgstr "" +msgstr "المقترحة" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member - " msgid_plural "%1 members - " -msgstr[0] "لا يوجد أعضاء" -msgstr[1] "لا يوجد أعضاء" -msgstr[2] "لا يوجد أعضاء" -msgstr[3] "لا يوجد أعضاء" -msgstr[4] "لا يوجد أعضاء" -msgstr[5] "لا يوجد أعضاء" +msgstr[0] "لا يوجد أعضاء - " +msgstr[1] "عضو واحد - " +msgstr[2] "عضوين - " +msgstr[3] "%1 أعضاء - " +msgstr[4] "%1 عضواً - " +msgstr[5] "%1 عضو - " #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" @@ -3692,15 +3471,13 @@ msgstr[4] "%1 عضواً" msgstr[5] "%1 عضو" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new server" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Add new room" -msgstr "أضف خادماً جديداً" +msgstr "أضف غرفة جديدة" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Remove" msgstr "أزل" @@ -3709,42 +3486,37 @@ msgstr "أزل" #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Don't Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "لا تبد أي مقترح" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "اجعله مقترحاً" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite user to room" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Invite user to space" -msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة" +msgstr "أدعُ مستخدم إلى فضاء" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Leave the space" msgstr "اترك الفضاء" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Space Settings" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Space settings" msgstr "إعدادات الفضاء" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Child" -msgstr "أنشئ غرفة" +msgstr "أنشئ فرع" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:31 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:116 #, kde-format @@ -3775,10 +3547,9 @@ msgid "Jump to first unread message" msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة" #: src/qml/TimelineView.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgid "Jump to oldest loaded message" -msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" +msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة" #: src/qml/TimelineView.qml:235 #, kde-format @@ -3803,11 +3574,10 @@ msgstr[4] "‏%2 يكتبون" msgstr[5] "‏%2 يكتبون" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send an encrypted message…" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load your encrypted messages" -msgstr "أرسل رسالة مشفرة..." +msgstr "حمل رسائلك المعمَّاة" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #, kde-format @@ -3828,17 +3598,16 @@ msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below." msgstr "" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Backup Password:" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة السر الاحتياطيّة:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "أزِل القفل" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79 #, kde-format @@ -3855,17 +3624,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Security Key:" -msgstr "الأمن" +msgstr "مفتاح الأمن:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Upload from File" -msgstr "" +msgstr "ارفع من ملف" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113 #, kde-format @@ -3888,9 +3656,7 @@ msgid "Request from other Devices" msgstr "" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" -#| msgid "Account detail" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "تفاصيل الحساب" @@ -3951,13 +3717,12 @@ msgstr "أزل الرسائل" #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" -msgstr "" +msgstr "محادثة مع %1" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open a private chat" +#, kde-format msgid "Invite to private chat" -msgstr "افتح دردشة خاصة" +msgstr "أدع إلى دردشة خاصة" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:237 #, kde-format @@ -3965,8 +3730,7 @@ msgid "Copy link" msgstr "نسخ الرابط" #: src/qml/UserInfo.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure" msgstr "اضبط" @@ -3985,31 +3749,28 @@ msgstr "إعدادات الفتح" #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Find Your Friends" -msgstr "" +msgstr "اعثر على أصدقائك" #: src/qml/UserSearchPage.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter your Matrix ID" +#, kde-format msgid "Enter a user ID" -msgstr "أدخل معرفك لماتركس" +msgstr "أدخل معرف المستخدم" #: src/qml/UserSearchPage.qml:90 #, kde-format msgid "Find your friends…" -msgstr "" +msgstr "اعثر على أصدقائك…" #: src/qml/UserSearchPage.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a text to start searching" +#, kde-format msgid "Enter text to start searching for your friends" -msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث" +msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك" #: src/qml/UserSearchPage.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No results found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No matches found" -msgstr "لا نتائج" +msgstr "لم يعثر على تطابقات" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 #, kde-format @@ -4086,16 +3847,16 @@ msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفاتيح غير صحيحة." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " -#| "incorrect." +#, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys are " "incorrect.\n" "\n" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" -msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفاتيح غير صحيحة." +msgstr "" +"ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفاتيح غير صحيحة.