From 8e2ba9552fb324703330d077019623ee2dbf5267 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 3 Jan 2023 03:02:20 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/de/neochat.po | 993 ++++++++++------------- po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook | 122 +++ po/zh_CN/neochat.po | 129 ++- 3 files changed, 626 insertions(+), 618 deletions(-) create mode 100644 po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook diff --git a/po/de/neochat.po b/po/de/neochat.po index 98aa17cdb..705454047 100644 --- a/po/de/neochat.po +++ b/po/de/neochat.po @@ -3,29 +3,27 @@ # Alois Spitzbart , 2020, 2022. # Burkhard Lück , 2021. # Frederik Schwarzer , 2022. +# Frank Steinmetzger , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n" -"Last-Translator: Alois Spitzbart \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-20 14:10+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50 #: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100 #: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137 #: src/actionsmodel.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Parameter of a command" -#| msgid "" msgid "" msgstr "" @@ -46,324 +44,275 @@ msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran" #: src/actionsmodel.cpp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" msgid "Sends the given message colored as a rainbow" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen" +msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben" #: src/actionsmodel.cpp:101 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" -msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen" +msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben" #: src/actionsmodel.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given message as plain text" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" +msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text" #: src/actionsmodel.cpp:128 msgid "Sends the given message as a spoiler" msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" #: src/actionsmodel.cpp:138 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given emote" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" +msgstr "Sendet das angegebene Emote" #: src/actionsmodel.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given message as a notice" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" +msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis" #: src/actionsmodel.cpp:157 src/actionsmodel.cpp:335 src/actionsmodel.cpp:363 #: src/actionsmodel.cpp:413 src/actionsmodel.cpp:450 src/actionsmodel.cpp:484 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." -msgstr "" +msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein." #: src/actionsmodel.cpp:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "reinvited %1 to the room" +#, kde-format msgctxt " is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room." -msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen" +msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen." #: src/actionsmodel.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is banned from this room." msgid "%1 is banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt." #: src/actionsmodel.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are already in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie sind bereits in dem Raum." #: src/actionsmodel.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt " is already in this room." msgid "%1 is already in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "%1 ist bereits in dem Raum." #: src/actionsmodel.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgctxt " was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen" #: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381 #: src/actionsmodel.cpp:472 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Invites the user to this room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen" #: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:218 src/actionsmodel.cpp:245 #: src/actionsmodel.cpp:277 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "" +msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein." #: src/actionsmodel.cpp:202 src/actionsmodel.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure room" +#, kde-format msgctxt "Joining room ." msgid "Joining room %1." -msgstr "Raum konfigurieren" +msgstr "Beitritt zu Raum %1." #: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgid "joined the room" msgid "Joins the given room" -msgstr "hat den Raum betreten" +msgstr "Dem Raum beitreten" #: src/actionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "You are already in room ." msgid "You are already in room %1." -msgstr "" +msgstr "Sie sind bereits in Raum %1." #: src/actionsmodel.cpp:238 src/actionsmodel.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "Leaving this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Der Raum wird verlassen." #: src/actionsmodel.cpp:253 src/actionsmodel.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave room" +#, kde-format msgctxt "Leaving room ." msgid "Leaving room %1." -msgstr "Raum verlassen" +msgstr "Raum %1 wird verlassen." #: src/actionsmodel.cpp:256 src/actionsmodel.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room not found" +#, kde-format msgctxt "Room not found" msgid "Room %1 not found." -msgstr "Raum nicht gefunden" +msgstr "Raum %1 nicht gefunden." #: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295 msgid "[]" -msgstr "" +msgstr "[]" #: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" msgstr "" +"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben " +"wird." #: src/actionsmodel.cpp:302 src/actionsmodel.cpp:317 #, kde-format msgid "No new nickname provided, no changes will happen." -msgstr "" +msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden." #: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:311 -#, fuzzy -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your global display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" +msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern" #: src/actionsmodel.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your display name in this room" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" +msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern" #: src/actionsmodel.cpp:340 #, kde-format msgctxt " is already ignored." msgid "%1 is already ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 wird bereits ignoriert." #: src/actionsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt " is now ignored" msgid "%1 is now ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert." #: src/actionsmodel.cpp:347 src/actionsmodel.cpp:375 #, kde-format msgctxt " is not a known user" msgid "%1 is not a known user." -msgstr "" +msgstr "%1 ist kein bekannter Nutzer." #: src/actionsmodel.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Ignores the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren" #: src/actionsmodel.cpp:369 #, kde-format msgctxt " is not ignored." msgid "%1 is not ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 wird nicht ignoriert." #: src/actionsmodel.cpp:373 #, kde-format msgctxt " is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert." #: src/actionsmodel.cpp:382 -#, fuzzy -#| msgid "Unignore this user" msgid "Unignores the given user" -msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" +msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren" #: src/actionsmodel.cpp:402 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:403 -#, fuzzy -#| msgid "React to this message with a text" msgid "React to the message with the given text" -msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text" +msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text" #: src/actionsmodel.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt." #: src/actionsmodel.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to ban users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen." #: src/actionsmodel.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt "You are not allowed to ban from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen." #: src/actionsmodel.cpp:435 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt." #: src/actionsmodel.cpp:440 src/actionsmodel.cpp:515 msgid " []" -msgstr "" +msgstr " []" #: src/actionsmodel.cpp:441 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Bans the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Diesen Benutzer verbannen" #: src/actionsmodel.cpp:455 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to unban users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben." #: src/actionsmodel.