diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index fdfa022f9..b3e0d697b 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:43+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Eixida d'esta sala." #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias." +msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies." #: src/models/actionsmodel.cpp:39 #, kde-format @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "S'unix a la sala %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<àlies o ID de sala>" #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 msgid "Joins the given room" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Sol·licita permís a la sala %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:274 msgid " []" -msgstr " []" +msgstr "<àlies o ID de sala> []" #: src/models/actionsmodel.cpp:275 msgid "Requests to join the given room" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 msgid "[]" -msgstr "[]" +msgstr "[<àlies o ID de sala>]" #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" @@ -4650,7 +4650,3 @@ msgstr "Mostra" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ix" - -#~ msgctxt " is not a known user" -#~ msgid "%1 is not a known user." -#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut." diff --git a/po/hu/neochat.po b/po/hu/neochat.po index 5484e1cbf..29166a070 100644 --- a/po/hu/neochat.po +++ b/po/hu/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-11 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:20+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:329 #, kde-format @@ -3575,10 +3575,9 @@ msgid "Make room favorite" msgstr "Kedvenc" #: src/qml/RoomInformation.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in this room" +#, kde-format msgid "Show locations for this room" -msgstr "Keresés a szobában" +msgstr "Helyek megjelenítése a szobában" #: src/qml/RoomInformation.qml:134 #, kde-format @@ -3586,16 +3585,15 @@ msgid "Members" msgstr "Tagok" #: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Invite a User" -msgstr "Meghívás" +msgstr "Felhasználó meghívása" #: src/qml/RoomInformation.qml:149 #, kde-format msgid "Invite user to room" -msgstr "Meghívás a szobába" +msgstr "Felhasználó meghívása s szobába" #: src/qml/RoomInformation.qml:156 #, kde-format @@ -3610,20 +3608,19 @@ msgid "No member count" msgstr "Nincs tagszám" #: src/qml/RoomListPage.qml:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mute notifications" +#, kde-format msgid "View notifications" -msgstr "Értesítések némítása" +msgstr "Értesítések megtekintése" #: src/qml/RoomListPage.qml:180 #, kde-format msgid "No rooms found" -msgstr "Nem található szoba" +msgstr "Nem találhatók szobák" #: src/qml/RoomListPage.qml:180 #, kde-format msgid "Join some rooms to get started" -msgstr "Csatlakozz néhány szobához kezdésként" +msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként" #: src/qml/RoomListPage.qml:183 #, kde-format @@ -3634,21 +3631,19 @@ msgstr "Keresés a szobakönyvtárban" #, kde-format msgctxt "Collapse
" msgid "Collapse %1" -msgstr "" +msgstr "%1 összecsukása" #: src/qml/RoomListPage.qml:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Expand preview" +#, kde-format msgctxt "Expand
%1" -msgstr "A kép megosztott URL-je %1" +msgstr "A kép megosztott URL-je: %1" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17 #, kde-format @@ -3979,37 +3967,37 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 #, kde-format msgid "Enable automatic spell checking" -msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" +msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:39 #, kde-format msgid "Ignore uppercase words" -msgstr "A nagybetűs szavak figyelmen kívül hagyása" +msgstr "Nagybetűs szavak kihagyása" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:51 #, kde-format msgid "Ignore hyphenated words" -msgstr "A kötőjeles szavak figyelmen kívül hagyása" +msgstr "Kötőjeles szavak kihagyása" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:63 #, kde-format msgid "Detect language automatically" -msgstr "A nyelv automatikus felismerése" +msgstr "Automatikus nyelvfelismerés" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:74 #, kde-format msgid "Selected default language:" -msgstr "Kiválasztott alapértelmezett nyelv:" +msgstr "Alapértelmezett nyelv:" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:75 #, kde-format msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +msgstr "Nincs" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:94 #, kde-format msgid "Additional spell checking languages" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés további nyelveken" +msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:95 #, kde-format @@ -4017,8 +4005,8 @@ msgid "" "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " "when autodetection is enabled." msgstr "" -"Ha az automatikus nyelvfelismerés engedélyezve van, a %1 ellenőrizni fogja a " -"helyesírást és javaslatokat fog adni az itt bejelölt nyelveken." +"A(z) %1 helyesírás-ellenőrzést és javaslatokat biztosít az itt felsorolt " +"nyelvekhez, ha az automatikus felismerés be van kapcsolva." #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:107 #, kde-format @@ -4029,12 +4017,12 @@ msgstr "Személyes szótár megnyitása" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Spell checking languages" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzési nyelvek" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvei" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:124 src/qml/SonnetConfigPage.qml:142 #, kde-format msgid "Default Language" -msgstr "Alapértelmezett nyelvek" +msgstr "Alapértelmezett nyelv" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:155 #, kde-format @@ -4044,7 +4032,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzési szótár" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:162 #, kde-format msgid "Add a new word to your personal dictionary…" -msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz..." +msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz…" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:165 #, kde-format @@ -4066,7 +4054,7 @@ msgstr "Minden szoba" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:84 #, kde-format msgid "Suggested" -msgstr "" +msgstr "Javasolt" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 #, kde-format @@ -4081,11 +4069,10 @@ msgid " members" msgstr " tag" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 src/qml/SpaceHomePage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new alias" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Add new child" -msgstr "Új alias hozzáadása" +msgstr "Új gyermek hozzáadása" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:113 #, kde-format @@ -4097,42 +4084,37 @@ msgstr "Eltávolítás" #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Don't Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "Ne legyen javasolt" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:133 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "Legyen javasolt" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite user to room" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Invite user to space" -msgstr "Meghívás a szobába" +msgstr "Meghívás a térbe" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Leave the space" -msgstr "A Tér elhagyása" +msgstr "Tér elhagyása" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Space Settings" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Space settings" -msgstr "A Tér beállításai" +msgstr "Térbeállítások" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Child" -msgstr "Szoba létrehozása" +msgstr "Gyermek létrehozása" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110 #, kde-format @@ -4144,30 +4126,29 @@ msgstr "Tér megtekintése" #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "A Tér beállításai" +msgstr "Térbeállítások" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Space Settings" -msgstr "A Tér beállításai" +msgstr "Térbeállítások" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:54 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:132 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" -msgstr "A Tér elhagyása" +msgstr "Tér elhagyása" #: src/qml/Sso.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" +#, kde-format msgid "Continue the login process in your browser." -msgstr "Fejezze be a hitelesítést a böngészőben" +msgstr "Folytassa a bejelentkezési folyamatot a böngészőjében." #: src/qml/Sso.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Re-open SSO URL" -msgstr "" +msgstr "SSO URL-cím újra megnyitása" #: src/qml/StartChatPage.qml:40 #, kde-format @@ -4175,21 +4156,19 @@ msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/qml/StartChatPage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgid "Join existing chat" -msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba" +msgstr "Csatlakozás meglévő csevegéshez" #: src/qml/StartChatPage.qml:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create rooms and chats" +#, kde-format msgid "Create new chat" -msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása" +msgstr "Új csevegés létrehozása" #: src/qml/Terms.qml:18 #, kde-format msgid "Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "Feltételek és kikötések" #: src/qml/Terms.qml:19 #, kde-format @@ -4197,13 +4176,15 @@ msgid "" "By continuing with the registration, you agree to the following terms and " "conditions:" msgstr "" +"A regisztráció folytatásával Ön elfogadja a következő feltételeket és " +"kikötéseket:" #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:85 #, kde-format msgid "" "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " "this point." -msgstr "" +msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl." #: src/qml/TimelineView.qml:183 #, kde-format @@ -4218,7 +4199,7 @@ msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre" #: src/qml/TimelineView.qml:231 #, kde-format msgid "Drag items here to share them" -msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz" +msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz" #: src/qml/TimelineView.qml:239 #, kde-format @@ -4229,12 +4210,10 @@ msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" -#| msgid "Account detail" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" -msgstr "Fiók adatai" +msgstr "Fiókadatok" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 #, kde-format @@ -4254,18 +4233,18 @@ msgstr "Kirúgás" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 #, kde-format msgid "Invite this user" -msgstr "A felhasználó meghívása" +msgstr "Meghívás" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #, kde-format msgid "Ban this user" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Kitiltás" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:152 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" -msgstr "A felhasználó letiltása" +msgstr "Felhasználó kitiltása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #, kde-format @@ -4275,12 +4254,12 @@ msgstr "Tiltás visszavonása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #, kde-format msgid "Set user power level" -msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása" +msgstr "Jogosultsági szint beállítása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" -msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése" +msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:207 #, kde-format @@ -4291,12 +4270,12 @@ msgstr "Üzenetek eltávoltása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #, kde-format msgid "Open a private chat" -msgstr "Egy privát csevegés megnyitása" +msgstr "Privát csevegés megnyitása" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #, kde-format msgid "Copy link" -msgstr "Link másolása" +msgstr "Hivatkozás másolása" #: src/qml/UserInfo.qml:96 #, kde-format @@ -4325,42 +4304,41 @@ msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: src/qml/Username.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No users available" +#, kde-format msgid "Username unavailable" -msgstr "Nincsenek felhasználók" +msgstr "A felhasználónév nem érhető el" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen okból megszakadt." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzést ismeretlen okokból megszakították." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23 #, kde-format msgid "The session verification timed out." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot a távoli félnél." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot a távoli félnél." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." -msgstr "Megszakította a munkamenet ellenőrzését" +msgstr "Megszakította a munkamenet-ellenőrzést." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." -msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését" +msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert váratlan üzenetet kaptunk." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert váratlan üzenet érkezett." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33 #, kde-format @@ -4368,7 +4346,7 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" -"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert váratlan üzenetet " +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert váratlan üzenetet " "kapott." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35 @@ -4377,8 +4355,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" -"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert ismeretlen munkamenetre vonatkozó " -"üzenetet kapott." +"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert üzenetet kapott egy ismeretlen " +"munkamenethez." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37 #, kde-format @@ -4386,8 +4364,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" -"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert ismeretlen " -"munkamenetre vonatkozó üzenetet kapott." +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert üzenetet kapott " +"egy ismeretlen munkamenethez." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39 #, kde-format @@ -4395,7 +4373,7 @@ msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" -"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az " +"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az " "ellenőrzési módszert." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41 @@ -4404,34 +4382,33 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" -"A távoli fél visszavonta a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni " +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni " "ezt az ellenőrzési módszert." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok helytelenek." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok helytelenek." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " -#| "incorrect." +#, kde-format msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys are " "incorrect.\n" "\n" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" msgstr "" -"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok " -"helytelenek." +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok " +"helytelenek.\n" +"\n" +"**Kérjük, jelentkezzen ki és be, a munkamenete törött/sérült.**" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" -"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert egy nem várt felhasználót " +"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan felhasználót " "ellenőrizne." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49 @@ -4440,15 +4417,14 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" -"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert egy nem várt " +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan " "felhasználót ellenőrizne." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." -msgstr "" -"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert érvénytelen üzenetet kaptunk." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan üzenet érkezett." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53 #, kde-format @@ -4456,7 +4432,7 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" -"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert érvénytelen " +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan " "üzenetet kapott." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57 @@ -4467,7 +4443,7 @@ msgstr "A munkamenetet egy másik eszközön fogadták el" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt egy nem egyező kulcs miatt." +msgstr "A munkamenet-egyezés megszakadt egy eltérő kulcs miatt." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61 #, kde-format @@ -4475,13 +4451,12 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." msgstr "" -"A távoli fél megszakította a munkamenete ellenőrzését egy nem egyező kulcs " -"miatt." +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést egy eltérő kulcs miatt." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65 #, kde-format @@ -4489,13 +4464,13 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." msgstr "" -"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok nem " +"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok nem " "egyeznek." #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." -msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen hiba miatt megszakadt." +msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." #: src/qml/VideoDelegate.qml:142 #, kde-format @@ -4516,7 +4491,7 @@ msgstr "Maximalizálás" #: src/qml/WelcomePage.qml:24 #, kde-format msgid "Welcome" -msgstr "Üdvözlet" +msgstr "Kezdőlap" #: src/qml/WelcomePage.qml:45 #, kde-format @@ -4536,11 +4511,10 @@ msgid "%1 (loading)" msgstr "%1 (betöltés)" #: src/qml/WelcomePage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove this account" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiók eltávolítása" #: src/qml/WelcomePage.qml:123 #, kde-format @@ -4552,7 +4526,7 @@ msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Vissza" #: src/registration.cpp:300 #, kde-format @@ -4572,7 +4546,7 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló." #: src/registration.cpp:306 #, kde-format msgid "Registration for this server is disabled." -msgstr "" +msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." #: src/registration.cpp:308 #, kde-format @@ -4597,17 +4571,17 @@ msgstr "Tovább" #: src/registration.cpp:316 #, kde-format msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "Dolgozunk" #: src/roommanager.cpp:83 #, kde-format msgid "Malformed or empty Matrix id" -msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID" +msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító" #: src/roommanager.cpp:83 #, kde-format msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" -msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító" +msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító" #: src/roommanager.cpp:99 #, kde-format @@ -4619,8 +4593,7 @@ msgstr "A szoba nem található" msgid "" "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." msgstr "" -"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást " -"és a fiókot." +"Nincs %1 nevű szoba a szobalistában. Ellenőrizze a helyesírást és a fiókot." #: src/roommanager.cpp:317 #, kde-format @@ -4630,17 +4603,17 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához" #: src/roommanager.cpp:332 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" -msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'" +msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" #: src/roommanager.cpp:335 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" -msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen" +msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához" #: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "No application for the link" -msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez" +msgstr "Nincs alkalmazás a hivatkozáshoz" #: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format @@ -4650,7 +4623,7 @@ msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz." #: src/roommanager.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not open URL" -msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t" #: src/trayicon.cpp:19 #, kde-format