From 8f19c73908270cce96e3d3369bacaa3e5ee568ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 4 Dec 2022 02:02:15 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/pl/neochat.po | 742 +++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 446 deletions(-) diff --git a/po/pl/neochat.po b/po/pl/neochat.po index ab989107e..064429f7c 100644 --- a/po/pl/neochat.po +++ b/po/pl/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-30 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-03 09:27+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -17,15 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50 #: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100 #: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137 #: src/actionsmodel.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Parameter of a command" -#| msgid "" msgid "" msgstr "" @@ -46,330 +43,272 @@ msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej" #: src/actionsmodel.cpp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" msgid "Sends the given message colored as a rainbow" msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy" #: src/actionsmodel.cpp:101 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy" #: src/actionsmodel.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given message as plain text" -msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler" +msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu" #: src/actionsmodel.cpp:128 msgid "Sends the given message as a spoiler" msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler" #: src/actionsmodel.cpp:138 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given emote" -msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler" +msgstr "Wysyła daną emotikonę" #: src/actionsmodel.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given message as a notice" -msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler" +msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie" #: src/actionsmodel.cpp:157 src/actionsmodel.cpp:335 src/actionsmodel.cpp:363 #: src/actionsmodel.cpp:413 src/actionsmodel.cpp:450 src/actionsmodel.cpp:484 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." -msgstr "" +msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa." #: src/actionsmodel.cpp:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "reinvited %1 to the room" +#, kde-format msgctxt " is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room." -msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju" +msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is banned from this room." msgid "%1 is banned from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are already in this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Już jesteś w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt " is already in this room." msgid "%1 is already in this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 invited you to a room" +#, kde-format msgctxt " was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room" -msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju" +msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381 #: src/actionsmodel.cpp:472 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Parameter of a command" -#| msgid "" msgid "" msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "Invite user to room" msgid "Invites the user to this room" -msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" +msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:218 src/actionsmodel.cpp:245 #: src/actionsmodel.cpp:277 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "" +msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias." #: src/actionsmodel.cpp:202 src/actionsmodel.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure room" +#, kde-format msgctxt "Joining room ." msgid "Joining room %1." -msgstr "Ustawienia pokoju" +msgstr "Dołączanie do pokoju %1." #: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgid "joined the room" msgid "Joins the given room" -msgstr "dołączył(a) do pokoju" +msgstr "Dołącza do danego pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "You are already in room ." msgid "You are already in room %1." -msgstr "" +msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1." #: src/actionsmodel.cpp:238 src/actionsmodel.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "Leaving this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Opuszcza ten pokój." #: src/actionsmodel.cpp:253 src/actionsmodel.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave room" +#, kde-format msgctxt "Leaving room ." msgid "Leaving room %1." -msgstr "Opuść pokój" +msgstr "Opuszczanie pokoju %1." #: src/actionsmodel.cpp:256 src/actionsmodel.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room not found" +#, kde-format msgctxt "Room not found" msgid "Room %1 not found." -msgstr "Nie znaleziono pokoju" +msgstr "Nie znaleziono pokoju %1." #: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295 msgid "[]" -msgstr "" +msgstr "[]" #: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" -msgstr "" +msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego" #: src/actionsmodel.cpp:302 src/actionsmodel.cpp:317 #, kde-format msgid "No new nickname provided, no changes will happen." -msgstr "" +msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana." #: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:311 -#, fuzzy -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your global display name" -msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1" +msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę" #: src/actionsmodel.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your display name in this room" -msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1" +msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:340 #, kde-format msgctxt " is already ignored." msgid "%1 is already ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 jest już wyciszony." #: src/actionsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt " is now ignored" msgid "%1 is now ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 jest teraz wyciszony." #: src/actionsmodel.cpp:347 src/actionsmodel.cpp:375 #, kde-format msgctxt " is not a known user" msgid "%1 is not a known user." -msgstr "" +msgstr "%1 nie jest znanym użytkownikiem." #: src/actionsmodel.