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt." #: src/actionsmodel.cpp:466 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben." #: src/actionsmodel.cpp:473 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben" #: src/actionsmodel.cpp:488 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." -msgstr "" +msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen." #: src/actionsmodel.cpp:493 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt " is not in this room" msgid "%1 is not in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum." #: src/actionsmodel.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to kick users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen." #: src/actionsmodel.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt "You are not allowed to kick from this room" msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen." #: src/actionsmodel.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen." #: src/actionsmodel.cpp:516 -#, fuzzy -#| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Removes the user from the room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen" #: src/collapsestateproxymodel.cpp:68 #, kde-format @@ -386,10 +335,9 @@ msgid " and " msgstr " und " #: src/controller.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgid "Encrypted Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Verschlüsselte Nachricht" #: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391 #, kde-format @@ -435,6 +383,8 @@ msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar." #, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "" +"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" +"Schlüsselbund unter Linux" #: src/controller.cpp:426 #, kde-format @@ -455,99 +405,91 @@ msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig" #, kde-format msgctxt "Previously used emojis" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Verlauf" #: src/emojimodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" -msgstr "" +msgstr "Smileys" #: src/emojimodel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "'People' is a category of emoji" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Personen" #: src/emojimodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "Natur" #: src/emojimodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Essen" #: src/emojimodel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten" #: src/emojimodel.cpp:179 #, kde-format msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Reisen" #: src/emojimodel.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject" +#, kde-format msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgid "Objects" -msgstr "Ablehnen" +msgstr "Gegenstände" #: src/emojimodel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: src/emojimodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flaggen" #: src/emojimodel.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom" +#, kde-format msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/filetransferpseudojob.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" -#| msgid "Download" +#, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Downloading" -msgstr "Herunterladen" +msgstr "Wird heruntergeladen" #: src/filetransferpseudojob.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Uploading" -msgstr "Wird geladen ..." +msgstr "Wird hochgeladen" #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" msgid "Source" -msgstr "Quelltext anzeigen" +msgstr "Quelle" #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" -msgstr "Einladung versenden" +msgstr "Ziel" #: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97 #, kde-format @@ -577,7 +519,7 @@ msgstr "Carl Schwan" #: src/main.cpp:154 src/main.cpp:155 src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Betreuer" #: src/main.cpp:155 #, kde-format @@ -587,7 +529,7 @@ msgstr "Tobias Fella" #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "James Graham" -msgstr "" +msgstr "James Graham" #: src/main.cpp:157 #, kde-format @@ -597,17 +539,17 @@ msgstr "Black Hat" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Original author of Spectral" -msgstr "" +msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Alexey Rusakov" -msgstr "" +msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" -msgstr "" +msgstr "Betreuer von Quotient" #: src/main.cpp:159 #, kde-format @@ -625,14 +567,14 @@ msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com" #, kde-format msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "" -"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben vo plattformübergreifenden Programmen für " +"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für " "Matrix" #: src/main.cpp:166 #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (für %2 kompiliert)" #: src/main.cpp:301 #, kde-format @@ -640,20 +582,19 @@ msgid "Client for the matrix communication protocol" msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll" #: src/main.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Supports appstream: url scheme" +#, kde-format msgid "Supports matrix: url scheme" -msgstr "Unterstützt Appstream: Adressschema" +msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" #: src/matriximageprovider.cpp:35 #, kde-format msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" -msgstr "Medien-ID '%1' folgt nicht dem Server/mediaId-Muster" +msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster" #: src/matriximageprovider.cpp:90 #, kde-format msgid "Image request has been cancelled" -msgstr "Bildanfrage wurde abgebrochen" +msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen" #: src/messageeventmodel.cpp:350 src/searchmodel.cpp:156 #, kde-format @@ -764,12 +705,12 @@ msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert" #, kde-format msgctxt " changed nothing" msgid "changed nothing" -msgstr "" +msgstr "hat nichts geändert" #: src/neochatroom.cpp:585 #, kde-format msgid "withdrew %1's invitation" -msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt" +msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen" #: src/neochatroom.cpp:585 #, kde-format @@ -784,12 +725,12 @@ msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben" #: src/neochatroom.cpp:589 #, kde-format msgid "self-unbanned" -msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben" +msgstr "hat die eigene Verbannung aufgehoben" #: src/neochatroom.cpp:592 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt" +msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2" #: src/neochatroom.cpp:593 #, kde-format @@ -797,15 +738,14 @@ msgid "left the room" msgstr "hat den Raum verlassen" #: src/neochatroom.cpp:597 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "banned %1 from the room: %2" +#, kde-format msgid "banned %1 from the room" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" +msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt" #: src/neochatroom.cpp:599 #, kde-format msgid "banned %1 from the room: %2" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" +msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt: %2" #: src/neochatroom.cpp:602 #, kde-format @@ -826,7 +766,7 @@ msgstr "hat eine Einladung angefragt" #: src/neochatroom.cpp:610 #, kde-format msgid "made something unknown" -msgstr "hat etwas unbekanntes getan" +msgstr "hat etwas Unbekanntes getan" #: src/neochatroom.cpp:613 #, kde-format @@ -836,7 +776,7 @@ msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht" #: src/neochatroom.cpp:613 #, kde-format msgid "set the room main alias to: %1" -msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt" +msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1" #: src/neochatroom.cpp:616 #, kde-format @@ -846,7 +786,7 @@ msgstr "hat den Raumnamen gelöscht" #: src/neochatroom.cpp:616 #, kde-format msgid "set the room name to: %1" -msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt" +msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1" #: src/neochatroom.cpp:619 #, kde-format @@ -856,7 +796,7 @@ msgstr "hat das Thema gelöscht" #: src/neochatroom.cpp:619 #, kde-format msgid "set the topic to: %1" -msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt" +msgstr "hat das Thema geändert zu: %1" #: src/neochatroom.cpp:622 #, kde-format @@ -882,18 +822,18 @@ msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt" #, kde-format msgctxt "'power level' means permission level" msgid "changed the power levels for this room" -msgstr "" +msgstr "Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert" #: src/neochatroom.cpp:636 #, kde-format msgid "changed the server access control lists for this room" -msgstr "" +msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert" #: src/neochatroom.cpp:640 #, kde-format msgctxt "[User] added widget" msgid "added %1 widget" -msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt" +msgstr "hat %1-Element hinzugefügt" #: src/neochatroom.cpp:643 #, kde-format @@ -910,12 +850,12 @@ msgstr "hat %1-Element eingerichtet" #: src/neochatroom.cpp:647 #, kde-format msgid "updated %1 state" -msgstr "aktualisierte %1 Zustand " +msgstr "aktualisierte %1-Zustand" #: src/neochatroom.cpp:648 #, kde-format msgid "updated %1 state for %2" -msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2" +msgstr "aktualisierte %1-Zustand für %2" #: src/neochatroom.cpp:655 #, kde-format @@ -923,10 +863,9 @@ msgid "Unknown event" msgstr "Unbekanntes Ereignis" #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password changed successfully" +#, kde-format msgid "Report sent successfully." -msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" +msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." #: src/notificationsmanager.cpp:63 #, kde-format @@ -986,7 +925,7 @@ msgstr "Bearbeiten" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181 #, kde-format msgid "Cancel sending Image" -msgstr "" +msgstr "Bildversand abbrechen" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80 #, kde-format @@ -1042,46 +981,38 @@ msgid "Replying to %1:" msgstr "Antwort an %1:" #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel reply" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Antwort abbrechen" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom Emoji" +#, kde-format msgid "No emojis" -msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji" +msgstr "Keine Emoji" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room settings" +#, kde-format msgid "Zoom in" -msgstr "Raum-Einstellungen" +msgstr "Vergrößern" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:99 #, kde-format msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Verkleinern" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" -#| msgid "Rotate left" +#, kde-format msgid "Rotate left" msgstr "Nach links drehen" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" -#| msgid "Rotate right" +#, kde-format msgid "Rotate right" msgstr "Nach rechts drehen" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save As" +#, kde-format msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" @@ -1094,7 +1025,7 @@ msgstr "Schließen" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select a Homeserver" -msgstr "Wählen Sie einen Heimserver:" +msgstr "Einen Heimserver auswählen" #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #, kde-format @@ -1142,7 +1073,7 @@ msgstr "Matrix-ID:" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 #, kde-format msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Bereits angemeldet" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 #, kde-format @@ -1169,7 +1100,7 @@ msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On" #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:37 #, kde-format msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" +msgstr "Anmelden" #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26 #, kde-format @@ -1197,7 +1128,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" +msgstr "Anmelden" #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:30 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 #, kde-format @@ -1208,7 +1139,7 @@ msgstr "Zurück" #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:40 #, kde-format msgid "Complete the authentication steps in your browser" -msgstr "Vervollständigen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser" +msgstr "Schließen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser ab" #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:134 @@ -1217,6 +1148,8 @@ msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " "device." msgstr "" +"Diese Nachricht ist verschlüsselt und der Absender hat den Schlüssel nicht " +"mit diesem Gerät geteilt." #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:54 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:141 @@ -1252,14 +1185,14 @@ msgstr "Herunterladen abbrechen" #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Basierend auf der Stimme von %1 Nutzer" +msgstr[1] "Basierend auf Stimmen von %1 Nutzern" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48 #, kde-format msgctxt "as in 'this vote has ended'" msgid "(Ended)" -msgstr "" +msgstr "(Beendet)" #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53 #, kde-format @@ -1272,8 +1205,8 @@ msgstr " und " msgctxt "%1 is the number of other users" msgid " and %1 other" msgid_plural " and %1 others" -msgstr[0] "und %1 weiterer" -msgstr[1] "und %1 weitere" +msgstr[0] " und %1 weiterer" +msgstr[1] " und %1 weitere" #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62 #, kde-format @@ -1300,19 +1233,17 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add an account" +#, kde-format msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:59 #, kde-format msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login" msgstr "Anmeldung" @@ -1323,16 +1254,14 @@ msgid "Edit this account" msgstr "Dieses Konto bearbeiten" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" -#| msgid "Account detail" +#, kde-format msgid "Account editor" -msgstr "Kontodetail" +msgstr "Kontodetails" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:174 #, kde-format msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer wechseln" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:186 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42 #, kde-format @@ -1346,23 +1275,23 @@ msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Open Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen öffnen" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "activated End-to-End Encryption" +#, kde-format msgid "Activate Encryption" -msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert" +msgstr "Verschlüsselung aktivieren" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20 #, kde-format msgid "" "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." msgstr "" +"Die Verschlüsselung kann nach der Aktivierung nicht wieder deaktiviert " +"werden." #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30 #: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:29 @@ -1378,12 +1307,12 @@ msgstr "Abbrechen" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:234 #, kde-format msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Abmelden" #: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:251 #, kde-format @@ -1411,47 +1340,49 @@ msgstr "OK" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" +"Bestätigen Sie, dass die folgenden Emoji auf beiden Geräten in derselben " +"Reihenfolge angezeigt werden." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 #, kde-format msgid "They match" -msgstr "" +msgstr "Sie stimmen überein" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45 #, kde-format msgid "They don't match" -msgstr "" +msgstr "Sie stimmen nicht überein" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Session Verification" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Sitzungsverifizierung" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." msgstr "" +"Es wird auf die Annahme der Sitzungsverifizierung durch das Gerät gewartet." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" -msgstr "" +msgstr "Eintreffende Anfrage zur Schlüsselverifizierung von Gerät **%1**" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "" +msgstr "Warten auf Verifizierung durch Gegenseite." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Compare a set of emoji on both devices" -msgstr "" +msgstr "Eine Reihe von Emoji auf beiden Geräten vergleichen" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" -msgstr "" +msgstr "Gerät **%1** erfolgreich verifiziert" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73 #: src/qml/Page/RoomPage.qml:192 @@ -1460,35 +1391,36 @@ msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Timeline:" +#, kde-format msgid "Decline" -msgstr "Zeitleiste:" +msgstr "Ablehnen" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde aus einem unbekannten Grund abgebrochen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23 #, kde-format msgid "The session verification timed out." -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzungsverifizierung." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." msgstr "" +"Zeitüberschreitung auf der Gegenseite während der Sitzungsverifizierung." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." -msgstr "" +msgstr "Sie haben die Sitzungsverifizierung abgebrochen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." -msgstr "" +msgstr "Die Gegenseite hat die Sitzungsverifizierung abgebrochen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31 #, kde-format @@ -1496,6 +1428,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine unerwartete Nachricht " +"empfangen worden ist." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33 #, kde-format @@ -1503,6 +1437,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine " +"unerwartete Nachricht empfangen worden ist." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35 #, kde-format @@ -1510,6 +1446,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie eine Nachricht zu " +"einer unbekannten Sitzung empfangen hat." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37 #, kde-format @@ -1517,6 +1455,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " +"eine Nachricht zu einer unbekannten Sitzung empfangen hat." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39 #, kde-format @@ -1524,6 +1464,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil NeoChat diese " +"Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41 #, kde-format @@ -1531,11 +1473,15 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " +"diese Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht " +"korrekt sind." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45 #, kde-format @@ -1543,12 +1489,16 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys are " "incorrect." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die " +"Schlüssel nicht korrekt sind." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie einen unerwarteten " +"Benutzer verifiziert." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49 #, kde-format @@ -1556,12 +1506,16 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " +"einen unerwarteten Benutzer verifiziert." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine ungültige Nachricht " +"empfangen worden ist." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53 #, kde-format @@ -1569,17 +1523,20 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine " +"ungültige Nachricht empfangen worden ist." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57 #, kde-format msgid "The session was accepted on a different device" -msgstr "" +msgstr "Die Sitzung wurde auf einem anderen Gerät akzeptiert" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines falschen Schlüssels abgebrochen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61 #, kde-format @@ -1587,11 +1544,15 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite wegen eines falschen " +"Schlüssels abgebrochen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht " +"übereinstimmen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65 #, kde-format @@ -1599,11 +1560,14 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die " +"Schlüssel nicht übereinstimmen." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." #: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12 #, kde-format @@ -1643,11 +1607,10 @@ msgid "Ban this user" msgstr "Diesen Benutzer verbannen" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" -msgstr "Diesen Benutzer verbannen" +msgstr "Benutzer verbannen" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133 #, kde-format @@ -1655,17 +1618,15 @@ msgid "Unban this user" msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete recent messages by this user" +#, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachrichten löschen" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:161 #, kde-format @@ -1673,10 +1634,9 @@ msgid "Open a private chat" msgstr "Privaten Chat öffnen" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgid "Copy link" -msgstr "Kopieren" +msgstr "Verknüpfung kopieren" #: src/qml/main.qml:126 #, kde-format @@ -1715,11 +1675,10 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/qml/main.qml:402 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Sitzungsverifizierung" #: src/qml/main.qml:412 #, kde-format @@ -1885,8 +1844,7 @@ msgid "Matrix FAQ" msgstr "Matrix-FAQ" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in new window" +#, kde-format msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" @@ -1922,30 +1880,27 @@ msgstr "Als gelesen markieren" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy address to clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Notification State" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungsstatus" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:68 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Globale Einstellung befolgen" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:79 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:40 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:90 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:48 @@ -1954,20 +1909,19 @@ msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "keyword'" msgid "@Mentions and Keywords" -msgstr "" +msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:101 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:56 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Aus" #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room settings" +#, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" @@ -2005,11 +1959,10 @@ msgid "View Space" msgstr "Quelltext anzeigen" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Space-Einstellungen" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97 @@ -2023,25 +1976,23 @@ msgstr "Einstellungen" #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" -msgstr "" +msgstr "Space verlassen" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgid "Ban User" -msgstr "Diesen Benutzer verbannen" +msgstr "Benutzer verbannen" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unban this user" +#, kde-format msgid "Reason for banning this user" -msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" +msgstr "Begründung für die Verbannung dieses Benutzers" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "Verbannen" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47 @@ -2069,11 +2020,10 @@ msgstr "Entfernen" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht löschen" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60 @@ -2082,15 +2032,14 @@ msgstr "Nachricht bearbeiten" msgctxt "" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Melden" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht melden" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69 @@ -2110,10 +2059,9 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgid "Copy Link" -msgstr "Kopieren" +msgstr "Verknüpfung kopieren" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:130 #, kde-format @@ -2127,57 +2075,50 @@ msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..." #: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgid "Event Source" -msgstr "Quelltext anzeigen" +msgstr "Ereignis-Quelltext" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgid "Remove Messages" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachrichten löschen" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgid "Remove Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht löschen" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "" +msgstr "Grund für die Löschung der letzten Nachrichten des Nutzers" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 #, kde-format msgid "Reason for removing this message" -msgstr "" +msgstr "Grund für die Löschung der