GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-29 01:41:34 +00:00
parent f009420c20
commit a121c39b6e
46 changed files with 5623 additions and 2844 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 09:05+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-23 09:05+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -1470,60 +1470,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "أدخل مُعرِّف المستخدم" msgstr "أدخل مُعرِّف المستخدم"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب مجهول."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "انتهت مهلة جلسة التثبيت." msgstr "انتهت مهلة جلسة التثبيت."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "انتهت مهلة جلسة التثبيت للطرف البعيد." msgstr "انتهت مهلة جلسة التثبيت للطرف البعيد."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "ألغيت جلسة التَثَبّت." msgstr "ألغيت جلسة التَثَبّت."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب رسالة غير متوقعة." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب رسالة غير متوقعة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة غير متوقعة." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة غير متوقعة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب استقبال رسالة لجلسة مجهولة." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لسبب استقبال رسالة لجلسة مجهولة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة لجلسة مجهولة." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة لجلسة مجهولة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن نيوتشات غير قادر على معالجة طريقة التثبت هذه." "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن نيوتشات غير قادر على معالجة طريقة التثبت هذه."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1539,12 +1539,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه غير قادر على معالجة طريقة التثبت هذه." "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه غير قادر على معالجة طريقة التثبت هذه."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفاتيح غير صحيحة." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفاتيح غير صحيحة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1556,63 +1556,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**الرجاء الخروج و الولوج مرة أخرى، جلستك معطلة/فاسدة.**" "**الرجاء الخروج و الولوج مرة أخرى، جلستك معطلة/فاسدة.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أنها تتثبت من مستخدم غير متوقع." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أنها تتثبت من مستخدم غير متوقع."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه يتثبت من مستخدم غير متوقع." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه يتثبت من مستخدم غير متوقع."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أننا استلمنا رسالة غير صالحة." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أننا استلمنا رسالة غير صالحة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة غير صالحة." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أنه استلم رسالة غير صالحة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "قبلت هذه الجلسة على جهاز مختلف" msgstr "قبلت هذه الجلسة على جهاز مختلف"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفتاح غير متطابق." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفتاح غير متطابق."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفتاح غير متطابق." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفتاح غير متطابق."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفاتيح غير متطابقة." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت بسبب أن المفاتيح غير متطابقة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفاتيح غير متطابقة." msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أن المفاتيح غير متطابقة."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
@@ -4247,13 +4247,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "الإعدادات المبدئية" msgstr "الإعدادات المبدئية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "الكلّ" msgstr "كلّ الرّسائل"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4261,11 +4262,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات" msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "مغلق" msgstr "لا شيء"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5069,20 +5071,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@الذّكورات" msgstr "@الذّكورات"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحيّة" msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "الكلمة المفتاحية…" msgstr "الكلمة المفتاحية…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية" msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
@@ -5187,6 +5189,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "بيانات غير صالحة للنسخة الاحتياطية للمفاتيح" msgstr "بيانات غير صالحة للنسخة الاحتياطية للمفاتيح"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "افتح المبدل السريع"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "افتح المبدل السريع"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "ابحث عن مستخدم في الغرفة"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "اختر غرفة"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5744,17 +5805,22 @@ msgstr "الأجهزة"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "عن نيوتشات" msgstr "عن نيوتشات"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "عن" msgstr "عن"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "عن كِيدِي" msgstr "عن كِيدِي"
@@ -5922,12 +5988,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "أكد" msgstr "أكد"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "إعدادات إشعارات الغرفة" msgstr "الإشعارات"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7037,6 +7104,18 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكلّ"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مغلق"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "إعدادات إشعارات الغرفة"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "افتح Jitsi Meet في المتصفح" #~ msgstr "افتح Jitsi Meet في المتصفح"
@@ -7217,12 +7296,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "تصفّح الدردشات…" #~ msgstr "تصفّح الدردشات…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "افتح المبدل السريع"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "عن ماتركس" #~ msgstr "عن ماتركس"
@@ -7498,9 +7571,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "اختر اللغة المبدئية:" #~ msgstr "اختر اللغة المبدئية:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "لا شيء"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "لغات التدقيق الإملائي الإضافية" #~ msgstr "لغات التدقيق الإملائي الإضافية"
@@ -7720,9 +7790,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "معلومات الغرفة" #~ msgstr "معلومات الغرفة"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ابحث عن مستخدم في الغرفة"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "حدد خادم منزلي" #~ msgstr "حدد خادم منزلي"
@@ -7881,8 +7948,5 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "عرض الصورة - %1" #~ msgstr "عرض الصورة - %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "كلّ الرّسائل"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "اكتب رسالتك..." #~ msgstr "اكتب رسالتك..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -1451,79 +1451,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1532,63 +1532,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4170,13 +4170,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4184,10 +4184,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -4979,20 +4979,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5097,6 +5097,54 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5651,17 +5699,22 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5831,10 +5884,10 @@ msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1601,79 +1601,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin" msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1682,63 +1682,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4647,13 +4647,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4661,10 +4662,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5569,7 +5570,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "Seçimlər:" msgstr "Seçimlər:"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -5578,13 +5579,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Söz əlavə edin" msgstr "Söz əlavə edin"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -5704,6 +5705,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Yerli faylı seçin"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6346,18 +6405,23 @@ msgstr "Cihazlar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat haqqında" msgstr "NeoChat haqqında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Haqqında" msgstr "Haqqında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -6545,10 +6609,10 @@ msgstr "Təsdiq etmək"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7764,6 +7828,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır" msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar" msgstr[1] "%2 yazırlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room" #~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
@@ -7933,12 +8003,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Söhbətə baxış..." #~ msgstr "Söhbətə baxış..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8432,11 +8496,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Otaq haqqında" #~ msgstr "Otaq haqqında"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Əsas server seçin" #~ msgstr "Əsas server seçin"
@@ -8589,11 +8648,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Şəkilə baxış - %1" #~ msgstr "Şəkilə baxış - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "İsmarıcı göndərin"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "İsmarıcınızı yazın..." #~ msgstr "İsmarıcınızı yazın..."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 09:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -808,43 +808,37 @@ msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr "Unir-se a una reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inici de reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi al navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi al navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uneix-te" msgstr "Uneix-te"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1049,20 +1043,19 @@ msgstr "Ignora"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Uneix-te a una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció" msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1479,32 +1472,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari" msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat per un motiu desconegut." msgstr "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat per un motiu desconegut."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "La verificació de la sessió ha vençut." msgstr "La verificació de la sessió ha vençut."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La verificació de la sessió ha vençut per la part remota." msgstr "La verificació de la sessió ha vençut per la part remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Heu cancel·lat la verificació de la sessió." msgstr "Heu cancel·lat la verificació de la sessió."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió." msgstr "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1513,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge "
"inesperat." "inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1522,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge inesperat." "missatge inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1531,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge "
"per a una sessió desconeguda." "per a una sessió desconeguda."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1540,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge per a una sessió desconeguda." "missatge per a una sessió desconeguda."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1549,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè el NeoChat no pot " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè el NeoChat no pot "
"gestionar aquest mètode de verificació." "gestionar aquest mètode de verificació."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1558,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè no pot " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè no pot "
"gestionar aquest mètode de verificació." "gestionar aquest mètode de verificació."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus són incorrectes." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus són incorrectes."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1578,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"**Tanqueu la sessió i torneu-la a iniciar. La sessió està trencada/corrupta." "**Tanqueu la sessió i torneu-la a iniciar. La sessió està trencada/corrupta."
"**" "**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1586,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè verifica un usuari " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè verifica un usuari "
"inesperat." "inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1595,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè verifica un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè verifica un "
"usuari inesperat." "usuari inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1603,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge no " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge no "
"vàlid." "vàlid."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1612,19 +1605,19 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge no vàlid." "missatge no vàlid."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La sessió s'ha acceptat en un dispositiu diferent" msgstr "La sessió s'ha acceptat en un dispositiu diferent"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè una clau no coincideix." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè una clau no coincideix."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1633,13 +1626,13 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè una clau no " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè una clau no "
"coincideix." "coincideix."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus no coincideixen." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus no coincideixen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1648,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè les claus no " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè les claus no "
"coincideixen." "coincideixen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4018,9 +4011,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Accions" msgstr "Accions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca missatges" msgstr "Cerca missatges"
@@ -4032,25 +4023,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verifica l'usuari" msgstr "Verifica l'usuari"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides" msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a les preferides" msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Extensions" msgstr "Extensions"
@@ -4062,41 +4047,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensions" msgstr "Extensions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Ubicacions compartides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Dades de la sala" msgstr "Inspecciona les dades de la sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Surt de l'espai…" msgstr "Surt de l'espai…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Surt de la sala…" msgstr "Surt de la sala…"
@@ -4278,13 +4253,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Totes" msgstr "Missatges directes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4292,11 +4268,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau" msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desactivades" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5108,20 +5084,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mencions" msgstr "@Mencions"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau" msgstr "Paraules clau"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Paraula clau…" msgstr "Paraula clau…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Afegeix una paraula clau" msgstr "Afegeix una paraula clau"
@@ -5226,6 +5202,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides" msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Editor de comptes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Cerca missatges"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Trieu una sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5794,17 +5823,22 @@ msgstr "Dispositius"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Quant al NeoChat" msgstr "Quant al NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant al" msgstr "Quant al"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
@@ -5972,12 +6006,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Configuració de les notificacions de sala" msgstr "Notificacions"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7093,6 +7128,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Totes"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivades"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Configuració de les notificacions de sala"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Obre Jitsi Meet al navegador" #~ msgstr "Obre Jitsi Meet al navegador"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 09:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -809,43 +809,37 @@ msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr "Unir-se a una reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inici de reunió"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Esteu a punt d'unir-vos a una reunió de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Esteu a punt d'iniciar una reunió nova de Jitsi en el navegador web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unix-te" msgstr "Unix-te"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1050,20 +1044,19 @@ msgstr "Ignora"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Unix-te a una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "No teniu el privilegi per a completar esta acció" msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1480,32 +1473,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari" msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat per un motiu desconegut." msgstr "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat per un motiu desconegut."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "La verificació de la sessió ha vençut." msgstr "La verificació de la sessió ha vençut."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La verificació de la sessió ha vençut per la part remota." msgstr "La verificació de la sessió ha vençut per la part remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Heu cancel·lat la verificació de la sessió." msgstr "Heu cancel·lat la verificació de la sessió."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió." msgstr "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1514,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge "
"inesperat." "inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1523,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge inesperat." "missatge inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1532,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge "
"per a una sessió desconeguda." "per a una sessió desconeguda."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1541,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge per a una sessió desconeguda." "missatge per a una sessió desconeguda."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1550,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè NeoChat no pot gestionar " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè NeoChat no pot gestionar "
"este mètode de verificació." "este mètode de verificació."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1559,13 +1552,13 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè no pot " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè no pot "
"gestionar este mètode de verificació." "gestionar este mètode de verificació."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus són incorrectes." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus són incorrectes."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"**Tanqueu la sessió i torneu-la a iniciar. La sessió està trencada/corrupta." "**Tanqueu la sessió i torneu-la a iniciar. La sessió està trencada/corrupta."