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Ignores the given user" -msgstr "Wycisz tego użytkownika" +msgstr "Wycisza danego użytkownika" #: src/actionsmodel.cpp:369 #, kde-format msgctxt " is not ignored." msgid "%1 is not ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 nie jest wyciszony." #: src/actionsmodel.cpp:373 #, kde-format msgctxt " is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored." -msgstr "" +msgstr "%1 nie jest już wyciszony." #: src/actionsmodel.cpp:382 -#, fuzzy -#| msgid "Unignore this user" msgid "Unignores the given user" -msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" +msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika" #: src/actionsmodel.cpp:402 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/actionsmodel.cpp:403 -#, fuzzy -#| msgid "React to this message with a text" msgid "React to the message with the given text" -msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem" +msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem" #: src/actionsmodel.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to ban users from this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt "You are not allowed to ban from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:435 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:440 src/actionsmodel.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Parameter of a command" -#| msgid "" msgid " []" -msgstr "" +msgstr " []" #: src/actionsmodel.cpp:441 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Bans the given user" -msgstr "Wycisz tego użytkownika" +msgstr "Banuje danego użytkownika" #: src/actionsmodel.cpp:455 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to unban users from this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:466 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju" #: src/actionsmodel.cpp:473 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore this user" msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Wycisz tego użytkownika" +msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika" #: src/actionsmodel.cpp:488 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:493 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt " is not in this room" msgid "%1 is not in this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgid "You are not allowed to kick users from this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open NeoChat in this room" +#, kde-format msgctxt "You are not allowed to kick from this room" msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." -msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" +msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "self-banned from the room" +#, kde-format msgctxt " was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room." -msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" +msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju." #: src/actionsmodel.cpp:516 -#, fuzzy -#| msgid "Invite user to room" msgid "Removes the user from the room" -msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" +msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju" #: src/collapsestateproxymodel.cpp:69 #, kde-format @@ -393,10 +332,9 @@ msgid " and " msgstr " oraz " #: src/controller.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgid "Encrypted Message" -msgstr "Edytuj wiadomość" +msgstr "Zaszyfrowana wiadomość" #: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392 #, kde-format @@ -462,99 +400,91 @@ msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy" #, kde-format msgctxt "Previously used emojis" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historia" #: src/emojimodel.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom" +#, kde-format msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgid "Custom" -msgstr "Własny" +msgstr "Własne" #: src/emojimodel.cpp:143 #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" -msgstr "" +msgstr "Uśmiechy" #: src/emojimodel.cpp:148 #, kde-format msgctxt "'People' is a category of emoji" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Ludzie" #: src/emojimodel.cpp:153 #, kde-format msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "Natura" #: src/emojimodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Jedzenie" #: src/emojimodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktywności" #: src/emojimodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Podróże" #: src/emojimodel.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject" +#, kde-format msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgid "Objects" -msgstr "Odrzuć" +msgstr "Obiekty" #: src/emojimodel.cpp:178 #, kde-format msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: src/emojimodel.cpp:183 #, kde-format msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi" #: src/filetransferpseudojob.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" -#| msgid "Download" +#, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Downloading" -msgstr "Pobierz" +msgstr "Pobieranie" #: src/filetransferpseudojob.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Uploading" -msgstr "Wczytywanie…" +msgstr "Wysyłanie" #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" msgid "Source" -msgstr "Pokaż źródło" +msgstr "Miejsce źródłowe" #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" -msgstr "Wyślij zaproszenie" +msgstr "Miejsce docelowe" #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99 #, kde-format @@ -584,7 +514,7 @@ msgstr "Carl Schwan" #: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Opiekun" #: src/main.cpp:154 #, kde-format @@ -594,27 +524,27 @@ msgstr "Tobias Fella" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "James Graham" -msgstr "" +msgstr "James Graham" #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Black Hat" -msgstr "Black Hat" +msgstr "Czarny kapelusz" #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Original author of Spectral" -msgstr "" +msgstr "Pierwotny autor Spectral" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Alexey Rusakov" -msgstr "" +msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" -msgstr "" +msgstr "Opiekun Quotient" #: src/main.cpp:158 #, kde-format @@ -637,7 +567,7 @@ msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa" #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (zbudowane na %2)" #: src/main.cpp:273 #, kde-format @@ -645,10 +575,9 @@ msgid "Client for the matrix communication protocol" msgstr "Program do obsługi protokołu matrix" #: src/main.