diff --git a/po/pl/neochat.po b/po/pl/neochat.po index 9cf378b09..d1d2bf816 100644 --- a/po/pl/neochat.po +++ b/po/pl/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-27 02:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: pl\n" "Language: pl\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach." #, kde-format msgctxt "command line description" msgid "Replace an existing instance" -msgstr "" +msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie" #: src/app/main.cpp:203 #, kde-format @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "Sprawdź to urządzenie" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Verification Request Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłano prośbę o sprawdzenie" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "To proceed, accept the verification request on another device." -msgstr "" +msgstr "Aby przejść dalej, potwierdź prośbę o sprawdzenie na innym urządzeniu." #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #, kde-format @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Stan edycji" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:38 #, kde-format @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Utwórz ankietę" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:46 #, kde-format msgid "Poll type:" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj głosowania:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51 #, kde-format @@ -895,12 +895,12 @@ msgstr "Zamknięto ankietę" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" -msgstr "" +msgstr "Po oddaniu głosu wyniki głosowania są widoczne od razu" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Results are revealed only after the poll has closed" -msgstr "" +msgstr "Wyniki głosowania są widoczne dopiero po zakończeniu głosowania" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61 #, kde-format @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID" #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Rozmowy" #: src/devtools/RoomData.qml:21 #, kde-format @@ -2324,13 +2324,13 @@ msgstr "ustawił %1 element interfejsu" #, kde-format msgctxt "[User] left a [voice/video] call" msgid "left a call" -msgstr "" +msgstr "opuścił(a) rozmowę" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:442 #, kde-format msgctxt "[User] joined a [voice/video] call" msgid "joined a call" -msgstr "" +msgstr "dołączył(a) do rozmowy" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:445 #, kde-format @@ -3070,13 +3070,13 @@ msgstr "Utwórz" #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatny" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can only be joined with an invite." -msgstr "" +msgstr "Do tego pokoju można dołączyć dopiero po zaproszeniu." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #, kde-format @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Publiczny" #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can be found and joined by anyone." -msgstr "" +msgstr "Ten pokój każdy może odnaleźć i do niego dołączyć." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62 #, kde-format @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Wczytywanie" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue in Browser" -msgstr "" +msgstr "Dokończ w przeglądarce" #: src/login/Loading.qml:17 #, kde-format @@ -3655,11 +3655,10 @@ msgid "Open Fullscreen" msgstr "Otwórz na całym ekranie" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "File too large to download." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to download file." -msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania." +msgstr "Nie udało się pobrać pliku." #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119 #, kde-format @@ -3680,7 +3679,7 @@ msgstr "" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571 #, kde-format msgid "This event does not have any content." -msgstr "" +msgstr "To wydarzenie nie zawiera żadnej treści." #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #, kde-format @@ -3710,9 +3709,9 @@ msgstr[2] "%2 zareagował %3" #, kde-format msgid "%1 Vote" msgid_plural "%1 Votes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 głos" +msgstr[1] "%1 głosy" +msgstr[2] "%1 głosów" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:129 #, kde-format @@ -3732,7 +3731,7 @@ msgstr "(Zakończone)" #, kde-format msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes" msgid "The poll has ended. Top answer: %1" -msgstr "" +msgstr "Głosowanie dobiegło końca. Najczęściej wybierana odpowiedź: %1" #: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89 #, kde-format @@ -4055,12 +4054,10 @@ msgid "Deprioritize" msgstr "Obniż priorytet" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID" -msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka" +msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 #, kde-format @@ -4753,16 +4750,17 @@ msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta" #, kde-format msgid "Notifications can appear even when NeoChat isn't running." msgstr "" +"Powiadomienia mogą się pojawiać, nawet gdy NeoChat nie będzie uruchomiony." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Push notifications are available but could not be enabled." -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia Push są dostępne, ale nie można ich włączyć." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:37 #, kde-format msgid "Notifications will only appear when NeoChat is running." -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia będą się pojawiać, tylko gdy będzie uruchomiony NeoChat." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:49 #, kde-format @@ -5170,12 +5168,12 @@ msgstr "Oś czasu" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142 #, kde-format msgid "Mark messages as read when:" -msgstr "" +msgstr "Oznacz wiadomości jako przeczytane gdy:" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147 #, kde-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151 #, kde-format @@ -5191,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the " "room and all messages are visible on screen" msgid "Entering the room and all unread messages are visible" -msgstr "" +msgstr "Wejście do pokoju i wszystkie nieodczytane wiadomości są widoczne" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159 #, kde-format @@ -6016,7 +6014,7 @@ msgstr "Profil" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16 #, kde-format @@ -6309,6 +6307,8 @@ msgctxt "@info:description" msgid "" "The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces." msgstr "" +"Kanoniczna przestrzeń nadrzędna jest domyślną, jeśli pokój ma wiele " +"nadrzędnych przestrzeni." #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #, kde-format @@ -6451,13 +6451,13 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość" #, kde-format msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "Odepnij" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Przypnij" #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #, kde-format @@ -6570,13 +6570,13 @@ msgstr "Skopiuj odnośnik do wiadomości" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Read Text Aloud" -msgstr "" +msgstr "Odczytaj tekst na głos" #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97 #, kde-format msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text" msgid "%1 said %2" -msgstr "" +msgstr "%1 powiedział %2" #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/neochat.po b/po/zh_CN/neochat.po index b531d27e7..4b1a0e796 100644 --- a/po/zh_CN/neochat.po +++ b/po/zh_CN/neochat.po @@ -6539,6 +6539,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgid "%2 is typing" msgid_plural "%2 are typing" msgstr[0] "%2 正在输入" - -#~ msgid "Internal usage only." -#~ msgstr "仅内部使用。"