"**" "**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1587,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè verifica un usuari " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè verifica un usuari "
"inesperat." "inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1596,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè verifica un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè verifica un "
"usuari inesperat." "usuari inesperat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1604,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge no " "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè s'ha rebut un missatge no "
"vàlid." "vàlid."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1613,19 +1606,19 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè ha rebut un "
"missatge no vàlid." "missatge no vàlid."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La sessió s'ha acceptat en un dispositiu diferent" msgstr "La sessió s'ha acceptat en un dispositiu diferent"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè una clau no coincidix." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè una clau no coincidix."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1634,13 +1627,13 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè una clau no " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè una clau no "
"coincidix." "coincidix."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus no coincidixen." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat perquè les claus no coincidixen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè les claus no " "La part remota ha cancel·lat la verificació de la sessió perquè les claus no "
"coincidixen." "coincidixen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4021,9 +4014,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Accions" msgstr "Accions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Busca missatges" msgstr "Busca missatges"
@@ -4035,25 +4026,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verifica l'usuari" msgstr "Verifica l'usuari"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides" msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig a les preferides" msgstr "Afig a les preferides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Extensions" msgstr "Extensions"
@@ -4065,41 +4050,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensions" msgstr "Extensions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Ubicacions compartides"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Dades de la sala" msgstr "Inspecciona les dades de la sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Ix de l'espai…" msgstr "Ix de l'espai…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Ix de la sala…" msgstr "Ix de la sala…"
@@ -4281,13 +4256,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Totes" msgstr "Missatges directes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4295,11 +4271,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau" msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desactivades" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5109,20 +5085,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mencions" msgstr "@Mencions"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau" msgstr "Paraules clau"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Paraula clau…" msgstr "Paraula clau…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Afig una paraula clau" msgstr "Afig una paraula clau"
@@ -5227,6 +5203,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides" msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Editor de comptes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Busca missatges"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Trieu una sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5796,17 +5825,22 @@ msgstr "Dispositius"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Quant a NeoChat" msgstr "Quant a NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
@@ -5974,12 +6008,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Configureu les notificacions de sala" msgstr "Notificacions"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7096,30 +7131,14 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "All"
#~ msgstr "Obri Jitsi Meet al navegador" #~ msgstr "Totes"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgstr "Busca en esta sala" #~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivades"
#~ msgid "Remove room from favorites" #~ msgctxt "@title:group"
#~ msgstr "Elimina la sala de les preferides" #~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Configureu les notificacions de sala"
#~ msgid "Favorite this room"
#~ msgstr "Fes preferida esta sala"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Extensions for this room"
#~ msgstr "Extensions d'esta sala"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pinned messages"
#~ msgstr "Missatges fixats"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave this room…"
#~ msgstr "Ix d'esta sala…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1458,79 +1458,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1539,63 +1539,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4195,13 +4195,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Vše" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4209,11 +4211,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Vypnuto" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5008,20 +5010,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Klíčové slovo…" msgstr "Klíčové slovo…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Přidat klíčové slovo" msgstr "Přidat klíčové slovo"
@@ -5126,6 +5128,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Editor účtů"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Hledat zprávy"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Vyberte místnost"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5682,17 +5737,22 @@ msgstr "Zařízení"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O aplikaci NeoChat" msgstr "O aplikaci NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O aplikaci" msgstr "O aplikaci"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O prostředí KDE" msgstr "O prostředí KDE"
@@ -5860,12 +5920,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit" msgstr "Potvrdit"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "" msgstr "Upozornění"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -6952,3 +7013,11 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 píše" msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vše"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1560,79 +1560,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1641,63 +1641,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4423,13 +4423,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "Send besked"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4437,10 +4438,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5298,20 +5299,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5425,6 +5426,57 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Konti"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Send besked"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Lydløs"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6018,18 +6070,23 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -6210,10 +6267,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7360,6 +7417,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Muted" #~| msgid "Muted"
#~ msgid "Favorite this room" #~ msgid "Favorite this room"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1567,34 +1567,34 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Benutzerkennung eingeben" msgstr "Benutzerkennung eingeben"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde aus einem unbekannten Grund abgebrochen." "Die Sitzungsverifizierung wurde aus einem unbekannten Grund abgebrochen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzungsverifizierung." msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzungsverifizierung."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
"Zeitüberschreitung auf der Gegenseite während der Sitzungsverifizierung." "Zeitüberschreitung auf der Gegenseite während der Sitzungsverifizierung."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Sie haben die Sitzungsverifizierung abgebrochen." msgstr "Sie haben die Sitzungsverifizierung abgebrochen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Die Gegenseite hat die Sitzungsverifizierung abgebrochen." msgstr "Die Gegenseite hat die Sitzungsverifizierung abgebrochen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine unerwartete Nachricht " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine unerwartete Nachricht "
"empfangen worden ist." "empfangen worden ist."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine "
"unerwartete Nachricht empfangen worden ist." "unerwartete Nachricht empfangen worden ist."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie eine Nachricht zu " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie eine Nachricht zu "
"einer unbekannten Sitzung empfangen hat." "einer unbekannten Sitzung empfangen hat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie "
"eine Nachricht zu einer unbekannten Sitzung empfangen hat." "eine Nachricht zu einer unbekannten Sitzung empfangen hat."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil NeoChat diese " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil NeoChat diese "
"Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." "Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1648,14 +1648,14 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie "
"diese Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." "diese Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht "
"korrekt sind." "korrekt sind."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " #| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die "
"Schlüssel nicht korrekt sind." "Schlüssel nicht korrekt sind."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie einen unerwarteten " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie einen unerwarteten "
"Benutzer verifiziert." "Benutzer verifiziert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie "
"einen unerwarteten Benutzer verifiziert." "einen unerwarteten Benutzer verifiziert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine ungültige Nachricht " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine ungültige Nachricht "
"empfangen worden ist." "empfangen worden ist."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1703,19 +1703,19 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine "
"ungültige Nachricht empfangen worden ist." "ungültige Nachricht empfangen worden ist."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Die Sitzung wurde auf einem anderen Gerät akzeptiert" msgstr "Die Sitzung wurde auf einem anderen Gerät akzeptiert"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines falschen Schlüssels abgebrochen." "Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines falschen Schlüssels abgebrochen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1724,14 +1724,14 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite wegen eines falschen " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite wegen eines falschen "
"Schlüssels abgebrochen." "Schlüssels abgebrochen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht " "Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht "
"übereinstimmen." "übereinstimmen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die " "Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die "
"Schlüssel nicht übereinstimmen." "Schlüssel nicht übereinstimmen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4449,13 +4449,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Voreinstellungen" msgstr "Voreinstellungen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Alle" msgstr "Nachricht senden"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4463,11 +4464,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter" msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Aus" msgstr "Keine"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5314,20 +5316,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Erwähnungen" msgstr "@Erwähnungen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter" msgstr "Schlüsselwörter"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Schlüsselwort …" msgstr "Schlüsselwort …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Wort hinzufügen" msgstr "Wort hinzufügen"
@@ -5436,6 +5438,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Schnellwechsler öffnen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Schnellwechsler öffnen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Benutzer in Raum suchen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Raum auswählen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6022,17 +6083,22 @@ msgstr "Geräte"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Über NeoChat" msgstr "Über NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Über" msgstr "Über"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Über KDE" msgstr "Über KDE"
@@ -6208,12 +6274,12 @@ msgstr "Bestätigen"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten" msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7421,6 +7487,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"
#, fuzzy
#~| msgid "Room notifications setting"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "In diesem Raum suchen" #~ msgstr "In diesem Raum suchen"
@@ -7616,12 +7696,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Chats durchsuchen …" #~ msgstr "Chats durchsuchen …"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Schnellwechsler öffnen"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Über Matrix" #~ msgstr "Über Matrix"
@@ -7900,9 +7974,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Ausgewählte Standardsprache:" #~ msgstr "Ausgewählte Standardsprache:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Zusätzliche Sprachen für Rechtschreibprüfung" #~ msgstr "Zusätzliche Sprachen für Rechtschreibprüfung"
@@ -8132,9 +8203,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Raum-Informationen" #~ msgstr "Raum-Informationen"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Benutzer in Raum suchen"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Einen Heimserver auswählen" #~ msgstr "Einen Heimserver auswählen"
@@ -8289,11 +8357,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Bildansicht - %1" #~ msgstr "Bildansicht - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Nachricht senden"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Nachricht schreiben ..." #~ msgstr "Nachricht schreiben ..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -1582,32 +1582,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix" msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε για άγνωστη αιτία." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε για άγνωστη αιτία."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε για την άλλη πλευρά." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε για την άλλη πλευρά."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Ακύρωσες τη επαλήθευση συνεδρίας." msgstr "Ακύρωσες τη επαλήθευση συνεδρίας."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας." msgstr "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή λάβαμε ένα μη αναμενόμενο μήνυμα." "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή λάβαμε ένα μη αναμενόμενο μήνυμα."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μη " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μη "
"αναμενόμενο μήνυμα." "αναμενόμενο μήνυμα."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή έλαβε ένα μήνυμα για άγνωστη " "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή έλαβε ένα μήνυμα για άγνωστη "
"συνεδρία." "συνεδρία."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μήνυμα για " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μήνυμα για "
"άγνωστη συνεδρία." "άγνωστη συνεδρία."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας της αδυναμίας του NeoChat να " "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας της αδυναμίας του NeoChat να "
"χειριστεί αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης." "χειριστεί αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1660,12 +1660,12 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί αδυνατεί να χειριστεί " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί αδυνατεί να χειριστεί "
"αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης." "αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν είναι σωστά." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν είναι σωστά."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " #| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1679,14 +1679,14 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί τα κλειδιά δεν είναι " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί τα κλειδιά δεν είναι "
"σωστά." "σωστά."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί επαληθεύει έναν μη αναμενόμενο χρήστη." "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί επαληθεύει έναν μη αναμενόμενο χρήστη."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1695,13 +1695,13 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί επαληθεύει έναν μη " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί επαληθεύει έναν μη "
"αναμενόμενο χρήστη." "αναμενόμενο χρήστη."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί λάβαμε ένα μη έγκυρο μήνυμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί λάβαμε ένα μη έγκυρο μήνυμα."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1710,18 +1710,18 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί έλαβε ένα μη έγκυρο " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί έλαβε ένα μη έγκυρο "
"μήνυμα." "μήνυμα."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Η συνεδρία έγινε δεκτή σε διαφορετική συσκευή" msgstr "Η συνεδρία έγινε δεκτή σε διαφορετική συσκευή"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας ενός αταίριαστου κλειδιού." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας ενός αταίριαστου κλειδιού."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1730,12 +1730,12 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας εξαιτίας ενός αταίριαστου " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας εξαιτίας ενός αταίριαστου "
"κλειδιού." "κλειδιού."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν ταιριάζουν." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν ταιριάζουν."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας επειδή τα κλειδιά δεν " "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας επειδή τα κλειδιά δεν "
"ταιριάζουν." "ταιριάζουν."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
@@ -4554,13 +4554,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή" msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Όλα" msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4568,11 +4569,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά" msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Κανένα" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5431,20 +5432,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Αναφορές" msgstr "@Αναφορές"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά" msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Λέξη κλειδί…" msgstr "Λέξη κλειδί…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
@@ -5559,6 +5560,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6156,17 +6215,22 @@ msgstr "Συσκευές"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Σχετικά με το NeoChat" msgstr "Σχετικά με το NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -6343,12 +6407,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7571,6 +7636,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Όλα"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" #~ msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
@@ -7746,12 +7823,6 @@ msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…" #~ msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8289,9 +8360,6 @@ msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" #~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)" #~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -1560,32 +1560,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Enter a user ID" msgstr "Enter a user ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "The session verification was cancelled for unknown reason." msgstr "The session verification was cancelled for unknown reason."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "The session verification timed out." msgstr "The session verification timed out."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "The session verification timed out for remote party." msgstr "The session verification timed out for remote party."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "You cancelled the session verification." msgstr "You cancelled the session verification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "The remote party cancelled the session verification." msgstr "The remote party cancelled the session verification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"The session verification was cancelled because we received an unexpected " "The session verification was cancelled because we received an unexpected "
"message." "message."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because it received an " "The remote party cancelled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"The session verification was cancelled because it received a message for an " "The session verification was cancelled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because it received a " "The remote party cancelled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"The session verification was cancelled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was cancelled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1639,12 +1639,12 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because it is unable to " "The remote party cancelled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "The session verification was cancelled because the keys are incorrect." msgstr "The session verification was cancelled because the keys are incorrect."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"The session verification was cancelled because it verifies an unexpected " "The session verification was cancelled because it verifies an unexpected "
"user." "user."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because it verifies an " "The remote party cancelled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"The session verification was cancelled because we received an invalid " "The session verification was cancelled because we received an invalid "
"message." "message."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1691,18 +1691,18 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because it received an " "The remote party cancelled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "The session was accepted on a different device" msgstr "The session was accepted on a different device"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "The session verification was cancelled because of a mismatched key." msgstr "The session verification was cancelled because of a mismatched key."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because of a mismatched " "The remote party cancelled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "The session verification was cancelled because the keys do not match." msgstr "The session verification was cancelled because the keys do not match."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"The remote party cancelled the session verification because the keys do not " "The remote party cancelled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error." msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
@@ -4442,13 +4442,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Default Settings" msgstr "Default Settings"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "All" msgstr "All messages"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4456,11 +4457,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentions and Keywords"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Off" msgstr "None"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5335,7 +5337,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mentions" msgstr "@Mentions"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords" #| msgid "Keywords"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
@@ -5343,13 +5345,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Keywords" msgstr "Keywords"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Keyword…" msgstr "Keyword…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Add keyword" msgstr "Add keyword"
@@ -5458,6 +5460,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Invalid key backup data" msgstr "Invalid key backup data"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Open Quick Switcher"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Open Quick Switcher"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Search user in room"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Choose Room"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6042,17 +6103,22 @@ msgstr "Devices"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "About NeoChat" msgstr "About NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "About" msgstr "About"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "About KDE" msgstr "About KDE"
@@ -6228,12 +6294,12 @@ msgstr "Confirm"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Room notifications setting" msgstr "Notifications"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7444,6 +7510,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#, fuzzy
#~| msgid "Room notifications setting"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Room notifications setting"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Search in this room" #~ msgstr "Search in this room"
@@ -7640,12 +7720,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Browse Chats…" #~ msgstr "Browse Chats…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Open Quick Switcher"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "About Matrix" #~ msgstr "About Matrix"
@@ -7916,9 +7990,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Selected default language:" #~ msgstr "Selected default language:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Additional spell checking languages" #~ msgstr "Additional spell checking languages"
@@ -8137,9 +8208,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Room information" #~ msgstr "Room information"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Search user in room"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Select a Homeserver" #~ msgstr "Select a Homeserver"
@@ -8302,9 +8370,6 @@ msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Image View - %1" #~ msgstr "Image View - %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "All messages"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Write your message..." #~ msgstr "Write your message..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -1546,39 +1546,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Enigu uzant-ID" msgstr "Enigu uzant-ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La seanckonfirmo estis nuligita pro nekonata kialo." msgstr "La seanckonfirmo estis nuligita pro nekonata kialo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "La seancokonfirmo elĉerpiĝis." msgstr "La seancokonfirmo elĉerpiĝis."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La seanckonfirmo finiĝis por fora festo." msgstr "La seanckonfirmo finiĝis por fora festo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Vi nuligis la seancan konfirmon." msgstr "Vi nuligis la seancan konfirmon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La fora partio nuligis la seancan konfirmon." msgstr "La fora partio nuligis la seancan konfirmon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis neatenditan mesaĝon." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis neatenditan mesaĝon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis neatenditan mesaĝon." "La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis neatenditan mesaĝon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata sesio." "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata sesio."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata " "La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata "
"sesio." "sesio."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"La seancokonfirmo estis nuligita ĉar NeoChat ne kapablas trakti ĉi tiun " "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar NeoChat ne kapablas trakti ĉi tiun "
"konfirmmetodon." "konfirmmetodon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr ""
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ne povas trakti ĉi tiun " "La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ne povas trakti ĉi tiun "
"konfirmmetodon." "konfirmmetodon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Bonvolu elsaluti kaj reensaluti, via seanco estas rompita/korupta.**" "**Bonvolu elsaluti kaj reensaluti, via seanco estas rompita/korupta.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi konfirmas neatenditan uzanton." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi konfirmas neatenditan uzanton."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1653,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi konfirmas neatenditan " "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi konfirmas neatenditan "
"uzanton." "uzanton."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis nevalidan mesaĝon." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis nevalidan mesaĝon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1667,37 +1667,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi ricevis nevalidan mesaĝon." "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi ricevis nevalidan mesaĝon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La seanco estis akceptita sur alia aparato" msgstr "La seanco estis akceptita sur alia aparato"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro miskongrua ŝlosilo." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro miskongrua ŝlosilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon pro miskongrua ŝlosilo." msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon pro miskongrua ŝlosilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj ne kongruas." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas." msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
@@ -4387,13 +4387,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Defaŭlta Agordo" msgstr "Defaŭlta Agordo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Ĉiuj" msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4401,11 +4403,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj" msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Malŝaltita" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5240,20 +5242,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mencioj" msgstr "@Mencioj"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj" msgstr "Ŝlosilvortoj"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Ŝlosilvorto…" msgstr "Ŝlosilvorto…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton" msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
@@ -5358,6 +5360,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Nevalidaj sekurkopiaj datumoj de ŝlosilo" msgstr "Nevalidaj sekurkopiaj datumoj de ŝlosilo"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Malfermu Rapidan Ŝaltilon"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Malfermu Rapidan Ŝaltilon"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Elekti Ĉambron"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5932,17 +5994,22 @@ msgstr "Aparatoj"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Pri NeoChat" msgstr "Pri NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Pri" msgstr "Pri"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Pri KDE" msgstr "Pri KDE"
@@ -6117,12 +6184,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi" msgstr "Konfirmi"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Agordo de sciigoj pri ĉambro" msgstr "Sciigoj"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7319,6 +7387,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta" msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj" msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Ĉiuj"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Malŝaltita"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Agordo de sciigoj pri ĉambro"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro" #~ msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