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Supports appstream: url scheme" +#, kde-format msgid "Supports matrix: url scheme" -msgstr "Obsługuje strumień aplikacji: schemat url" +msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url" #: src/matriximageprovider.cpp:35 #, kde-format @@ -769,7 +698,7 @@ msgstr "zmienił(a) swój awatar" #, kde-format msgctxt " changed nothing" msgid "changed nothing" -msgstr "" +msgstr "nie zmienił niczego" #: src/neochatroom.cpp:584 #, kde-format @@ -802,10 +731,9 @@ msgid "left the room" msgstr "opuścił(a) pokój" #: src/neochatroom.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "banned %1 from the room: %2" +#, kde-format msgid "banned %1 from the room" -msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2" +msgstr "zbanował %1 w tym pokoju" #: src/neochatroom.cpp:598 #, kde-format @@ -984,7 +912,7 @@ msgstr "Edytuj" #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181 #, kde-format msgid "Cancel sending Image" -msgstr "" +msgstr "Przerwij wysyłanie obrazu" #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:82 #, kde-format @@ -1040,11 +968,10 @@ msgid "Replying to %1:" msgstr "Odpowiadanie %1:" #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel reply" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Przerwij odpowiadanie" #: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:46 #, kde-format @@ -1052,33 +979,27 @@ msgid "Custom" msgstr "Własny" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgid "Zoom in" -msgstr "Ustawienia pokoju" +msgstr "Powiększ" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:101 #, kde-format msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Pomniejsz" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" -#| msgid "Rotate left" +#, kde-format msgid "Rotate left" msgstr "Obróć w lewo" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" -#| msgid "Rotate right" +#, kde-format msgid "Rotate right" msgstr "Obróć w prawo" #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save As" +#, kde-format msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" @@ -1139,7 +1060,7 @@ msgstr "ID Matriksa:" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 #, kde-format msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Już zalogowany" #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 #, kde-format @@ -1251,15 +1172,15 @@ msgstr "Zatrzymaj pobieranie" #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Na podstawie głosu %1 użytkownika" +msgstr[1] "Na podstawie głosów %1 użytkowników" +msgstr[2] "Na podstawie głosów %1 użytkowników" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48 #, kde-format msgctxt "as in 'this vote has ended'" msgid "(Ended)" -msgstr "" +msgstr "(Zakończone)" #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53 #, kde-format @@ -1302,22 +1223,20 @@ msgid "Video" msgstr "Wideo" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add an account" +#, kde-format msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:59 #, kde-format msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Wejdź na istniejące konto" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login" -msgstr "Wejdź" +msgstr "Logowanie" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:140 #, kde-format @@ -1332,7 +1251,7 @@ msgstr "Edytor konta" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:174 #, kde-format msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Przełącz użytkownika" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:186 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42 #, kde-format @@ -1346,23 +1265,21 @@ msgid "Configure" msgstr "Ustawienia" #: src/qml/Component/UserInfo.qml:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Open Settings" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Otwórz ustawienia" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "activated End-to-End Encryption" +#, kde-format msgid "Activate Encryption" -msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End" +msgstr "Włącz szyfrowanie" #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20 #, kde-format msgid "" "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nie będzie można wyłączyć szyfrowania po jego włączeniu." #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30 #: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:29 @@ -1378,12 +1295,12 @@ msgstr "Anuluj" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:234 #, kde-format msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Wypisz" #: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250 #, kde-format @@ -1652,11 +1569,10 @@ msgid "Ban this user" msgstr "Zbanuj tego użytkownika" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" -msgstr "Zbanuj tego użytkownika" +msgstr "Zbanuj użytkownika" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:127 #, kde-format @@ -1664,18 +1580,15 @@ msgid "Unban this user" msgstr "Odbanuj tego użytkownika" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete recent messages by this user" +#, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" -msgstr "Usuń ostatnie wiadomości po tym użytkowniku" +msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" -msgstr "Zgłoś wiadomość" +msgstr "Usuń wiadomości" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:155 #, kde-format @@ -1683,10 +1596,9 @@ msgid "Open a private chat" msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgid "Copy link" -msgstr "Skopiuj" +msgstr "Skopiuj odnośnik" #: src/qml/main.qml:125 #, kde-format @@ -2000,36 +1912,33 @@ msgid "Shared url for image is %1" msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to %1" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Ustawienia space" #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" -msgstr "" +msgstr "Opuść Space" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgid "Ban User" -msgstr "Zbanuj