\n" +"\n" +"**الرجاء الخروج و الولوج مرة أخرى، جلستك معطلة/فاسدة.**" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:44 #, kde-format @@ -4158,11 +3919,9 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." #: src/registration.cpp:300 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Add server" +#, kde-format msgid "No server." -msgstr "أضف خادمًا" +msgstr "لا يوجد خادم." #: src/registration.cpp:302 #, kde-format @@ -4170,10 +3929,9 @@ msgid "Checking Server availability." msgstr "" #: src/registration.cpp:304 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "This is not a valid server." -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "هذا ليس خادما صالحا" #: src/registration.cpp:306 #, kde-format @@ -4181,10 +3939,9 @@ msgid "Registration for this server is disabled." msgstr "" #: src/registration.cpp:308 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No name" +#, kde-format msgid "No username." -msgstr "بلا اسم" +msgstr "لا يوجد اسم المستخدم." #: src/registration.cpp:310 #, kde-format @@ -4192,22 +3949,19 @@ msgid "Checking username availability." msgstr "" #: src/registration.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No users available" +#, kde-format msgid "This username is not available." -msgstr "لا يوجد مستخدمين" +msgstr "اسم المستخدم غير متوفر." #: src/registration.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Continue" +#, kde-format msgid "Continue" msgstr "تابع" #: src/registration.cpp:316 #, kde-format msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "يعمل" #: src/roommanager.cpp:125 #, kde-format @@ -4272,11 +4026,10 @@ msgid "Label:" msgstr "التسمية:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "QR code for account" -msgstr "حرر هذا الحساب" +msgstr "رمز البيانات للحساب" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:133 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:188 @@ -4318,19 +4071,17 @@ msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:201 #, kde-format msgid "Email Addresses" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Phone Numbers" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "أرقام الهاتف" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add New Server" +#, kde-format msgid "Identity Server" -msgstr "أضف خادماً جديداً" +msgstr "خادم الهوية" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #, kde-format @@ -4343,17 +4094,15 @@ msgid "Homeserver url" msgstr "رابط الخادم المنزل" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Account editor" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Account Management" -msgstr "تفاصيل الحساب" +msgstr "إدارة الحساب" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate Account" -msgstr "حرّر الحساب" +msgstr "عطّل الحساب" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:266 #, kde-format @@ -4484,11 +4233,10 @@ msgid "Verify device" msgstr "تَثَبّت من الجهاز" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verified Devices" +#, kde-format msgctxt "This device is verified" msgid "Verified" -msgstr "الأجهزة المتحقق منها" +msgstr "متحقّق منه" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:135 #, kde-format @@ -4526,8 +4274,7 @@ msgid "Remove device" msgstr "أزل الجهاز" #: src/settings/DevicesPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "As in 'Remove this device'" msgid "Remove" msgstr "أزل" @@ -4603,8 +4350,7 @@ msgid "Add Sticker" msgstr "أضف ملصقاً" #: src/settings/EmoticonsPage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers & Emojis" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Stickers & Emojis" msgstr "الملصقات والصور التعبيرية" @@ -4659,10 +4405,9 @@ msgid "Invites" msgstr "الدعوات" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown event" +#, kde-format msgid "Unknown" -msgstr "حدث مجهول" +msgstr "مجهول" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #, kde-format @@ -4670,24 +4415,21 @@ msgid "New identity server url" msgstr "" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel editing display name" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel editing identity server url" -msgstr "ألغ تحرير اسم العرض" +msgstr "ألغ تحرير عنوان خادم الهوية" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm new identity server url" -msgstr "أكّد اسم العرض الجديد" +msgstr "أكّد عنوان خادم الهوية" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered url is not a valid identity server" -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "ليس العنوان المُدخَل ليس خادم هوية صالح" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #, kde-format @@ -4701,26 +4443,23 @@ msgid "Edit identity server url" msgstr "" #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove identity server" -msgstr "أزل الجهاز" +msgstr "أزل خادم الهوية" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ignored Users" -msgstr "تجاهل هذا المستخدم" +msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ignored Users" -msgstr "تجاهل هذا المستخدم" +msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29 #, kde-format @@ -4729,8 +4468,7 @@ msgid "You are not ignoring any users" msgstr "" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unignore this user" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" @@ -4764,27 +4502,24 @@ msgstr "أخفِ/أظهر معلومات الغرفة تلقائيًا عند ت #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74 #, kde-format msgid "Show all rooms in \"Home\" tab" -msgstr "" +msgstr "أظهر كل الغرف في لسان البيت" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" +#, kde-format msgid "Room list sort order" -msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>" +msgstr "ترتيب فرز قائمة الغرفة" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji" -#| msgid "Activities" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgid "Activity" -msgstr "أنشطة" +msgstr "النّشاط" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "أبجديّ" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:108 #, kde-format @@ -4843,8 +4578,7 @@ msgid "Enable developer tools" msgstr "مكّن أدوات المطوّر" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Security" msgstr "الأمن" @@ -4853,40 +4587,34 @@ msgstr "الأمن" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "المفاتيح" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "Device key" -msgstr "الأجهزة" +msgstr "مفتاح الجهاز" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgid "Encryption key" -msgstr "التعمية" +msgstr "مفتاح التعمية" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "Device id" -msgstr "الأجهزة" +msgstr "معرّف الجهاز" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Manage ignored users" -msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" +msgstr "أدر المستخدمين مُتجاهَلين" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Ignored Users" -msgstr "تجاهل هذا المستخدم" +msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين" #: src/settings/NeoChatSettings.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettings.qml:21 @@ -4939,7 +4667,7 @@ msgstr "عن كِيدِي" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "الوكيل" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:25 #, kde-format @@ -4947,10 +4675,9 @@ msgid "System Default" msgstr "مبدئي النظام" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network Proxy" +#, kde-format msgid "No Proxy" -msgstr "وسيط الشّبكة" +msgstr "لا وكيل" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:41 #, kde-format @@ -5029,15 +4756,13 @@ msgid "Delete keyword" msgstr "احذف الكلمة المفتاحية" #: src/settings/PasswordSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Can change password" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Enter password" -msgstr "يمكنه تغيير كلمة السر" +msgstr "أدخل كلمة المرور" #: src/settings/PasswordSheet.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" @@ -5065,7 +4790,7 @@ msgstr "تصاريح الأحداث" #: src/settings/Permissions.qml:365 #, kde-format msgid "Event Type…" -msgstr "" +msgstr "نوع الحدث…" #: src/settings/PushNotification.qml:26 #, kde-format @@ -5175,38 +4900,33 @@ msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه ا #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:279 #, kde-format msgid "Official Parent Spaces" -msgstr "" +msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Canonical Alias:" +#, kde-format msgid "Canonical" -msgstr "المعرف العالمي:" +msgstr "عالمي" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgid "Make canonical parent" -msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" +msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgid "Remove parent" -msgstr "أزل رسالة" +msgstr "أزل فضاء الرئيس" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has been replaced." +#, kde-format msgid "This room has no official parent spaces." -msgstr "بدلت هذه الغرفة." +msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:348 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new official parent" -msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" +msgstr "أضف فضاء رئيس جديد" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 #, kde-format @@ -5285,17 +5005,14 @@ msgid "Space members" msgstr "أعضاء الفضاء" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Anyone in a space can find and join." +#, kde-format msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." -msgstr "أي أحد في الفضاء يمكنه العثور عليها والانضمام" +msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select spaces" -msgstr "حدّد الكل" +msgstr "حدد الفضاءات" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83 #, kde-format @@ -5385,8 +5102,7 @@ msgid "Permissions" msgstr "التّصاريح" #: src/settings/SonnetConfigPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spellchecking" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Spellchecking" msgstr "التدقيق الإملائي" @@ -5468,18 +5184,16 @@ msgid "Add word" msgstr "أضِف كلمة" #: src/settings/SonnetConfigPage.qml:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete word" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete word" msgstr "احذف كلمة" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" -msgstr "أزل" +msgstr "أزِل" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:73 #, kde-format @@ -5488,18 +5202,16 @@ msgid "Country Code for new phone number" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New email address" -msgstr "أكّد اسم العرض الجديد" +msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New phone number" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "رقم الهاتف الجديد" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #, kde-format @@ -5507,10 +5219,9 @@ msgid "We've sent you an email" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a