GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
246
po/he/neochat.po
246
po/he/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -801,43 +801,37 @@ msgstr "הקלט אינו מזהה משתמש תקף."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Join Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצטרפות לפגישה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start Meeting"
|
||||
msgstr "התחלת שיחה"
|
||||
msgstr "התחלת פגישה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תכף תתבצע הצטרפות לפגישת Jitsi בדפדפן שלך."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תכף תתחיל פגישת Jitsi חדשה בדפדפן שלך."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "הצטרפות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "התחלת שיחה"
|
||||
msgstr "התחלה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
@@ -1042,20 +1036,19 @@ msgstr "התעלמות"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצטרפות לפגישת Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחלת פגישת Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות להתחיל פגישות Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
@@ -1467,79 +1460,79 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a User ID"
|
||||
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||
msgstr "אימות הפגישה בוטל מסיבה לא ידועה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out."
|
||||
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה הסתיים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה בצד השני הסתיים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You canceled the session verification."
|
||||
msgstr "ביטלת את אימות הפגישה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה מפתיעה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"unexpected message."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה מפתיעה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||||
"unknown session."
|
||||
msgstr "אישור הפגישה בוטל כיוון שהתקבלה הודעה על פגישה לא מוכרת."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||||
"message for an unknown session."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה לפגישה לא מוכרת."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||||
"this verification method."
|
||||
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון ש־NeoChat לא הצליח לטפל בשיטת האימות."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||||
"handle this verification method."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שלא הצליח לטפל בשיטת האימות הזאת."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות שגויים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
@@ -1551,63 +1544,63 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"**נא לצאת ולהיכנס שוב בחזרה, הפגישה שלך פגומה/שגויה.**"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||||
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי הוא מאמת משתמש מפתיע."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||||
"unexpected user."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שהיא מאמתת משתמש מפתיע."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||||
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה שגויה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"invalid message."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה שגויה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session was accepted on a different device"
|
||||
msgstr "הפגישה אושרה במכשיר השני"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||||
msgstr "הפגישה בוטלה עקב מפתח לא תואם."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שאחד המפתחות לא תואם."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||||
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות לא תואמים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שהמפתחות לא תואמים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "אימות הפגישה בוטל עקב שגיאה לא ידועה."
|
||||
@@ -3968,9 +3961,7 @@ msgid "Actions"
|
||||
msgstr "פעולות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "חיפוש הודעות"
|
||||
@@ -3982,25 +3973,19 @@ msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "אימות משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Add to Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Extensions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות"
|
||||
@@ -4012,41 +3997,31 @@ msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Shared Locations"
|
||||
msgstr "שליחת מקום"
|
||||
msgstr "מקומות משותפים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "הודעות נעוצות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab"
|
||||
#| msgid "Room Data"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Inspect Room Data"
|
||||
msgstr "נתוני חדר"
|
||||
msgstr "חקירת נתוני החדר"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "עזיבת המרחב…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Leave Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "עזיבת החדר…"
|
||||
@@ -4230,13 +4205,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "הכול"
|
||||
msgid "All Messages"
|
||||
msgstr "הודעות ישירות"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -4244,11 +4220,11 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@אזכורים ומילות מפתח"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5049,20 +5025,20 @@ msgid "@Mentions"
|
||||
msgstr "@אזכורים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:65
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "מילות מפתח"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:100
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyword…"
|
||||
msgstr "מילת מפתח…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
||||
@@ -5167,6 +5143,66 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "נתוני גיבוי מפתח שגויים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Account Switcher"
|
||||
msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Search Messages in Current Room"
|
||||
msgstr "חיפוש הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Choose Room"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Room"
|
||||
msgstr "בחירת חדר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
@@ -5721,17 +5757,22 @@ msgstr "מכשירים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "על NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "על אודות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "על KDE"
|
||||
@@ -5899,12 +5940,13 @@ msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "הגדרות התראות חדרים"
|
||||
msgid "Send Notifications For"
|
||||
msgstr "התראות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in the default notification setting"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
@@ -7006,6 +7048,18 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "הכול"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Room notifications setting"
|
||||
#~ msgstr "הגדרות התראות חדרים"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת Jitsi Meet בדפדפן"
|
||||
@@ -7183,12 +7237,6 @@ msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
||||
#~ msgid "Browse Chats…"
|
||||
#~ msgstr "עיון בשיחות…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#~ msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "About Matrix"
|
||||
#~ msgstr "על Matrix"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user