@@ -7507,12 +7587,6 @@ msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Foliumi Babilojn…" #~ msgstr "Foliumi Babilojn…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Malfermu Rapidan Ŝaltilon"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Pri Matrix" #~ msgstr "Pri Matrix"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -1475,33 +1475,33 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduzca un ID de usuario" msgstr "Introduzca un ID de usuario"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La verificación de la sesión se ha cancelado por motivos desconocidos." msgstr "La verificación de la sesión se ha cancelado por motivos desconocidos."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Se ha agotado el tiempo de la verificación de la sesión." msgstr "Se ha agotado el tiempo de la verificación de la sesión."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
"Se ha agotado el tiempo de la verificación de la sesión en la parte remota." "Se ha agotado el tiempo de la verificación de la sesión en la parte remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Usted ha cancelado la verificación de la sesión." msgstr "Usted ha cancelado la verificación de la sesión."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión." msgstr "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un "
"mensaje no esperado." "mensaje no esperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido "
"un mensaje no esperado." "un mensaje no esperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un "
"mensaje de una sesión desconocida." "mensaje de una sesión desconocida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido "
"un mensaje de una sesión desconocida." "un mensaje de una sesión desconocida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque NeoChat no puede atender " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque NeoChat no puede atender "
"este método de verificación." "este método de verificación."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1555,14 +1555,14 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque no puede " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque no puede "
"atender este método de verificación." "atender este método de verificación."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque las claves no son " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque las claves no son "
"correctas." "correctas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"**Su sesión es incorrecta o se ha dañado. Cierre la sesión y vuelva a " "**Su sesión es incorrecta o se ha dañado. Cierre la sesión y vuelva a "
"iniciarla.**" "iniciarla.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque ha verificado a un " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque ha verificado a un "
"usuario no esperado." "usuario no esperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha "
"verificado a un usuario no esperado." "verificado a un usuario no esperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un " "La verificación de la sesión se ha cancelado porque se ha recibido un "
"mensaje no válido." "mensaje no válido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque ha recibido "
"un mensaje no válido." "un mensaje no válido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La sesión se ha aceptado en un dispositivo diferente" msgstr "La sesión se ha aceptado en un dispositivo diferente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque una clave no coincide." "La verificación de la sesión se ha cancelado porque una clave no coincide."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1631,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque una clave " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque una clave "
"no coincide." "no coincide."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado porque las claves no coinciden." "La verificación de la sesión se ha cancelado porque las claves no coinciden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque las claves " "La parte remota ha cancelado la verificación de la sesión porque las claves "
"no coinciden." "no coinciden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4275,13 +4275,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Preferencias predeterminadas" msgstr "Preferencias predeterminadas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Todas" msgstr "Mensajes directos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4289,11 +4290,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menciones y palabras clave" msgstr "@Menciones y palabras clave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desactivadas" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5098,20 +5099,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Menciones" msgstr "@Menciones"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave" msgstr "Palabras clave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Palabra clave…" msgstr "Palabra clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Añadir palabra clave" msgstr "Añadir palabra clave"
@@ -5216,6 +5217,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Datos de copia de seguridad de clave no válidos" msgstr "Datos de copia de seguridad de clave no válidos"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Editor de la cuenta"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Buscar mensajes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Escoger sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5785,17 +5839,22 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca de NeoChat" msgstr "Acerca de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca de KDE" msgstr "Acerca de KDE"
@@ -5963,12 +6022,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Preferencias de notificaciones de la sala" msgstr "Notificaciones"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7087,6 +7147,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todas"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivadas"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Preferencias de notificaciones de la sala"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Abrir Jitsi Meet en el navegador" #~ msgstr "Abrir Jitsi Meet en el navegador"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-18 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-18 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1480,32 +1480,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat" msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Saioaren egiaztapena arrazoi ezezagunengatik bertan behera utzi da." msgstr "Saioaren egiaztapena arrazoi ezezagunengatik bertan behera utzi da."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Saioaren egiaztapenaren denbora-muga gainditu da." msgstr "Saioaren egiaztapenaren denbora-muga gainditu da."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Urrutiko aldearen saioaren egiaztapenak denbora-muga gainditu du." msgstr "Urrutiko aldearen saioaren egiaztapenak denbora-muga gainditu du."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du." msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso "
"dugulako." "dugulako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu "
"bat jaso duelako." "bat jaso duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baten mezua jaso " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baten mezua jaso "
"duelako." "duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun "
"baten mezu bat jaso duelako." "baten mezu bat jaso duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat, egiaztapen metodoa " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat, egiaztapen metodoa "
"maneiatzeko gai ez delako." "maneiatzeko gai ez delako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1559,12 +1559,12 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen "
"metodo hau maneiatzeko gai ez delako." "metodo hau maneiatzeko gai ez delako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta " "**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta "
"dago.**" "dago.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
"egiaztatzen duelako." "egiaztatzen duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1595,14 +1595,14 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko "
"erabiltzaile bat egiaztatzen duelako." "erabiltzaile bat egiaztatzen duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako." "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1611,20 +1611,20 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du mezu baliogabe " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du mezu baliogabe "
"bat jaso duelako." "bat jaso duelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da" msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, bat ez datorren gako baten " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, bat ez datorren gako baten "
"ondorioz." "ondorioz."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, bat ez datorren " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, bat ez datorren "
"gako baten ondorioz." "gako baten ondorioz."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoa bat ez datorrelako." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoa bat ez datorrelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak bat ez " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak bat ez "
"datozelako." "datozelako."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4279,13 +4279,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak" msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Guztia" msgstr "Mezu guztiak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4293,11 +4294,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak" msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Itzalita" msgstr "Bat ere ez"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5107,20 +5109,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Aipamenak" msgstr "@Aipamenak"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak" msgstr "Gako-hitzak"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Gako-hitza…" msgstr "Gako-hitza…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Gehitu gako-hitza" msgstr "Gehitu gako-hitza"
@@ -5225,6 +5227,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak" msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Hautatu gela"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5789,17 +5850,22 @@ msgstr "Gailuak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Neochat-i buruz" msgstr "Neochat-i buruz"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Honi buruz"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDEri buruz" msgstr "KDEri buruz"
@@ -5967,12 +6033,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi" msgstr "Berretsi"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Gelako jakinarazpenen ezarpena" msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7079,6 +7146,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da" msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira" msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Guztia"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Itzalita"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Gelako jakinarazpenen ezarpena"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Ireki Jitsi Meet arakatzailean" #~ msgstr "Ireki Jitsi Meet arakatzailean"
@@ -7259,12 +7338,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Berriketak arakatu..." #~ msgstr "Berriketak arakatu..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Matrix-i buruz" #~ msgstr "Matrix-i buruz"
@@ -7535,9 +7608,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:" #~ msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Ortografia-egiaztatzeko hizkuntza gehigarriak" #~ msgstr "Ortografia-egiaztatzeko hizkuntza gehigarriak"
@@ -7744,9 +7814,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Gelaren informazioa" #~ msgstr "Gelaren informazioa"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat" #~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"
@@ -7913,9 +7980,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Irudi-ikuspegia - %1" #~ msgstr "Irudi-ikuspegia - %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Mezu guztiak"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Idatzi zure mezua..." #~ msgstr "Idatzi zure mezua..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 14:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-17 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1477,32 +1477,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Syötä käyttäjätunniste" msgstr "Syötä käyttäjätunniste"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Tuntemattomasta syystä istunnon vahvistaminen peruttiin." msgstr "Tuntemattomasta syystä istunnon vahvistaminen peruttiin."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Istunnon vahvistaminen aikakatkaistiin." msgstr "Istunnon vahvistaminen aikakatkaistiin."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Etäosapuoli aikakatkaisi istunnon vahvistamisen." msgstr "Etäosapuoli aikakatkaisi istunnon vahvistamisen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Peruit istunnon vahvistamisen." msgstr "Peruit istunnon vahvistamisen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen." msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin odottamaton viesti." "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin odottamaton viesti."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti odottamattoman " "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti odottamattoman "
"viestin." "viestin."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin viesti " "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin viesti "
"tuntemattomaan istuntoon." "tuntemattomaan istuntoon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti viestin " "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti viestin "
"tuntemattomaan istuntoon." "tuntemattomaan istuntoon."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska NeoChat ei pysty käsittelemään tätä " "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska NeoChat ei pysty käsittelemään tätä "
"vahvistamistapaa." "vahvistamistapaa."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1555,12 +1555,12 @@ msgstr ""
"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska ei pysty käsittelemään tätä " "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska ei pysty käsittelemään tätä "
"vahvistamistapaa." "vahvistamistapaa."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät kelpaa." msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät kelpaa."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Kirjaudu ulos ja takaisin sisään: istunto on rikki.**" "**Kirjaudu ulos ja takaisin sisään: istunto on rikki.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska se vahvistaisi odottamattoman " "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska se vahvistaisi odottamattoman "
"käyttäjän." "käyttäjän."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1589,14 +1589,14 @@ msgstr ""
"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska se vahvistaisi " "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska se vahvistaisi "
"odottamattoman käyttäjän." "odottamattoman käyttäjän."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin virheellinen viesti." "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska vastaanotettiin virheellinen viesti."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1605,37 +1605,37 @@ msgstr ""
"Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti virheellisen " "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska vastaanotti virheellisen "
"viestin." "viestin."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Istunto hyväksyttiin eri laitteella" msgstr "Istunto hyväksyttiin eri laitteella"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avain ei täsmää." msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avain ei täsmää."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avain ei täsmää." msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avain ei täsmää."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät täsmää." msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin, koska avaimet eivät täsmää."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avaimet eivät täsmää." msgstr "Etäosapuoli perui istunnon vahvistamisen, koska avaimet eivät täsmää."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin tuntemattomasta syystä." msgstr "Istunnon vahvistaminen peruttiin tuntemattomasta syystä."
