GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-29 01:41:34 +00:00
parent f009420c20
commit a121c39b6e
46 changed files with 5623 additions and 2844 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
@@ -1480,32 +1480,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Wpisz ID użytkownika"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia z nieznanego powodu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia dla strony zdalnej."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Zaniechałeś sprawdzenia posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieoczekiwaną wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieoczekiwaną "
"wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała ona wiadomość z nieznanego "
"powodu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała wiadomość dla "
"nieznanej posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo NeoChat nie jest w stanie obsłużyć "
"tego sposobu sprawdzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1558,12 +1558,12 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo nie jest w stanie "
"obsłużyć tego sposobu sprawdzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze są niepoprawne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"**Spróbuj wyjść i wejść ponownie, bo twoje obecne posiedzenie jest "
"uszkodzone.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona nieoczekiwanego "
"użytkownika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1594,14 +1594,14 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona "
"nieoczekiwanego użytkownika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieprawidłową wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1610,18 +1610,18 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieprawidłową "
"wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Posiedzenie zostało zatwierdzone na innym urządzeniu"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne klucze."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne "
"klucze."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
@@ -4283,13 +4283,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "All Messages"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4297,11 +4298,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Wył."
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format
@@ -5117,20 +5119,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Wzmianki"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65
#: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100
#: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format
msgid "Keyword…"
msgstr "Słowo kluczowe…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119
#: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
@@ -5235,6 +5237,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Nieprawidłowy klucz kopii zapasowej"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level"
@@ -5804,17 +5865,22 @@ msgstr "Urządzenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "O NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "O KDE"
@@ -5982,12 +6048,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
msgid "Send Notifications For"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/settings/PushNotification.qml:31
#: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings"
@@ -7102,6 +7169,18 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Wszystkie"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Wył."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7295,12 +7374,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "O Matriksie"
@@ -7568,9 +7641,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Wybierz domyślny język:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Dodatkowe języki sprawdzania pisowni"
@@ -7777,9 +7847,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacje o pokoju"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Wybierz serwer domowy"
@@ -7940,11 +8007,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Widok obrazu - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
#~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napisz własną wiadomość…"