GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-29 01:41:34 +00:00
parent f009420c20
commit a121c39b6e
46 changed files with 5623 additions and 2844 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-13 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1480,32 +1480,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Digita un ID utente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La verifica della sessione è stata annullata per motivi sconosciuti."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr "La verifica della sessione è scaduta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La verifica della sessione è scaduta per la parte remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Hai annullato la verifica della sessione."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La parte remota ha annullato la verifica della sessione."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un "
"messaggio imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché ha ricevuto un messaggio "
"per una sessione sconosciuta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio per una sessione sconosciuta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché NeoChat non è in grado "
"di gestire questo metodo di verifica."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1559,14 +1559,14 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché non è in "
"grado di gestire questo metodo di verifica."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non sono "
"corrette."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"**Esci e accedi di nuovo, la tua sessione è interrotta/danneggiata.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché verifica un utente "
"imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché verifica un "
"utente imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un "
"messaggio non valido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1613,20 +1613,20 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio non valido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La sessione è stata accettata su un dispositivo diverso"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di una chiave non "
"corrispondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1635,14 +1635,14 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione a causa di una "
"chiave non corrispondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non "
"corrispondono."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché le chiavi non "
"corrispondono."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
@@ -4289,13 +4289,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "All Messages"
msgstr "Invia messaggio"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4303,11 +4304,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format
@@ -5125,20 +5127,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Menzioni"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65
#: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100
#: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format
msgid "Keyword…"
msgstr "Parola chiave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119
#: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Aggiungi parola chiave"
@@ -5243,6 +5245,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Dati di backup della chiave non validi"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Apri il selettore rapido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Apri il selettore rapido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Scegli stanza"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level"
@@ -5812,17 +5873,22 @@ msgstr "Dispositivi"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Informazioni su Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE"
@@ -5990,12 +6056,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza"
msgid "Send Notifications For"
msgstr "Notifiche"
#: src/settings/PushNotification.qml:31
#: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings"
@@ -7118,6 +7185,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutto"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Spento"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Apri Jitsi Meet nel browser"
@@ -7298,12 +7377,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Sfoglia chat…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Apri il selettore rapido"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Informazioni su Matrix"
@@ -7571,9 +7644,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Seleziona la lingua predefinita:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Lingue del controllo ortografico aggiuntive"
@@ -7783,9 +7853,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informazioni della stanza"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleziona un server principale"
@@ -7953,11 +8020,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Vista immagini - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Invia messaggio"
#~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Scrivi il tuo messaggio..."