@@ -4256,13 +4256,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset" msgstr "Oletusasetukset"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Kaikki" msgstr "Lähetä viesti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4270,11 +4271,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Maininnat ja hakusanat" msgstr "@Maininnat ja hakusanat"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei mitään"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5082,20 +5084,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Maininnat" msgstr "@Maininnat"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Hakusanat" msgstr "Hakusanat"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Hakusana…" msgstr "Hakusana…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Lisää hakusana" msgstr "Lisää hakusana"
@@ -5200,6 +5202,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Virheellistä avainvarmuuskopiodataa" msgstr "Virheellistä avainvarmuuskopiodataa"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Avaa pikavaihto"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Avaa pikavaihto"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Valitse huone"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5765,17 +5826,22 @@ msgstr "Laitteet"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Tietoa Neochatistä" msgstr "Tietoa Neochatistä"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoa" msgstr "Tietoa"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tietoa KDE:stä" msgstr "Tietoa KDE:stä"
@@ -5943,12 +6009,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista" msgstr "Vahvista"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset" msgstr "Ilmoitukset"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7045,6 +7112,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat" msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Avaa Jitsi Meet selaimeen" #~ msgstr "Avaa Jitsi Meet selaimeen"
@@ -7225,12 +7304,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Selaa keskusteluja…" #~ msgstr "Selaa keskusteluja…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Avaa pikavaihto"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Tietoa Matrixista" #~ msgstr "Tietoa Matrixista"
@@ -7511,9 +7584,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Valittu oletuskieli:" #~ msgstr "Valittu oletuskieli:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen lisäkielet" #~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen lisäkielet"
@@ -7722,9 +7792,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Tietoa huoneesta" #~ msgstr "Tietoa huoneesta"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Valitse kotipalvelin" #~ msgstr "Valitse kotipalvelin"
@@ -7885,11 +7952,6 @@ msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Kuvanäkymä %1" #~ msgstr "Kuvanäkymä %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Lähetä viesti"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Kirjoita viesti…" #~ msgstr "Kirjoita viesti…"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -1485,32 +1485,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur." msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La vérification de session a été annulée pour une raison inconnue." msgstr "La vérification de session a été annulée pour une raison inconnue."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "La vérification de session a expiré." msgstr "La vérification de session a expiré."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La vérification de session a expiré pour la partie distante." msgstr "La vérification de session a expiré pour la partie distante."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Vous avez annulé la vérification de la session." msgstr "Vous avez annulé la vérification de la session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La partie distante a annulé la vérification de la session." msgstr "La partie distante a annulé la vérification de la session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car nous avons reçu un message non " "La vérification de session a été annulée car nous avons reçu un message non "
"valable." "valable."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de la session car elle a reçu un " "La partie distante a annulé la vérification de la session car elle a reçu un "
"message inattendu." "message inattendu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car elle a reçu un message d'une " "La vérification de session a été annulée car elle a reçu un message d'une "
"session inconnue." "session inconnue."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de session car elle a reçu un " "La partie distante a annulé la vérification de session car elle a reçu un "
"message pour une session inconnue." "message pour une session inconnue."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car NeoChat est incapable de gérer " "La vérification de session a été annulée car NeoChat est incapable de gérer "
"cette méthode de vérification." "cette méthode de vérification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1564,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de session car elle est " "La partie distante a annulé la vérification de session car elle est "
"incapable de gérer cette méthode de vérification." "incapable de gérer cette méthode de vérification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car les clés sont incorrectes." "La vérification de session a été annulée car les clés sont incorrectes."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"** Veuillez vous déconnecter et vous re-connecter car votre session est " "** Veuillez vous déconnecter et vous re-connecter car votre session est "
"interrompue / corrompue." "interrompue / corrompue."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car elle vérifie un utilisateur " "La vérification de session a été annulée car elle vérifie un utilisateur "
"inattendu." "inattendu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de session car elle vérifie un " "La partie distante a annulé la vérification de session car elle vérifie un "
"utilisateur inattendu." "utilisateur inattendu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"La vérification de session a été annulée car nous avons reçu un message non " "La vérification de session a été annulée car nous avons reçu un message non "
"valable." "valable."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1618,19 +1618,19 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de la session car elle a reçu un " "La partie distante a annulé la vérification de la session car elle a reçu un "
"message non valable." "message non valable."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Ce message a été accepté à partir d'un périphérique différent." msgstr "Ce message a été accepté à partir d'un périphérique différent."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause d'une clé incompatible." "La vérification de session a été annulée à cause d'une clé incompatible."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1639,13 +1639,13 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de session à cause d'une clé " "La partie distante a annulé la vérification de session à cause d'une clé "
"incompatible." "incompatible."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause de clés non correspondantes." "La vérification de session a été annulée à cause de clés non correspondantes."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"La partie distante a annulé la vérification de la session car les clés ne " "La partie distante a annulé la vérification de la session car les clés ne "
"correspondent pas." "correspondent pas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4301,13 +4301,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuration par défaut" msgstr "Configuration par défaut"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Tous" msgstr "Tous les messages"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4315,11 +4316,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions et mots clé" msgstr "@Mentions et mots clé"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Désactivé" msgstr "Aucun"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5146,20 +5148,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mentions" msgstr "@Mentions"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Mots clé" msgstr "Mots clé"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Mot clé..." msgstr "Mot clé..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé" msgstr "Ajouter un mot clé"
@@ -5264,6 +5266,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Données de sauvegarde de clé non valables" msgstr "Données de sauvegarde de clé non valables"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Sélectionner le salon"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5840,17 +5901,22 @@ msgstr "Périphériques"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "À propos de NeoChat" msgstr "À propos de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "À propos de KDE" msgstr "À propos de KDE"
@@ -6018,12 +6084,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Configuration des notifications de salons" msgstr "Notifications"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7150,6 +7217,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Configuration des notifications de salons"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7335,12 +7414,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Naviguer parmi les salons…" #~ msgstr "Naviguer parmi les salons…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "À propos de Matrix" #~ msgstr "À propos de Matrix"
@@ -7612,9 +7685,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Langue sélectionnée par défaut :" #~ msgstr "Langue sélectionnée par défaut :"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Langues supplémentaires avec vérification orthographique" #~ msgstr "Langues supplémentaires avec vérification orthographique"
@@ -7824,9 +7894,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informations sur le salon" #~ msgstr "Informations sur le salon"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :" #~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"
@@ -7996,9 +8063,6 @@ msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Affichage de l'image - %1" #~ msgstr "Affichage de l'image - %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Tous les messages"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Écrire votre message..." #~ msgstr "Écrire votre message..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -1538,32 +1538,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria" msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por motivos descoñecidos." msgstr "A verificación de sesión cancelouse por motivos descoñecidos."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "A verificación da sesión superou o tempo límite." msgstr "A verificación da sesión superou o tempo límite."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "A verificación da sesión superou o tempo límite da parte remota." msgstr "A verificación da sesión superou o tempo límite da parte remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Vostede cancelou a verificación da sesión." msgstr "Vostede cancelou a verificación da sesión."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "A parte remota cancelou a verificación da sesión." msgstr "A parte remota cancelou a verificación da sesión."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"A verificación da sesión cancelouse porque se recibiu unha mensaxe " "A verificación da sesión cancelouse porque se recibiu unha mensaxe "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"A verificación da sesión cancelouse porque recibiu unha mensaxe dunha sesión " "A verificación da sesión cancelouse porque recibiu unha mensaxe dunha sesión "
"descoñecida." "descoñecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe "
"dunha sesión descoñecida." "dunha sesión descoñecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"A verificación da sesión cancelouse porque NeoChat non pode xestionar este " "A verificación da sesión cancelouse porque NeoChat non pode xestionar este "
"método de verificación." "método de verificación."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque non pode xestionar " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque non pode xestionar "
"este método de verificación." "este método de verificación."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "A verificación da sesión cancelouse porque as chaves son incorrectas." msgstr "A verificación da sesión cancelouse porque as chaves son incorrectas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Saia e volva acceder, a súa sesión está rota ou corrompida.**" "**Saia e volva acceder, a súa sesión está rota ou corrompida.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"A verificación da sesión cancelouse porque verifica unha persoa usuaria " "A verificación da sesión cancelouse porque verifica unha persoa usuaria "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque verifica unha persoa " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque verifica unha persoa "
"usuaria inesperada." "usuaria inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"A verificación da sesión cancelouse porque se recibiu unha mensaxe non " "A verificación da sesión cancelouse porque se recibiu unha mensaxe non "
"válida." "válida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1669,18 +1669,18 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque recibiu unha mensaxe "
"non válida." "non válida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "A sesión aceptouse nun dispositivo distinto." msgstr "A sesión aceptouse nun dispositivo distinto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "A verificación da sesión cancelouse por unha chave que non coincidiu." msgstr "A verificación da sesión cancelouse por unha chave que non coincidiu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión por unha chave que non " "A parte remota cancelou a verificación da sesión por unha chave que non "
"coincidiu." "coincidiu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "A verificación da sesión cancelouse porque as chaves non coinciden." msgstr "A verificación da sesión cancelouse porque as chaves non coinciden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificación da sesión porque as chaves non " "A parte remota cancelou a verificación da sesión porque as chaves non "
"coinciden." "coinciden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido." msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
@@ -4376,13 +4376,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuración predeterminada" msgstr "Configuración predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Todas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4390,11 +4392,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencións e palabras clave" msgstr "@mencións e palabras clave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desactivado" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5233,20 +5235,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@mencións" msgstr "@mencións"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave" msgstr "Palabras clave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Palabra clave…" msgstr "Palabra clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Engadir unha palabra clave" msgstr "Engadir unha palabra clave"
@@ -5351,6 +5353,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Os datos de salvagarda de chave non son válidos." msgstr "Os datos de salvagarda de chave non son válidos."