Nachricht" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Löschen" #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgid "Report Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht melden" #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" -msgstr "" +msgstr "Grund für das Melden der Nachricht" #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 is the room name" -#| msgid "Room Settings - %1" +#, kde-format msgid "Room State - %1" -msgstr "Raum-Einstellungen - %1" +msgstr "Raum-Zustand – %1" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36 #, kde-format @@ -2273,49 +2214,49 @@ msgstr "Betreten" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:73 #, kde-format msgid "Add New Server" -msgstr "" +msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Homeserver:" +#, kde-format msgid "Home Server" -msgstr "Heimserver:" +msgstr "Heimserver" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add new server" -msgstr "" +msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "Server hinzufügen" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Valid server entered" -msgstr "" +msgstr "Gültiger Server eingegeben" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" msgstr "" +"Der Server kann nicht aufgelöst werden oder ist bereits hinzugefügt worden" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" -msgstr "" +msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" -msgstr "" +msgstr "Server-URL eingeben, z. B. kde.org" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:135 #, kde-format msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "Server-URL" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:227 #, kde-format @@ -2326,7 +2267,7 @@ msgstr "Betreten" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Rooms" -msgstr "" +msgstr "Alle Räume anzeigen" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:118 #, kde-format @@ -2354,10 +2295,9 @@ msgid "No Name" msgstr "Unbenannt" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:372 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Muted room" -msgstr "Stumm" +msgstr "Stummgeschaltet" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:399 #, kde-format @@ -2410,7 +2350,7 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade" #: src/qml/Page/RoomPage.qml:512 #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" -msgstr "" +msgstr "Diese Nachricht wurde von einem verifizierten Gerät gesendet" #: src/qml/Page/RoomPage.qml:518 #, kde-format @@ -2448,7 +2388,7 @@ msgstr "Willkommen bei Matrix" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91 #, kde-format msgid "Room information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Raum-Informationen" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98 #, kde-format @@ -2463,7 +2403,7 @@ msgstr "Kein Name" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144 #, kde-format msgid "No Canonical Alias" -msgstr "Kein anerkannter Alias" +msgstr "Keine Hauptadresse" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153 #, kde-format @@ -2479,12 +2419,12 @@ msgstr "Einstellungen:" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179 #, kde-format msgid "Open developer tools" -msgstr "" +msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183 #, kde-format msgid "Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Entwicklungswerkzeuge" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191 #, fuzzy, kde-format @@ -2499,10 +2439,9 @@ msgid "Search" msgstr "" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgid "Invite user to room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217 #, kde-format @@ -2517,7 +2456,7 @@ msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227 #, kde-format msgid "Enable encryption" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselung aktivieren" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237 #, kde-format @@ -2568,16 +2507,14 @@ msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Room Information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Raum-Informationen" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:50 #, kde-format @@ -2585,8 +2522,7 @@ msgid "Update avatar" msgstr "Avatar aktualisieren" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Name:" +#, kde-format msgid "Room name:" msgstr "Raumname:" @@ -2621,38 +2557,34 @@ msgid "Upgrade Room" msgstr "Räume erkunden" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Other Aliases:" +#, kde-format msgid "Aliases" -msgstr "Andere Aliase:" +msgstr "Aliasse" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Canonical Alias" +#, kde-format msgid "No canonical alias set" -msgstr "Kein anerkannter Alias" +msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173 #, kde-format msgid "Make this alias the room's canonical alias" -msgstr "" +msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Delete" +#, kde-format msgid "Delete alias" -msgstr "Löschen" +msgstr "Alias löschen" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214 #, kde-format msgid "#new_alias:server.org" -msgstr "" +msgstr "#neuer_alias:server.org" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231 #, kde-format msgid "Add new alias" -msgstr "" +msgstr "Neuen Alias hinzufügen" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #, kde-format @@ -2660,8 +2592,7 @@ msgid "This room continues another conversation." msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See older messages..." +#, kde-format msgid "See older messages…" msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..." @@ -2671,8 +2602,7 @@ msgid "This room has been replaced." msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See new room..." +#, kde-format msgid "See new room…" msgstr "Siehe neuen Raum ..." @@ -2694,29 +2624,28 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Room notifications setting" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:32 #, kde-format msgid "Follow global setting" -msgstr "" +msgstr "Globale Einstellung befolgen" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17 #, kde-format msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." msgstr "" +"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese " +"Einstellung zu aktivieren." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Access:" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Access" -msgstr "Zugriff:" +msgstr "Zugang" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34 #, kde-format @@ -2730,16 +2659,15 @@ msgid "Only invited people can join." msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Space members" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Space-Mitglieder" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44 #, kde-format msgid "Anyone in a space can find and join." -msgstr "" +msgstr "Jeder im Space kann den Raum finden und betreten." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53 #, fuzzy, kde-format @@ -2749,9 +2677,12 @@ msgid "Knock" msgstr "hat angeklopft" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "" +"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese " +"Einstellung zu aktivieren." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64 #, kde-format @@ -2763,32 +2694,31 @@ msgstr "Öffentlich" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone can find and join." -msgstr "" +msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Message history visibility" -msgstr "" +msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Jeder" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:85 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." -msgstr "" +msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Nur Mitglieder" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:94 #, kde-format @@ -2796,12 +2726,14 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "All members can view the entire message history, even before they joined." msgstr "" +"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar von vor ihrem " +"Beitritt." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since invite)" -msgstr "" +msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:103 #, kde-format @@ -2810,12 +2742,14 @@ msgid "" "New members can view the message history from the point they were invited to " "the room." msgstr "" +"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den " +"Raum einsehen." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:111 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since joining)" -msgstr "" +msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitrtt)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:112 #, kde-format @@ -2823,6 +2757,8 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "New members can view the message history from the point they joined the room." msgstr "" +"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihres Beitritts zum Raum " +"einsehen." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:131 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127 @@ -2832,8 +2768,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/qml/Settings/About.qml:11 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "About NeoChat" msgstr "Über NeoChat" @@ -2844,15 +2779,14 @@ msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "User information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Nutzer-Informationen" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73 #, kde-format msgid "Remove current avatar" -msgstr "" +msgstr "Aktuellen Avatar löschen" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88 #, kde-format @@ -2866,16 +2800,14 @@ msgstr "Beschriftung:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:130 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Password" +#, kde-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134 #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" -msgstr "" +msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht." #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138 #, kde-format @@ -2893,8 +2825,7 @@ msgid "Confirm new Password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords do not match" +#, kde-format msgid "Passwords don't match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" @@ -2904,16 +2835,14 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Server Information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Server-Informationen" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Homeserver:" +#, kde-format msgid "Homeserver url" -msgstr "Heimserver:" +msgstr "Heimserver-URL:" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27 @@ -2937,17 +2866,15 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password" msgstr "Unbekanntes Problem beim Ändern des Passworts aufgetreten" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgid "General theme" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Allgemeines Design" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format @@ -2965,8 +2892,7 @@ msgid "Use compact room list" msgstr "" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Fancy Effects" +#, kde-format msgid "Show fancy effects in chat" msgstr "Ausgefallene Effekte anzeigen" @@ -2976,15 +2902,14 @@ msgid "Use transparent chat page" msgstr "Transparente Chat-Seite verwenden" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Transparency:" +#, kde-format msgid "Transparency" -msgstr "Transparenz:" +msgstr "Transparenz" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:283 #, kde-format msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nur verfügbar, wenn „Transparente Chat-Seite“ aktiviert ist." #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:296 #, kde-format @@ -2994,29 +2919,27 @@ msgstr "Ihre Nachrichten rechts anzeigen" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:309 #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" -msgstr "" +msgstr "Vorschau von Verknüpfungen in Chat-Nachrichten anzeigen" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:326 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show User Avatar" +#, kde-format msgid "Show Avatar" -msgstr "Benutzer-Avatar anzeigen" +msgstr "Avatar anzeigen" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:330 #, kde-format msgid "In chat" -msgstr "" +msgstr "Im Chat" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:340 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "In Sidebar" +#, kde-format msgid "In sidebar" msgstr "In der Seitenleiste" #: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15 #, kde-format msgid "Color theme" -msgstr "" +msgstr "Farbdesign" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48 @@ -3025,45 +2948,41 @@ msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit device name" +#, kde-format msgid "New device name" -msgstr "Gerätename bearbeiten" +msgstr "Neuer Gerätename" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Cancel editing display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" +msgstr "Bearbeiten des Anzeigenamens abbrechen" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Confirm new display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" +msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117 #, kde-format msgid "Edit device name" -msgstr "Gerätename bearbeiten" +msgstr "Gerätenamen bearbeiten" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit device" +#, kde-format msgid "Verify device" -msgstr "Gerät bearbeiten" +msgstr "Gerät verifizieren" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:146 #, kde-format msgid "Logout device" msgstr "Gerät abmelden" +# ich möchte zweimal „anmelden“ vermeiden. Bessere Vorschläge? #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:167 #, kde-format msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." msgstr "" +"Bitte melden Sie sich an, um die Ihrem Konto zugeordneten Geräte anzusehen." #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:178 #, kde-format @@ -3076,8 +2995,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom Emoji" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Emojis" msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji" @@ -3085,12 +3003,12 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji" #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:24 #, kde-format msgid "No custom inline stickers found" -msgstr "" +msgstr "Keine benutzerdefinierten Sticker gefunden" #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:72 #, kde-format msgid "new_emoji_name_here" -msgstr "Geben Sie den Namen für das neue Emoji ein" +msgstr "neuen_Emojinamen_hier_eingeben" #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:81 #, kde-format @@ -3100,26 +3018,24 @@ msgstr "Emoji hinzufügen ..." #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113 #, kde-format msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" -msgstr "" +msgstr "Bilder (*.png *.gif *.webp)" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General settings:" +#, kde-format msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen:" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Close to system tray" -msgstr "Beim Schließen in die Symbolleiste minimieren" +msgstr "Beim Schließen in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45 #, kde-format @@ -3130,18 +3046,18 @@ msgstr "Beim Start in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren" #, kde-format msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" msgstr "" -"Automatisch Rauminformationen anzeigen/ausblenden wenn die Fenstergröße " +"Automatisch Raum-Informationen anzeigen/ausblenden, wenn die Fenstergröße " "geändert wird" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Timeline Events" -msgstr "" +msgstr "Zeitleisten-Ereignisse" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "Show leave and join events" -msgstr "Ereignisse vom Beitreten und Verlassen anzeigen" +msgstr "Ereignisse des Betretens und Verlassens anzeigen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95 #, kde-format @@ -3154,16 +3070,14 @@ msgid "Show avatar update events" msgstr "Avataränderungen anzeigen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send message" +#, kde-format msgid "Show deleted messages" -msgstr "Nachricht senden" +msgstr "Gelöschte Nachricht anzeigen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rooms and private chats:" +#, kde-format msgid "Rooms and private chats" -msgstr "Räume und private Unterhaltungen:" +msgstr "Räume und private Unterhaltungen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #, kde-format @@ -3176,204 +3090,184 @@ msgid "Intermixed" msgstr "Gemischt" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit" +#, kde-format msgctxt "Chat Editor" msgid "Editor" -msgstr "Bearbeiten" +msgstr "Editor" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax „s/text/ersetzungstext“ um Ihre letzte