message" +#, kde-format msgid "We've sent you a text message" -msgstr "أرسل رسالة" +msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة نصية" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #, kde-format @@ -5519,20 +5230,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered email is not valid" -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "البريد الإلكتروني الذي أدخلته غير صالح" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered phone number is not valid" -msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا" +msgstr "رقم الهاتف الذي أدخلته غير صالح" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wrong password entered" +#, kde-format msgid "Incorrect password entered" msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة" @@ -5551,29 +5259,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add" +#, kde-format msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgid "Add" msgstr "أضف" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Back" +#, kde-format msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgid "Back" msgstr "عُد" #: src/timeline/CodeComponent.qml:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgid "Copy to clipboard" -msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة" +msgstr "انسخ إلى الحافظة" #: src/timeline/CodeComponent.qml:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Maximize" msgstr "كبّر" @@ -5617,23 +5320,23 @@ msgstr "أوقف التنزيل" #, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1" -msgstr "" +msgstr "غادر من %1" #: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90 #, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1" -msgstr "" +msgstr "وصل في %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" -msgstr "" +msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" -msgstr "" +msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1" #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #, kde-format @@ -5643,11 +5346,10 @@ msgstr "" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:129 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgid "Remove preview" -msgstr "أزل الجهاز" +msgstr "أزل المعاينة" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:147 #, kde-format @@ -5665,10 +5367,9 @@ msgid "Loading URL preview" msgstr "يحمل معاينة الرابط" #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "withdrew a user's invitation" +#, kde-format msgid "%1 started a user verification" -msgstr "سحب دعوة مستخدم" +msgstr "بدأ %1 عملية تَثَبّت لمستخدم" #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:103 #, kde-format @@ -5710,13 +5411,13 @@ msgstr "آخر قراءة: %1" msgid "" "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " "this point." -msgstr "" +msgstr "هذه هي بداية الدردشة. ولا توجد رسائل قديمة قبل هذه النقطة." #: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124 #: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191 #, kde-format msgid "Pl. %1" -msgstr "" +msgstr "المنصة %1" #: src/timeline/VideoComponent.qml:171 #, kde-format diff --git a/po/en_GB/neochat.po b/po/en_GB/neochat.po index 933711966..5a429c73a 100644 --- a/po/en_GB/neochat.po +++ b/po/en_GB/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-19 15:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 16:23+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" @@ -340,28 +340,24 @@ msgid "Spaces" msgstr "Spaces" #: src/enums/powerlevel.cpp:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member" -msgstr "Members" +msgstr "Member" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moderator (50)" +#, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "Moderator (50)" +msgstr "Moderator" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin (100)" +#, kde-format msgid "Admin" -msgstr "Admin (100)" +msgstr "Admin" #: src/enums/powerlevel.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Muted" +msgstr "Mute" #: src/enums/powerlevel.cpp:18 #, kde-format @@ -370,8 +366,7 @@ msgstr "Custom" #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/models/userlistmodel.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2)" +#, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "represents." @@ -1535,172 +1530,122 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/models/permissionsmodel.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Default user power level" msgctxt "Room permission type" msgid "Default user power level" msgstr "Default user power level" #: src/models/permissionsmodel.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to set the room state" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to set the room state" msgstr "Default power level to set the room state" #: src/models/permissionsmodel.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to send messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to send messages" msgstr "Default power level to send messages" #: src/models/permissionsmodel.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Invite users" msgctxt "Room permission type" msgid "Invite users" msgstr "Invite users" #: src/models/permissionsmodel.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kick users" msgctxt "Room permission type" msgid "Kick users" msgstr "Kick users" #: src/models/permissionsmodel.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Ban users" msgctxt "Room permission type" msgid "Ban users" msgstr "Ban users" #: src/models/permissionsmodel.