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o cambiador rápido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Abrir o cambiador rápido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Buscar nas mensaxes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Escolla unha sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5925,17 +5987,22 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Sobre NeoChat" msgstr "Sobre NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre KDE" msgstr "Sobre KDE"
@@ -6109,12 +6176,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Opción de notificacións de sala" msgstr "Notificacións"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7276,6 +7344,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todas"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivado"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Opción de notificacións de sala"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7463,12 +7543,6 @@ msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Examinar as conversas…" #~ msgstr "Examinar as conversas…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Abrir o cambiador rápido"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Sobre Matrix" #~ msgstr "Sobre Matrix"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -801,43 +801,37 @@ msgstr "הקלט אינו מזהה משתמש תקף."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr "הצטרפות לפגישה"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "התחלת שיחה" msgstr "התחלת פגישה"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "תכף תתבצע הצטרפות לפגישת Jitsi בדפדפן שלך."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "תכף תתחיל פגישת Jitsi חדשה בדפדפן שלך."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "הצטרפות" msgstr "הצטרפות"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "התחלת שיחה" msgstr "התחלה"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1042,20 +1036,19 @@ msgstr "התעלמות"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "הצטרפות לפגישת Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "התחלת פגישת Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת" msgstr "אין לך הרשאות להתחיל פגישות Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1467,79 +1460,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "נא למלא מזהה משתמש" msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "אימות הפגישה בוטל מסיבה לא ידועה." msgstr "אימות הפגישה בוטל מסיבה לא ידועה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה הסתיים." msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה הסתיים."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה בצד השני הסתיים." msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה בצד השני הסתיים."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "ביטלת את אימות הפגישה." msgstr "ביטלת את אימות הפגישה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה מפתיעה." msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה מפתיעה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה מפתיעה." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה מפתיעה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "אישור הפגישה בוטל כיוון שהתקבלה הודעה על פגישה לא מוכרת." msgstr "אישור הפגישה בוטל כיוון שהתקבלה הודעה על פגישה לא מוכרת."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה לפגישה לא מוכרת." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה לפגישה לא מוכרת."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון ש־NeoChat לא הצליח לטפל בשיטת האימות." msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון ש־NeoChat לא הצליח לטפל בשיטת האימות."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שלא הצליח לטפל בשיטת האימות הזאת." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שלא הצליח לטפל בשיטת האימות הזאת."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות שגויים." msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות שגויים."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1551,63 +1544,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**נא לצאת ולהיכנס שוב בחזרה, הפגישה שלך פגומה/שגויה.**" "**נא לצאת ולהיכנס שוב בחזרה, הפגישה שלך פגומה/שגויה.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי הוא מאמת משתמש מפתיע." msgstr "אישור הפגישה בוטל כי הוא מאמת משתמש מפתיע."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שהיא מאמתת משתמש מפתיע." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שהיא מאמתת משתמש מפתיע."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה שגויה." msgstr "אישור הפגישה בוטל כי קיבלנו הודעה שגויה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה שגויה." msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה כיוון שקיבל הודעה שגויה."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "הפגישה אושרה במכשיר השני" msgstr "הפגישה אושרה במכשיר השני"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "הפגישה בוטלה עקב מפתח לא תואם." msgstr "הפגישה בוטלה עקב מפתח לא תואם."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שאחד המפתחות לא תואם." msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שאחד המפתחות לא תואם."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות לא תואמים." msgstr "אימות הפגישה בוטל כיוון שהמפתחות לא תואמים."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שהמפתחות לא תואמים." msgstr "הצד השני ביטל את אישור הפגישה כיוון שהמפתחות לא תואמים."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "אימות הפגישה בוטל עקב שגיאה לא ידועה." msgstr "אימות הפגישה בוטל עקב שגיאה לא ידועה."
@@ -3968,9 +3961,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "פעולות" msgstr "פעולות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "חיפוש הודעות" msgstr "חיפוש הודעות"
@@ -3982,25 +3973,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "אימות משתמש" msgstr "אימות משתמש"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים" msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים" msgstr "הוספה למועדפים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות" msgstr "הרחבות"
@@ -4012,41 +3997,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות" msgstr "הרחבות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "שליחת מקום" msgstr "מקומות משותפים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "נתוני חדר" msgstr "חקירת נתוני החדר"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "עזיבת המרחב…" msgstr "עזיבת המרחב…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "עזיבת החדר…" msgstr "עזיבת החדר…"
@@ -4230,13 +4205,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל" msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "הכול" msgstr "הודעות ישירות"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4244,11 +4220,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@אזכורים ומילות מפתח" msgstr "@אזכורים ומילות מפתח"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "כבוי" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5049,20 +5025,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@אזכורים" msgstr "@אזכורים"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח" msgstr "מילות מפתח"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "מילת מפתח…" msgstr "מילת מפתח…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "הוספת מילת מפתח" msgstr "הוספת מילת מפתח"
@@ -5167,6 +5143,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "נתוני גיבוי מפתח שגויים" msgstr "נתוני גיבוי מפתח שגויים"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "חיפוש הודעות"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "בחירת חדר"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5721,17 +5757,22 @@ msgstr "מכשירים"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "על NeoChat" msgstr "על NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "על אודות" msgstr "על אודות"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "על KDE" msgstr "על KDE"
@@ -5899,12 +5940,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "הגדרות התראות חדרים" msgstr "התראות"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7006,6 +7048,18 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכול"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "הגדרות התראות חדרים"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "פתיחת Jitsi Meet בדפדפן" #~ msgstr "פתיחת Jitsi Meet בדפדפן"
@@ -7183,12 +7237,6 @@ msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "עיון בשיחות…" #~ msgstr "עיון בשיחות…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "פתיחת מחליף מהיר"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "על Matrix" #~ msgstr "על Matrix"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1558,39 +1558,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें" msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "अज्ञात कारण से सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।" msgstr "अज्ञात कारण से सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया." msgstr "सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "दूरस्थ पार्टी के लिए सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया।" msgstr "दूरस्थ पार्टी के लिए सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "आपने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया है." msgstr "आपने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया है."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया." msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।" msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।" "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि उसे एक अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।" "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि उसे एक अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।" "दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि नियोचैट इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।" "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि नियोचैट इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1630,12 +1630,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि वह इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।" "दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि वह इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ गलत हैं।" msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ गलत हैं।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1647,14 +1647,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**कृपया लॉग आउट करें और वापस लॉग इन करें, आपका सत्र टूटा हुआ/भ्रष्ट है।**" "**कृपया लॉग आउट करें और वापस लॉग इन करें, आपका सत्र टूटा हुआ/भ्रष्ट है।**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का सत्यापन करता है।" "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का सत्यापन करता है।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1663,50 +1663,50 @@ msgstr ""
"दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का " "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का "
"सत्यापन कर रहा था।" "सत्यापन कर रहा था।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ।" msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ था।" msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ था।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "सत्र को किसी अन्य डिवाइस पर स्वीकार किया गया" msgstr "सत्र को किसी अन्य डिवाइस पर स्वीकार किया गया"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।" msgstr "बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "दूरस्थ पार्टी ने बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया।" msgstr "दूरस्थ पार्टी ने बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं." msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं।" msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया." msgstr "अज्ञात त्रुटि के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया."