tego użytkownika" +msgstr "Zbanuj użytkownika" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgid "Reason for banning this user" -msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" +msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "Zbanuj" #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47 @@ -2057,12 +1966,10 @@ msgstr "Usuń" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Message" -msgstr "Zgłoś wiadomość" +msgstr "Usuń wiadomość" #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60 @@ -2098,10 +2005,9 @@ msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgid "Copy Link" -msgstr "Skopiuj" +msgstr "Skopiuj odnośnik" #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:130 #, kde-format @@ -2115,38 +2021,32 @@ msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..." #: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgid "Event Source" -msgstr "Pokaż źródło" +msgstr "Źródło wydarzenia" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgid "Remove Messages" -msgstr "Zgłoś wiadomość" +msgstr "Usuń wiadomości" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgid "Remove Message" -msgstr "Zgłoś wiadomość" +msgstr "Usuń wiadomość" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" +msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reason for reporting this message" +#, kde-format msgid "Reason for removing this message" -msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" +msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -2162,11 +2062,9 @@ msgid "Reason for reporting this message" msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 is the room name" -#| msgid "Room Settings - %1" +#, kde-format msgid "Room State - %1" -msgstr "Ustawienia pokoju — %1" +msgstr "Stan pokoju — %1" #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36 #, kde-format @@ -2262,49 +2160,48 @@ msgstr "Dołącz" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:73 #, kde-format msgid "Add New Server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowy serwer" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Homeserver:" +#, kde-format msgid "Home Server" -msgstr "Serwer domowy:" +msgstr "Serwer domowy" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add new server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowy serwer" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie serwera" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Valid server entered" -msgstr "" +msgstr "Wpisano prawidłowy serwer" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustalić położenia tego serwera lub już został dodany" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" -msgstr "" +msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" -msgstr "" +msgstr "Wpisz adres URL serwera np. kde.org" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:135 #, kde-format msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL serwera" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:227 #, kde-format @@ -2343,10 +2240,9 @@ msgid "No Name" msgstr "Brak nazwy" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Muted room" -msgstr "Wyciszony(-a)" +msgstr "Wyciszony pokój" #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:365 #, kde-format @@ -2425,12 +2321,12 @@ msgstr "Informacje o pokoju" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #, kde-format msgid "Open developer tools" -msgstr "" +msgstr "Otwórz narzędzia programistów" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #, kde-format msgid "Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia programistów" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #, kde-format @@ -2450,7 +2346,7 @@ msgstr "Dodaj pokój do ulubionych" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:154 #, kde-format msgid "Enable encryption" -msgstr "" +msgstr "Włącz szyfrowanie" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:172 #, kde-format @@ -2527,10 +2423,9 @@ msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Room Information" -msgstr "Informacje o pokoju" +msgstr "Szczegóły pokoju" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:50 #, kde-format @@ -2538,8 +2433,7 @@ msgid "Update avatar" msgstr "Uaktualnij awatar" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Name:" +#, kde-format msgid "Room name:" msgstr "Nazwa pokoju:" @@ -2556,41 +2450,35 @@ msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Other Aliases:" +#, kde-format msgid "Aliases" -msgstr "Inne aliasy:" +msgstr "Aliasy" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Canonical Alias" +#, kde-format msgid "No canonical alias set" -msgstr "Brak kanonicznego aliasu" +msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:146 #, kde-format msgid "Make this alias the room's canonical alias" -msgstr "" +msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Delete" +#, kde-format msgid "Delete alias" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń alias" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 #, kde-format msgid "#new_alias:server.org" -msgstr "" +msgstr "#new_alias:server.org" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:203 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Add word" +#, kde-format msgid "Add keyword" -msgstr "Dodaj słowo" +msgstr "Dodaj słowo kluczowe" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:226 #, kde-format @@ -2598,8 +2486,7 @@ msgid "This room continues another conversation." msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." #: src/qml/RoomSettings/General.qml:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See older messages..." +#, kde-format msgid "See older messages…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" @@ -2609,14 +2496,12 @@ msgid "This room has been replaced." msgstr "Ten pokój został zastąpiony." #: src/qml/RoomSettings/General.qml:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See new room..." +#, kde-format msgid "See new room…" msgstr "Zobacz nowy pokój…" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room notifications setting:" +#, kde-format msgid "Room notifications setting" msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju" @@ -2626,12 +2511,10 @@ msgid "Follow global setting" msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Access:" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Access" -msgstr "Dostęp:" +msgstr "Dostęp" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:33 #, kde-format @@ -2660,6 +2543,7 @@ msgstr "Każdy w przestrzeni może odszukać i dołączyć." msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." msgstr "" +"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 #, kde-format @@ -2677,26 +2561,25 @@ msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć." #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Message history visibility" -msgstr "" +msgstr "Widoczność historii wiadomości" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Ktokolwiek" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." -msgstr "" +msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only" -msgstr "Członkowie" +msgstr "Tylko członkowie" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84 #, kde-format @@ -2704,12 +2587,14 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "All members can view the entire message history, even before they joined." msgstr "" +"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich " +"dołączenia." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:92 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since invite)" -msgstr "" +msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93 #, kde-format @@ -2718,12 +2603,13 @@ msgid "" "New members can view the message history from the point they were invited to " "the room." msgstr "" +"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:101 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since joining)" -msgstr "" +msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102 #, kde-format @@ -2731,6 +2617,7 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "New members can view the message history from the point they joined the room." msgstr "" +"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:121 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 @@ -2751,15 +2638,14 @@ msgid "Edit Account" msgstr "Edytuj konto" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "User information" -msgstr "Informacje o pokoju" +msgstr "Szczegóły użytkownika" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73 #, kde-format msgid "Remove current avatar" -msgstr "" +msgstr "Usuń bieżącego awatara" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88 #, kde-format @@ -2772,16 +2658,14 @@ msgid "Label:" msgstr "Etykieta:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Password" +#, kde-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134 #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" -msgstr "" +msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138 #, kde-format @@ -2799,8 +2683,7 @@ msgid "Confirm new Password:" msgstr "Potwierdź nowe hasło:" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords do not match" +#, kde-format msgid "Passwords don't match" msgstr "Hasła nie są sobie równe" @@ -2810,16 +2693,14 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie są sobie równe" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o pokoju" +msgstr "Szczegóły serwera" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Homeserver:" +#, kde-format msgid "Homeserver url" -msgstr "Serwer domowy:" +msgstr "Adres URL serwera domowego" #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27 @@ -2849,10 +2730,9 @@ msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgid "General theme" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Ogólny wygląd" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format @@ -2865,10 +2745,9 @@ msgid "Compact" msgstr "Zwarty" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Fancy Effects" +#, kde-format msgid "Show fancy effects in chat" -msgstr "Pokaż ciekawe efekty" +msgstr "Pokaż ciekawe efekty w rozmowie" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235 #, kde-format @@ -2876,10 +2755,9 @@ msgid "Use transparent chat page" msgstr "Użyj przezroczystej strony rozmowy" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Transparency:" +#, kde-format msgid "Transparency" -msgstr "Przezroczystość:" +msgstr "Przezroczystość" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:271 #, kde-format @@ -2894,29 +2772,27 @@ msgstr "Pokaż swoje wiadomości po prawej" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:297 #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" -msgstr "" +msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach rozmowy" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Avatar:" +#, kde-format msgid "Show Avatar" -msgstr "Pokaż awatar:" +msgstr "Pokaż awatar" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgid "In chat" -msgstr "" +msgstr "W rozmowie" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "In Sidebar" +#, kde-format msgid "In sidebar" msgstr "Na pasku bocznym" #: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15 #, kde-format msgid "Color theme" -msgstr "" +msgstr "Zestaw kolorów" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48 @@ -2925,24 +2801,19 @@ msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit device name" +#, kde-format msgid "New device name" -msgstr "Edytuj nazwę urządzenia" +msgstr "Nazwa nowego urządzenia" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Cancel editing display name" -msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" +msgstr "Przerwij zmianę wyświetlanej nazwy" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Confirm new display name" -msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" +msgstr "Potwierdź nową wyświetlaną nazwę" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117 #, kde-format @@ -2998,7 +2869,7 @@ msgstr "Dodaj Emoji..." #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113 #, kde-format msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" -msgstr "" +msgstr "Obrazy (*.png *.gif *.webp)" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 @@ -3008,10 +2879,9 @@ msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General settings:" +#, kde-format msgid "General settings" -msgstr "Ustawienia ogólne:" +msgstr "Ustawienia ogólne" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 #, kde-format @@ -3031,7 +2901,7 @@ msgstr "Sam ukryj/odkryj szczegóły pokoju przy zmienianiu rozmiaru