Nachricht zu " +"Die Syntax „s/Text/Ersetzungstext“ verwenden, um Ihre letzte Nachricht zu " "bearbeiten" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send Typing Notifications" +#, kde-format msgid "Send typing notifications" msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Developer Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Entwicklungseinstellungen" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 #, kde-format msgid "Enable developer tools" -msgstr "" +msgstr "Entwicklungswerkzeuge aktivieren" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Room Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Benachrichtigungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Messages in one-to-one chats" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Messages in group chats" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten in Gruppenchats" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Messages in encrypted group chats" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:105 #, kde-format msgid "Room upgrade messages" -msgstr "" +msgstr "Raum-Aktualisierungsnachrichten" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:130 #, kde-format msgid "@Mentions" -msgstr "" +msgstr "@Erwähnungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Messages containing my display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" +msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Whole room (@room) notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwörter" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Messages containing my keywords" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten, die meine Schlüsselwörter enthalten" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:227 #, kde-format msgid "Keyword…" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwort ..." #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Add word" +#, kde-format msgid "Add keyword" msgstr "Wort hinzufügen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite" +#, kde-format msgid "Invites" -msgstr "Einladen" +msgstr "Einladungen" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:277 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgid "Invites to a room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Einladungen in einen Raum" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgid "Call invitation" -msgstr "Einladung versenden" +msgstr "Einladung zu einem Anruf" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network Error" +#, kde-format msgid "Network Proxy" -msgstr "Netzwerkfehler" +msgstr "Netzwerk-Proxy" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:30 #, kde-format msgid "System Default" -msgstr "" +msgstr "Systemvoreinstellung" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:38 #, kde-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:46 #, kde-format msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "Socks5" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room settings" +#, kde-format msgid "Proxy Settings" -msgstr "Raum-Einstellungen" +msgstr "Proxyeinstellungen" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:66 #, kde-format msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Rechner" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:78 #, kde-format msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgid "User" -msgstr "Diesen Benutzer verbannen" +msgstr "Benutzer" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Disable notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Enable notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Mute notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen stumm schalten" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Unmute notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen entstummen" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format @@ -3381,7 +3275,7 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " "match this rule" msgid "Disable message highlights" -msgstr "" +msgstr "Nachrichtenhervorhebung deaktivieren" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format @@ -3389,13 +3283,12 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " "this rule" msgid "Enable message highlights" -msgstr "" +msgstr "Nachrichtenhervorhebung aktivieren" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete word" +#, kde-format msgid "Delete keyword" -msgstr "Wort löschen" +msgstr "Schlüsselwort löschen" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format @@ -3403,10 +3296,9 @@ msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom Emoji" +#, kde-format msgid "Custom Emojis" -msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji" +msgstr "Benutzerdefinierte Emoji" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37 #, kde-format @@ -3419,8 +3311,7 @@ msgid "About NeoChat" msgstr "Über NeoChat" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spell Checking" +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Spellchecking" msgstr "Rechtschreibprüfung" @@ -3463,7 +3354,7 @@ msgstr "Sprache automatisch erkennen" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:172 #, kde-format msgid "Spell checking languages" -msgstr "Rechtschreibprüfung-Sprachen" +msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:180 #, kde-format @@ -3524,7 +3415,7 @@ msgstr "Niedrige Priorität" #: src/roomlistmodel.cpp:474 #, kde-format msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Spaces" #: src/roommanager.cpp:48 #, kde-format diff --git a/po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook b/po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook new file mode 100644 index 000000000..8df727e57 --- /dev/null +++ b/po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook @@ -0,0 +1,122 @@ + + +]> + + + + +Manuale utente di NeoChat +CarlSchwan Pagina man di NeoChat. carl@carlschwan.eu +1/11/2022 +22.09 +NeoChat + + + + + neochat + + 1 + + + + neochat + Client per l'interazione con il protocollo di messaggistica matrix + + + + neochat URI + + + + + Descrizione + neochat è un'applicazione di chat per il protocollo Matrix che funziona sia su desktop che su dispositivi mobili. + + +Opzioni + + + + + L'URI matrix per un utente o una stanza. ad esempio matrix:u/utente:esempio.org e matrix:r/stanza:esempio.org. Questo farà in modo che NeoChat provi ad aprire la stanza o la conversazione specificata. + + + + + + + Segnalazione bug + Puoi segnalare bug e richiedere funzionalità su https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi? product=NeoChat&component=General + + + + Vedi anche + + Un elenco di domande frequenti su Matrix https://matrix.org/faq/ + kf5options(7) + qt5options(7) + + + +Copyright +Copyright © 2020-2022 Tobias Fella +Copyright © 2020-2022 Carl Schwan +Licenza: GNU General Public Version 3 o successiva <https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html> + + diff --git a/po/zh_CN/neochat.po b/po/zh_CN/neochat.po index b55341da6..62c09a9b3 100644 --- a/po/zh_CN/neochat.po +++ b/po/zh_CN/neochat.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 07:12\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137 #: src/actionsmodel.cpp:147 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<消息内容>" #: src/actionsmodel.cpp:31 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:112 msgid "Sends the given message as plain text" -msgstr "" +msgstr "将此消息作为纯文本消息发送" #: src/actionsmodel.cpp:128 msgid "Sends the given message as a spoiler" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381 #: src/actionsmodel.cpp:472 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<用户 ID>" #: src/actionsmodel.cpp:185 msgid "Invites the user to this room" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "正在加入聊天室:%1。" #: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<聊天室别名或 ID>" #: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232 msgid "Joins the given room" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295 msgid "[]" -msgstr "" +msgstr "[<聊天室别名或 ID>]" #: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<显示名称>" #: src/actionsmodel.cpp:311 msgid "Changes your global display name" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:402 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<要回应的文本>" #: src/actionsmodel.cpp:403 msgid "React to the message with the given text" @@ -370,17 +370,19 @@ msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌" #: src/controller.cpp:423 #, kde-format msgid "No keychain available." -msgstr "" +msgstr "没有可用的钥匙环。" #: src/controller.cpp:423 #, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "" +"请安装一个钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈" +"(GNOME keyring)" #: src/controller.cpp:426 #, kde-format msgid "Unable to read access token" -msgstr "" +msgstr "无法读取访问令牌" #: src/controller.cpp:643 #, kde-format @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Tobias Fella" #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "James Graham" -msgstr "" +msgstr "James Graham" #: src/main.cpp:157 #, kde-format @@ -530,17 +532,17 @@ msgstr "Black Hat" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Original author of Spectral" -msgstr "" +msgstr "Spectral 的原作者" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Alexey Rusakov" -msgstr "" +msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" -msgstr "" +msgstr "Quotient 的维护人员" #: src/main.cpp:159 #, kde-format @@ -561,13 +563,13 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" -msgstr "" +msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库" #: src/main.cpp:166 #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (使用 %2 构建)" #: src/main.cpp:301 #, kde-format @@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "加入了聊天室 (多次)" #: src/neochatroom.cpp:546 #, kde-format msgid "invited %1 to the room" -msgstr "邀请 %1 进入聊天室" +msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请" #: src/neochatroom.cpp:546 #, kde-format @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "自取消封禁" #: src/neochatroom.cpp:592 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" -msgstr "" +msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2" #: src/neochatroom.cpp:593 #, kde-format @@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "离开聊天室" #: src/neochatroom.cpp:597 #, kde-format msgid "banned %1 from the room" -msgstr "" +msgstr "从聊天室中封禁了 %1" #: src/neochatroom.cpp:599 #, kde-format @@ -748,12 +750,12 @@ msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:606 #, kde-format msgid "requested an invite" -msgstr "" +msgstr "希望能被邀请" #: src/neochatroom.cpp:606 #, kde-format msgid "requested an invite with reason: %1" -msgstr "" +msgstr "希望能被邀请,原因:%1" #: src/neochatroom.cpp:610 #, kde-format @@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "" #: src/neochatroom.cpp:613 #, kde-format msgid "cleared the room main alias" -msgstr "" +msgstr "清除了聊天室主别名" #: src/neochatroom.cpp:613 #, kde-format @@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "Separate the usernames of users" msgid " and " -msgstr "" +msgstr " 与 " #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59 #, kde-format @@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "编辑此账户" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Account editor" -msgstr "" +msgstr "账户编辑器" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:174 #, kde-format @@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "" +msgstr "正在等待对方验证。" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54 #, kde-format @@ -1542,10 +1544,9 @@ msgid "Kick this user" msgstr "踢出此用户" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgid "Invite this user" -msgstr "忽略此用户" +msgstr "邀请此用户" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117 #, kde-format @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "封禁此用户" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" -msgstr "" +msgstr "封禁用户" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133 #, kde-format @@ -1898,11 +1899,10 @@ msgid "Shared url for image is %1" msgstr "" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" -msgstr "查看源码" +msgstr "查看空间" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39 #, kde-format @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "空间设置" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97 #, kde-format msgid "Space Settings" -msgstr "" +msgstr "空间设置" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "离开空间" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 #, kde-format msgid "Ban User" -msgstr "" +msgstr "封禁用户" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20 #, kde-format @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "封禁" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47 @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "配置网页快捷键..." #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Event Source" -msgstr "" +msgstr "事件源码" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 #, kde-format @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Room State - %1" -msgstr "" +msgstr "聊天室状态 - %1" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36 #, kde-format @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "无名称" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:372 #, kde-format msgid "Muted room" -msgstr "" +msgstr "已静音的聊天室" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:399 #, kde-format @@ -2302,17 +2302,17 @@ msgstr "回应" #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Search Messages" -msgstr "" +msgstr "搜索消息" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:58 #, kde-format msgid "Enter a text to start searching" -msgstr "" +msgstr "请输入文本以开始搜索" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:64 #, kde-format msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "未找到结果" #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:38 #, kde-format @@ -2350,10 +2350,9 @@ msgid "No Topic" msgstr "无话题" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Options:" +#, kde-format msgid "Options" -msgstr "选项:" +msgstr "选项" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179 #, kde-format @@ -2368,13 +2367,13 @@ msgstr "开发者工具" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191 #, kde-format msgid "Search in this room" -msgstr "" +msgstr "在此聊天室中搜索" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206 #, kde-format @@ -2476,22 +2475,19 @@ msgid "Save" msgstr "保存" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rooms" +#, kde-format msgid "Room ID" -msgstr "聊天室" +msgstr "聊天室 ID" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Room version" -msgstr "聊天室信息" +msgstr "聊天室版本" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgid "Upgrade Room" -msgstr "探索聊天室" +msgstr "升级聊天室" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:156 #, kde-format @@ -2511,7 +2507,7 @@ msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188 #, kde-format msgid "Delete alias" -msgstr "" +msgstr "删除别名" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214 #, kde-format @@ -2521,7 +2517,7 @@ msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231 #, kde-format msgid "Add new alias" -msgstr "" +msgstr "添加新别名" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #, kde-format @@ -2544,10 +2540,9 @@ msgid "See new room…" msgstr "" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "left the room" +#, kde-format msgid "Upgrade the Room" -msgstr "离开聊天室" +msgstr "升级此聊天室" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:296 #, kde-format @@ -2607,12 +2602,12 @@ msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Knock" -msgstr "" +msgstr "需申请被邀入" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 #, kde-format msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." -msgstr "" +msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64 #, kde-format @@ -2710,7 +2705,7 @@ msgstr "用户信息" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73 #, kde-format msgid "Remove current avatar" -msgstr "" +msgstr "移除当前头像" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88 #, kde-format @@ -2766,7 +2761,7 @@ msgstr "服务器信息" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202 #, kde-format msgid "Homeserver url" -msgstr "" +msgstr "主服务器 URL" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27 @@ -2813,7 +2808,7 @@ msgstr "紧凑" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207 #, kde-format msgid "Use compact room list" -msgstr "" +msgstr "使用紧凑聊天室列表" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #, kde-format @@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "图片 (*.png *.gif *.webp)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "常规" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25 #, kde-format @@ -3165,7 +3160,7 @@ msgstr "端口" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 #, kde-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 #, kde-format