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Remove message sent by other users" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove messages sent by other users" -msgstr "Remove message sent by other users" +msgstr "Remove messages sent by other users" #: src/models/permissionsmodel.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Send a Location" msgctxt "Room permission type" msgid "Send reactions" -msgstr "Send a Location" +msgstr "Send reactions" #: src/models/permissionsmodel.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove their own messages" -msgstr "Remove Messages" +msgstr "Remove their own messages" #: src/models/permissionsmodel.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Change user permissions" msgctxt "Room permission type" msgid "Change user permissions" msgstr "Change user permissions" #: src/models/permissionsmodel.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room name" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room name" msgstr "Change the room name" #: src/models/permissionsmodel.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room avatar" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room avatar" msgstr "Change the room avatar" #: src/models/permissionsmodel.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room canonical alias" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room canonical alias" msgstr "Change the room canonical alias" #: src/models/permissionsmodel.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room topic" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room topic" msgstr "Change the room topic" #: src/models/permissionsmodel.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Enable encryption for the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Enable encryption for the room" msgstr "Enable encryption for the room" #: src/models/permissionsmodel.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room history visibility" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room history visibility" msgstr "Change the room history visibility" #: src/models/permissionsmodel.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Set pinned events" msgctxt "Room permission type" msgid "Set pinned events" msgstr "Set pinned events" #: src/models/permissionsmodel.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Upgrade the room" msgstr "Upgrade the room" #: src/models/permissionsmodel.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgstr "Set the room server access control list (ACL)" #: src/models/permissionsmodel.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Set the children of this space" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the children of this space" msgstr "Set the children of this space" #: src/models/permissionsmodel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Set the parent space of this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the parent space of this room" msgstr "Set the parent space of this room" #: src/models/permissionsmodel.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgctxt "Room permission type" msgid "This is the power level for all new users when joining the room" -msgstr "This is power level for all new users when joining the room" +msgstr "This is the power level for all new users when joining the room" #: src/models/permissionsmodel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" "This is used for all state events that do not have their own entry here" #: src/models/permissionsmodel.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" @@ -3583,10 +3528,9 @@ msgid "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message" #: src/qml/TimelineView.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgid "Jump to oldest loaded message" -msgstr "Jump to latest message" +msgstr "Jump to oldest loaded message" #: src/qml/TimelineView.qml:235 #, kde-format @@ -4851,7 +4795,7 @@ msgstr "Event permissions" #: src/settings/Permissions.qml:365 #, kde-format msgid "Event Type…" -msgstr "" +msgstr "Event Type…" #: src/settings/PushNotification.qml:26 #, kde-format diff --git a/po/it/neochat.po b/po/it/neochat.po index e074bba54..28ececb4b 100644 --- a/po/it/neochat.po +++ b/po/it/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 10:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:03+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:27 #, kde-format @@ -341,28 +341,24 @@ msgid "Spaces" msgstr "Spazi" #: src/enums/powerlevel.cpp:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member" -msgstr "Membri" +msgstr "Membro" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moderator (50)" +#, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "Moderatore (50)" +msgstr "Moderatore" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin (100)" +#, kde-format msgid "Admin" -msgstr "Amministratore (100)" +msgstr "Amministratore" #: src/enums/powerlevel.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Silenziato" +msgstr "Silenzia" #: src/enums/powerlevel.cpp:18 #, kde-format @@ -371,8 +367,7 @@ msgstr "Personalizzato" #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/models/userlistmodel.