okna" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Timeline Events" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenia na osi czasu" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #, kde-format @@ -3049,16 +2919,14 @@ msgid "Show avatar update events" msgstr "Pokaż uaktualnienia awatarów" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send message" +#, kde-format msgid "Show deleted messages" -msgstr "Wyślij wiadomość" +msgstr "Pokaż usunięte wiadomości" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rooms and private chats:" +#, kde-format msgid "Rooms and private chats" -msgstr "Pokoje i prywatne rozmowy:" +msgstr "Pokoje i prywatne rozmowy" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #, kde-format @@ -3071,11 +2939,10 @@ msgid "Intermixed" msgstr "Złączone" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit" +#, kde-format msgctxt "Chat Editor" msgid "Editor" -msgstr "Edytuj" +msgstr "Edytor" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171 #, kde-format @@ -3083,25 +2950,22 @@ msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" msgstr "Użyj składni s/tekst/zastąpienie do zmiany swojej ostatniej wiadomości" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send Typing Notifications" +#, kde-format msgid "Send typing notifications" msgstr "Powiadamiaj o pisaniu" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Developer Settings" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Ustawienia programisty" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 #, kde-format msgid "Enable developer tools" -msgstr "" +msgstr "Włącz narzędzia programistów" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" @@ -3109,151 +2973,138 @@ msgstr "Powiadomienia" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "" +msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgid "Room Notifications" -msgstr "Powiadomienia" +msgstr "Powiadomienia pokoju" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Messages in one-to-one chats" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości w rozmowach jeden na jednego" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" -msgstr "" +msgstr "Zaszyfrowane wiadomości w rozmowach jeden na jednego" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Messages in group chats" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości w rozmowach grupowych" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Messages in encrypted group chats" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości w zaszyfrowanych rozmowach grupowych" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:105 #, kde-format msgid "Room upgrade messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości uaktualnień pokoju" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:130 #, kde-format msgid "@Mentions" -msgstr "" +msgstr "@Wspomnienia" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "their refers to a singular user" -#| msgid "cleared their display name" +#, kde-format msgid "Messages containing my display name" -msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" +msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Whole room (@room) notifications" -msgstr "Pokaż powiadomienia" +msgstr "Powiadomienia w całym pokoju (@room)" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Słowa kluczowe" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Messages containing my keywords" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości zawierające moje słowa kluczowe" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:227 #, kde-format msgid "Keyword…" -msgstr "" +msgstr "Słowo kluczowe…" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:272 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite" +#, kde-format msgid "Invites" -msgstr "Zaproś" +msgstr "Zaproszenia" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite user to room" +#, kde-format msgid "Invites to a room" -msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" +msgstr "Zaprasza do pokoju" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:291 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send invitation" +#, kde-format msgid "Call invitation" -msgstr "Wyślij zaproszenie" +msgstr "Zaproszenie do rozmowy" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network Error" +#, kde-format msgid "Network Proxy" -msgstr "Błąd sieci" +msgstr "Pośrednik sieciowy" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:30 #, kde-format msgid "System Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślne systemowe" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:38 #, kde-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:46 #, kde-format msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia pokoju" +msgstr "Ustawienia pośrednika" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:66 #, kde-format msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gospodarz" #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:78 #, kde-format msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Disable notifications" -msgstr "Pokaż powiadomienia" +msgstr "Wyłącz powiadomienia" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Enable notifications" -msgstr "Pokaż powiadomienia" +msgstr "Włącz powiadomienia" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Mute notifications" -msgstr "Pokaż powiadomienia" +msgstr "Wycisz powiadomienia" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notifications" +#, kde-format msgid "Unmute notifications" -msgstr "Pokaż powiadomienia" +msgstr "Usuń wyciszenie powiadomień" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format @@ -3261,7 +3112,7 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " "match this rule" msgid "Disable message highlights" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz skróty wiadomości" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format @@ -3269,13 +3120,12 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " "this rule" msgid "Enable message highlights" -msgstr "" +msgstr "Włącz skróty wiadomości" #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete word" +#, kde-format msgid "Delete keyword" -msgstr "Usuń słowo" +msgstr "Usuń słowo kluczowe" #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format