GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
204
po/fr/neochat.po
204
po/fr/neochat.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 11:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.11.80\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100
|
||||
@@ -258,10 +258,8 @@ msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -418,99 +416,91 @@ msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Previously used emojis"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Émoticônes"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'People' is a category of emoji"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personnes"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nature"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Food' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nourriture"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activités"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Travel' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voyage"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
msgstr "Objets"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symboles"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: src/emojimodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
#| msgid "Download"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
msgstr "Téléchargement en cours"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
msgstr "Envoi en cours"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Afficher la source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Envoyer une invitation"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -540,7 +530,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
|
||||
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainteneur"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -550,7 +540,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -560,17 +550,17 @@ msgstr "Black Hat"
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur initial de Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainteneur de Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1003,10 +993,9 @@ msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "Émoticônes personnalisées"
|
||||
msgstr "Aucune émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1159,7 +1148,7 @@ msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
msgstr "Terminer les étapes d'authentification dans votre navigateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:124
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||
@@ -1614,11 +1603,10 @@ msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1642,10 +1630,9 @@ msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:165
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1973,10 +1960,9 @@ msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Laisser un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1988,7 +1974,7 @@ msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bannir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
|
||||
@@ -2055,10 +2041,9 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2291,10 +2276,9 @@ msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Sans nom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
msgstr "Salon en pause"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2473,10 +2457,9 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||
msgstr "Informations sur un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2484,8 +2467,7 @@ msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Mettre à jour un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Nom du salon :"
|
||||
|
||||
@@ -2502,59 +2484,53 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Other Aliases:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Autres alias :"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
|
||||
msgstr "Aucun alias défini pour Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire de cet alias l'alias vers le salon de Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr "Supprimer un alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:203
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:226
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages..."
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:245
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||
|
||||
@@ -2621,26 +2597,27 @@ msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visibilité de l'historique des messages"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute personne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut "
|
||||
"voir l’historique."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
msgstr "Uniquement les membres "
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2648,12 +2625,14 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même "
|
||||
"avant d'être dans le salon."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2846,8 +2825,7 @@ msgid "In chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "In Sidebar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "Dans la barre latérale"
|
||||
|
||||
@@ -2875,11 +2853,9 @@ msgid "Cancel editing display name"
|
||||
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
||||
msgstr "Confirmer un nouveau nom pour affichage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2992,10 +2968,9 @@ msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgstr "Afficher les évènements avec modification d'avatars"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Envoyer un message"
|
||||
msgstr "Afficher les messages supprimés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3013,12 +2988,10 @@ msgid "Intermixed"
|
||||
msgstr "Mélangé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Chat Editor"
|
||||
#| msgid "Editor:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur :"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3039,8 +3012,7 @@ msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Configuration pour développeurs"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable Developer Tools"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activer les outils de développement"
|
||||
|
||||
@@ -3115,6 +3087,11 @@ msgstr "Messages contenant mes mots clé"
|
||||
msgid "Keyword…"
|
||||
msgstr "Mot clé..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invites"
|
||||
@@ -3167,10 +3144,9 @@ msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user