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2)" +#, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "represents." @@ -1539,155 +1534,111 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/models/permissionsmodel.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Default user power level" msgctxt "Room permission type" msgid "Default user power level" msgstr "Livello predefinito di potenza dell'utente" #: src/models/permissionsmodel.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to set the room state" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to set the room state" msgstr "Livello di potenza predefinito da impostare lo stato della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Default power level to send messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Default power level to send messages" msgstr "Livello di potenza predefinito per inviare messaggi" #: src/models/permissionsmodel.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Invite users" msgctxt "Room permission type" msgid "Invite users" msgstr "Invita utenti" #: src/models/permissionsmodel.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kick users" msgctxt "Room permission type" msgid "Kick users" msgstr "Espelli utenti" #: src/models/permissionsmodel.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Ban users" msgctxt "Room permission type" msgid "Ban users" msgstr "Bandisci utenti" #: src/models/permissionsmodel.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Remove message sent by other users" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove messages sent by other users" msgstr "Rimuovi i messaggi inviati da altri utenti" #: src/models/permissionsmodel.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Send a Location" msgctxt "Room permission type" msgid "Send reactions" -msgstr "Invia una località" +msgstr "Invia le reazioni" #: src/models/permissionsmodel.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Messages" msgctxt "Room permission type" msgid "Remove their own messages" -msgstr "Rimuovi i messaggi" +msgstr "Rimozione dei propri messaggi" #: src/models/permissionsmodel.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Change user permissions" msgctxt "Room permission type" msgid "Change user permissions" msgstr "Cambia i permessi dell'utente" #: src/models/permissionsmodel.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room name" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room name" msgstr "Cambia il nome della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room avatar" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room avatar" msgstr "Cambia l'avatar della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room canonical alias" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room canonical alias" msgstr "Cambia l'alias canonico della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room topic" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room topic" msgstr "Cambia l'argomento della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Enable encryption for the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Enable encryption for the room" msgstr "Abilita la cifratura per la stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Change the room history visibility" msgctxt "Room permission type" msgid "Change the room history visibility" msgstr "Cambia la visibilità della cronologia della stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Set pinned events" msgctxt "Room permission type" msgid "Set pinned events" msgstr "Imposta gli eventi appuntati" #: src/models/permissionsmodel.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade the room" msgctxt "Room permission type" msgid "Upgrade the room" msgstr "Aggiorna la stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgstr "Impostare l'elenco di controllo di accesso del server di sala (ACL)" #: src/models/permissionsmodel.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Set the children of this space" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the children of this space" msgstr "Imposta i figli di questo spazio" #: src/models/permissionsmodel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Set the parent space of this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the parent space of this room" msgstr "Imposta lo spazio principale di questa stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgctxt "Room permission type" msgid "This is the power level for all new users when joining the room" msgstr "" @@ -1695,9 +1646,6 @@ msgstr "" "alla stanza" #: src/models/permissionsmodel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" @@ -1705,9 +1653,6 @@ msgstr "" "voce qui" #: src/models/permissionsmodel.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgctxt "Room permission type" msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" @@ -3597,10 +3542,9 @@ msgid "Jump to first unread message" msgstr "Passa al primo messaggio non letto" #: src/qml/TimelineView.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgid "Jump to oldest loaded message" -msgstr "Salta all'ultimo messaggio" +msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio" #: src/qml/TimelineView.qml:235 #, kde-format @@ -4879,7 +4823,7 @@ msgstr "Permessi degli eventi" #: src/settings/Permissions.qml:365 #, kde-format msgid "Event Type…" -msgstr "" +msgstr "Tipo di evento…" #: src/settings/PushNotification.qml:26 #, kde-format