@@ -4395,13 +4395,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "न्यूनता समायोजन" msgstr "न्यूनता समायोजन"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "सभी" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4409,11 +4410,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@उल्लेख और कीवर्ड" msgstr "@उल्लेख और कीवर्ड"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "बंद" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5256,20 +5257,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@उल्लेख" msgstr "@उल्लेख"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "कीवर्ड" msgstr "कीवर्ड"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "कीवर्ड…" msgstr "कीवर्ड…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड जोड़ें" msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
@@ -5374,6 +5375,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "अमान्य कुंजी बैकअप डेटा" msgstr "अमान्य कुंजी बैकअप डेटा"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "त्वरित स्विचर खोलें"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "त्वरित स्विचर खोलें"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "संदेश खोजें"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "कमरा चुनें"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5945,17 +6006,22 @@ msgstr "उपकरण"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "नियोचैट के बारे में" msgstr "नियोचैट के बारे में"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "के बारे में" msgstr "के बारे में"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "केडीई के बारे में" msgstr "केडीई के बारे में"
@@ -6130,12 +6196,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "पुष्टि करना" msgstr "पुष्टि करना"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "कमरे की सूचना सेटिंग" msgstr "सूचनाएं"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7336,6 +7403,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सभी"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "बंद"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "कमरे की सूचना सेटिंग"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "इस कमरे में खोजें" #~ msgstr "इस कमरे में खोजें"
@@ -7528,12 +7607,6 @@ msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "चैट ब्राउज़ करें…" #~ msgstr "चैट ब्राउज़ करें…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "त्वरित स्विचर खोलें"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "मैट्रिक्स के बारे में" #~ msgstr "मैट्रिक्स के बारे में"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1538,39 +1538,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót" msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzést ismeretlen okokból megszakították." msgstr "A munkamenet-ellenőrzést ismeretlen okokból megszakították."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot a távoli félnél." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot a távoli félnél."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Megszakította a munkamenet-ellenőrzést." msgstr "Megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést." msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert váratlan üzenet érkezett." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert váratlan üzenet érkezett."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert váratlan üzenetet " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert váratlan üzenetet "
"kapott." "kapott."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert üzenetet kapott egy ismeretlen " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert üzenetet kapott egy ismeretlen "
"munkamenethez." "munkamenethez."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert üzenetet kapott " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert üzenetet kapott "
"egy ismeretlen munkamenethez." "egy ismeretlen munkamenethez."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az "
"ellenőrzési módszert." "ellenőrzési módszert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1615,12 +1615,12 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni "
"ezt az ellenőrzési módszert." "ezt az ellenőrzési módszert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok helytelenek." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok helytelenek."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Kérjük, jelentkezzen ki és be, a munkamenete törött/sérült.**" "**Kérjük, jelentkezzen ki és be, a munkamenete törött/sérült.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan felhasználót " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan felhasználót "
"ellenőrizne." "ellenőrizne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1650,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
"felhasználót ellenőrizne." "felhasználót ellenőrizne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan üzenet érkezett." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan üzenet érkezett."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1665,18 +1665,18 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
"üzenetet kapott." "üzenetet kapott."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "A munkamenetet egy másik eszközön fogadták el" msgstr "A munkamenetet egy másik eszközön fogadták el"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "A munkamenet-egyezés megszakadt egy eltérő kulcs miatt." msgstr "A munkamenet-egyezés megszakadt egy eltérő kulcs miatt."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1684,12 +1684,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést egy eltérő kulcs miatt." "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést egy eltérő kulcs miatt."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok nem " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok nem "
"egyeznek." "egyeznek."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
@@ -4372,13 +4372,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások" msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Minden üzenet" msgstr "Üzenet küldése"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4386,11 +4387,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak" msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Ki" msgstr "Nincs"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5228,20 +5230,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Említések" msgstr "@Említések"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak" msgstr "Kulcsszavak"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Kulcsszó…" msgstr "Kulcsszó…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Kulcsszó hozzáadása" msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
@@ -5346,6 +5348,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Érvénytelen kulcsmentési adat" msgstr "Érvénytelen kulcsmentési adat"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Gyorsváltó megnyitása"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Gyorsváltó megnyitása"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Keresés a szobában lévő felhasználók között"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Szoba kiválasztása"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5919,17 +5980,22 @@ msgstr "Eszközök"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "A Neochat névjegye" msgstr "A Neochat névjegye"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Névjegy" msgstr "Névjegy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A KDE névjegye" msgstr "A KDE névjegye"
@@ -6103,12 +6169,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés" msgstr "Megerősítés"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Szoba értesítéseinek beállítása" msgstr "Értesítések"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7274,6 +7341,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden üzenet"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Szoba értesítéseinek beállítása"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7464,12 +7543,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Csevegések böngészése…" #~ msgstr "Csevegések böngészése…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Gyorsváltó megnyitása"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "A Matrix névjegye" #~ msgstr "A Matrix névjegye"
@@ -7744,9 +7817,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:" #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek" #~ msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek"
@@ -7956,9 +8026,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Szobainformációk" #~ msgstr "Szobainformációk"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Keresés a szobában lévő felhasználók között"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Válasszon Homeservert" #~ msgstr "Válasszon Homeservert"
@@ -8128,11 +8195,6 @@ msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Kép nézet - %1" #~ msgstr "Kép nézet - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Üzenet küldése"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Üzenet küldése…" #~ msgstr "Üzenet küldése…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1498,32 +1498,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Inserta un ID de usator" msgstr "Inserta un ID de usator"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Le verification de session esseva cancellate per motivos incognite." msgstr "Le verification de session esseva cancellate per motivos incognite."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Le verification de session terminava." msgstr "Le verification de session terminava."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Le verification de session terminava per un parte remote." msgstr "Le verification de session terminava per un parte remote."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Tu cancellava le verification de session." msgstr "Tu cancellava le verification de session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Le parte remote cancellava le verification de session." msgstr "Le parte remote cancellava le verification de session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perque nos recipeva un message " "Le verification de session esseva cancellate perque nos recipeva un message "
"impreviste." "impreviste."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un " "Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
"message impreviste." "message impreviste."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perque il recipeva un message " "Le verification de session esseva cancellate perque il recipeva un message "
"per un session incognite." "per un session incognite."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un " "Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
"message per un session incognite." "message per un session incognite."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque NeoChat es incapace a " "Le verification de session esseva cancellate proque NeoChat es incapace a "
"manear iste methodo de verification." "manear iste methodo de verification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1577,13 +1577,13 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il es incapace " "Le parte remote cancellava le verification de session proque il es incapace "
"a manear iste methodo de verification." "a manear iste methodo de verification."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de sessionj esseva cancellate proque le claves es incorrecte." "Le verification de sessionj esseva cancellate proque le claves es incorrecte."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"**Pro favor tu abandona le session e accede de novo, tu session es rupte/" "**Pro favor tu abandona le session e accede de novo, tu session es rupte/"
"corrupte.**" "corrupte.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque il verifica un usator " "Le verification de session esseva cancellate proque il verifica un usator "
"impreviste." "impreviste."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il verifica un " "Le parte remote cancellava le verification de session proque il verifica un "
"usator impreviste." "usator impreviste."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque nos recipeva un message " "Le verification de session esseva cancellate proque nos recipeva un message "
"invalide." "invalide."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1631,19 +1631,19 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il recipeva un " "Le parte remote cancellava le verification de session proque il recipeva un "
"message invalide." "message invalide."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Le session esseva acceptate sur un dispositivo differente" msgstr "Le session esseva acceptate sur un dispositivo differente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perun clave non correspondente." "Le verification de session esseva cancellate perun clave non correspondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1652,14 +1652,14 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session per un clave non " "Le parte remote cancellava le verification de session per un clave non "
"correspondente." "correspondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque le claves non " "Le verification de session esseva cancellate proque le claves non "
"corresponde." "corresponde."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves non " "Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves non "
"corresponde." "corresponde."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4326,13 +4326,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Preferentias predefinite" msgstr "Preferentias predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Omne" msgstr "Invia message"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4340,11 +4341,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves" msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "De-Activate (Off)" msgstr "Necun"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5163,20 +5165,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mentiones" msgstr "@Mentiones"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Parolas clave" msgstr "Parolas clave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Parola clave…" msgstr "Parola clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adde parola clave" msgstr "Adde parola clave"
@@ -5281,6 +5283,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide" msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Cerca usator in sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Selige Sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5847,17 +5908,22 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat" msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Re" msgstr "Re"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A proposito de KDE" msgstr "A proposito de KDE"
@@ -6025,12 +6091,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Monstra preferentias de notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7162,6 +7229,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Omne"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "De-Activate (Off)"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7350,12 +7429,6 @@ msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Naviga per Chats (Conversationes in directo)" #~ msgstr "Naviga per Chats (Conversationes in directo)"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Aperi Commutator rapide (Open Quick Switch)"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "A proposito de Matrix" #~ msgstr "A proposito de Matrix"
@@ -7623,9 +7696,6 @@ msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Linguage predefinite seligite:" #~ msgstr "Linguage predefinite seligite:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Necun"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Linguages additional de controlo orthographic" #~ msgstr "Linguages additional de controlo orthographic"
@@ -7833,9 +7903,6 @@ msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information de sala" #~ msgstr "Information de sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca usator in sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)" #~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
@@ -7988,11 +8055,6 @@ msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Vista de imagine - %1" #~ msgstr "Vista de imagine - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Invia message"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Scribe tu messag..." #~ msgstr "Scribe tu messag..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1616,32 +1616,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda" msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena alasan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena alasan yang tidak diketahui."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu." msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu untuk pihak jarak jauh." msgstr "Verifikasi sesi kehabisan waktu untuk pihak jarak jauh."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Anda membatalkan verifikasi sesi." msgstr "Anda membatalkan verifikasi sesi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi." msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak diduga." "Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak diduga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
"tidak diduga." "tidak diduga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena menerima pesan untuk sesi yang tidak " "Verifikasi sesi dibatalkan karena menerima pesan untuk sesi yang tidak "
"diketahui." "diketahui."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan untuk " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan untuk "
"sesi yang tidak diketahui." "sesi yang tidak diketahui."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena NeoChat tidak dapat menangani metode " "Verifikasi sesi dibatalkan karena NeoChat tidak dapat menangani metode "
"verifikasi ini." "verifikasi ini."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena tidak dapat menangani " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena tidak dapat menangani "
"metode verifikasi ini." "metode verifikasi ini."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak benar." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak benar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " #| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1711,14 +1711,14 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak benar." msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak benar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena memverifikasi pengguna yang tidak diduga." "Verifikasi sesi dibatalkan karena memverifikasi pengguna yang tidak diduga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1727,14 +1727,14 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena memverifikasi pengguna " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena memverifikasi pengguna "
"yang tidak diduga." "yang tidak diduga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak absah." "Verifikasi sesi dibatalkan karena kami menerima pesan yang tidak absah."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1743,18 +1743,18 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena menerima pesan yang "
"tidak absah." "tidak absah."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Sesi diterima pada peranti yang lain" msgstr "Sesi diterima pada peranti yang lain"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena sebuah kunci yang tidak cocok." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena sebuah kunci yang tidak cocok."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1763,19 +1763,19 @@ msgstr ""
"Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena sebuah kunci yang tidak " "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena sebuah kunci yang tidak "
"cocok." "cocok."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak cocok." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kunci tidak cocok."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok." msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
@@ -4612,13 +4612,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Pengaturan Pengembang" msgstr "Pengaturan Pengembang"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Semua" msgstr "Kirim pesan"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4626,11 +4627,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci" msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Mati" msgstr "Tidak ada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5505,7 +5507,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Sebutan" msgstr "@Sebutan"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords" #| msgid "Keywords"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
@@ -5513,13 +5515,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Kata Kunci" msgstr "Kata Kunci"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Kata Kunci..." msgstr "Kata Kunci..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Tambahkan kata kunci" msgstr "Tambahkan kata kunci"
@@ -5636,6 +5638,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Buka Pengalih Cepat"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Buka Pengalih Cepat"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Cari pengguna di ruangan"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Pilih Lokasi"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Default user power level" #| msgid "Default user power level"
@@ -6298,18 +6358,23 @@ msgstr "Peranti"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Tentang NeoChat" msgstr "Tentang NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tentang KDE" msgstr "Tentang KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tentang KDE" msgstr "Tentang KDE"
@@ -6489,12 +6554,12 @@ msgstr "Konfirmasi"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Pengaturan notifikasi ruangan" msgstr "Notifikasi"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7730,6 +7795,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik" msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik" msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Semua"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Mati"
#, fuzzy
#~| msgid "Room notifications setting"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Pengaturan notifikasi ruangan"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Cari di ruangan ini" #~ msgstr "Cari di ruangan ini"
@@ -7910,12 +7989,6 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Jelajahi Obrolan..." #~ msgstr "Jelajahi Obrolan..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Buka Pengalih Cepat"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8217,9 +8290,6 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Bahasa bawaan yang dipilih:" #~ msgstr "Bahasa bawaan yang dipilih:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Tidak ada"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Bahasa pemeriksa ejaan tambahan" #~ msgstr "Bahasa pemeriksa ejaan tambahan"
@@ -8444,9 +8514,6 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informasi ruangan" #~ msgstr "Informasi ruangan"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cari pengguna di ruangan"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver" #~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver"
@@ -8604,10 +8671,5 @@ msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Penampil Gambar - %1" #~ msgstr "Penampil Gambar - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Kirim pesan"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Tulis pesan Anda..." #~ msgstr "Tulis pesan Anda..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -1558,79 +1558,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Provide vor ID de Matrix" msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Timeout evenit durante de verification del session." msgstr "Timeout evenit durante de verification del session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Timeout evenit durante de verification del session." msgstr "Timeout evenit durante de verification del session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Timeout evenit durante de verification del session." msgstr "Timeout evenit durante de verification del session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1639,63 +1639,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Cluder li session por aperter it denov quam un altri usator" msgstr "Cluder li session por aperter it denov quam un altri usator"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4457,13 +4457,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Omni" msgstr "Direct missages"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4471,11 +4472,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Mentiones" msgstr "Mentiones"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "No" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5333,7 +5334,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "Optiones:" msgstr "Optiones:"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -5342,13 +5343,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Adjunter un parol" msgstr "Adjunter un parol"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -5460,6 +5461,55 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Cambiar documentes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Cambiar documentes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Selecter un local file"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6066,17 +6116,22 @@ msgstr "Aparates"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Pri NeoChat" msgstr "Pri NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -6260,11 +6315,12 @@ msgstr "Confirmar"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Notificationes:" msgstr "Notificationes"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7443,6 +7499,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tippa" msgstr[0] "%2 tippa"
msgstr[1] "%2 tippa" msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Omni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Notificationes:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Saliente Cinnamon" #~ msgstr "Saliente Cinnamon"
@@ -7622,13 +7692,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "_Trovar" #~ msgstr "_Trovar"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Cambiar documentes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8085,10 +8148,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information pri li chambre" #~ msgstr "Information pri li chambre"
#, fuzzy
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Saliente Cinnamon"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecter un hem-servitor" #~ msgstr "Selecter un hem-servitor"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-13 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-13 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1480,32 +1480,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Digita un ID utente" msgstr "Digita un ID utente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La verifica della sessione è stata annullata per motivi sconosciuti." msgstr "La verifica della sessione è stata annullata per motivi sconosciuti."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "La verifica della sessione è scaduta." msgstr "La verifica della sessione è scaduta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La verifica della sessione è scaduta per la parte remota." msgstr "La verifica della sessione è scaduta per la parte remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Hai annullato la verifica della sessione." msgstr "Hai annullato la verifica della sessione."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La parte remota ha annullato la verifica della sessione." msgstr "La parte remota ha annullato la verifica della sessione."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un " "La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un "
"messaggio imprevisto." "messaggio imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio imprevisto." "un messaggio imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché ha ricevuto un messaggio " "La verifica della sessione è stata annullata perché ha ricevuto un messaggio "
"per una sessione sconosciuta." "per una sessione sconosciuta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio per una sessione sconosciuta." "un messaggio per una sessione sconosciuta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché NeoChat non è in grado " "La verifica della sessione è stata annullata perché NeoChat non è in grado "
"di gestire questo metodo di verifica." "di gestire questo metodo di verifica."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1559,14 +1559,14 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché non è in " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché non è in "
"grado di gestire questo metodo di verifica." "grado di gestire questo metodo di verifica."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non sono " "La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non sono "
"corrette." "corrette."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Esci e accedi di nuovo, la tua sessione è interrotta/danneggiata.**" "**Esci e accedi di nuovo, la tua sessione è interrotta/danneggiata.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché verifica un utente " "La verifica della sessione è stata annullata perché verifica un utente "
"imprevisto." "imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché verifica un " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché verifica un "
"utente imprevisto." "utente imprevisto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un " "La verifica della sessione è stata annullata perché abbiamo ricevuto un "
"messaggio non valido." "messaggio non valido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1613,20 +1613,20 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché ha ricevuto "
"un messaggio non valido." "un messaggio non valido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "La sessione è stata accettata su un dispositivo diverso" msgstr "La sessione è stata accettata su un dispositivo diverso"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di una chiave non " "La verifica della sessione è stata annullata a causa di una chiave non "
"corrispondente." "corrispondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1635,14 +1635,14 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione a causa di una " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione a causa di una "
"chiave non corrispondente." "chiave non corrispondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non " "La verifica della sessione è stata annullata perché le chiavi non "
"corrispondono." "corrispondono."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché le chiavi non " "La parte remota ha annullato la verifica della sessione perché le chiavi non "
"corrispondono." "corrispondono."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4289,13 +4289,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite" msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Tutto" msgstr "Invia messaggio"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4303,11 +4304,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave" msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Spento" msgstr "Nessuno"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5125,20 +5127,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Menzioni" msgstr "@Menzioni"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave" msgstr "Parole chiave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Parola chiave…" msgstr "Parola chiave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Aggiungi parola chiave" msgstr "Aggiungi parola chiave"
@@ -5243,6 +5245,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Dati di backup della chiave non validi" msgstr "Dati di backup della chiave non validi"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Apri il selettore rapido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Apri il selettore rapido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Scegli stanza"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5812,17 +5873,22 @@ msgstr "Dispositivi"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Informazioni su Neochat" msgstr "Informazioni su Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE" msgstr "Informazioni su KDE"
@@ -5990,12 +6056,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Conferma" msgstr "Conferma"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza" msgstr "Notifiche"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7118,6 +7185,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutto"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Spento"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Apri Jitsi Meet nel browser" #~ msgstr "Apri Jitsi Meet nel browser"
@@ -7298,12 +7377,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Sfoglia chat…" #~ msgstr "Sfoglia chat…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Apri il selettore rapido"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Informazioni su Matrix" #~ msgstr "Informazioni su Matrix"
@@ -7571,9 +7644,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Seleziona la lingua predefinita:" #~ msgstr "Seleziona la lingua predefinita:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Lingue del controllo ortografico aggiuntive" #~ msgstr "Lingue del controllo ortografico aggiuntive"
@@ -7783,9 +7853,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informazioni della stanza" #~ msgstr "Informazioni della stanza"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleziona un server principale" #~ msgstr "Seleziona un server principale"
@@ -7953,11 +8020,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Vista immagini - %1" #~ msgstr "Vista immagini - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Invia messaggio"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Scrivi il tuo messaggio..." #~ msgstr "Scrivi il tuo messaggio..."

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -1447,79 +1447,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1528,63 +1528,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4160,13 +4160,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4174,10 +4174,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -4968,20 +4968,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5086,6 +5086,54 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5640,17 +5688,22 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5820,10 +5873,10 @@ msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 05:28+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -799,47 +799,40 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომხმარებლის ID არაა" msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომხმარებლის ID არაა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "არსებულ ჩატში შესვლა" msgstr "შეხვედრაზე შესვლა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "საუბრის დაწყება" msgstr "შეხვედრის დაწყება"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "აპირებთ, შეუერთდეთ Jitsi-ის შეხვედრას ბრაუზერში."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "აპირებთ ახალი Jitsi-ის შეხვედრის დაწყებას ბრაუზერში."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "შესვლა" msgstr "შესვლა"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "საუბრის დაწყება" msgstr "დაწყება"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1044,20 +1037,19 @@ msgstr "იგნორი"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Jitsi-ის შეხვედრასთან მიერთება…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Jitsi-ის შეხვედრის დაწყება…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "ამ ქმედების დასასრულებად საკმარისი პრივილეგიები არ გაქვთ" msgstr "Jitsi-ის შეხვედების დასაწყებად პრივილეგიები არ გაქვთ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1469,39 +1461,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID" msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "სესიის გადამოწმების გაუქმების მიზეზი უცნობია." msgstr "სესიის გადამოწმების გაუქმების მიზეზი უცნობია."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "სესიის შემოწმების დრო გავიდა." msgstr "სესიის შემოწმების დრო გავიდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "სესიის გადამოწმების ვადა გავიდა დაშორებულებისთვის." msgstr "სესიის გადამოწმების ვადა გავიდა დაშორებულებისთვის."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "სესიის გადამოწმება გააუქმეთ." msgstr "სესიის გადამოწმება გააუქმეთ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გააუქმა." msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "სესიის გადამოწმება გაუქმდა მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო." msgstr "სესიის გადამოწმება გაუქმდა მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1509,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო გააუქმა." "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი შეტყობინების მიღების გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1517,7 +1509,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების გამო გაუქმდა." "სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1526,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების " "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ უცნობი მიზეზით შეტყობინების მიღების "
"გამო გააუქმა." "გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1535,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"სესიის გადამოწმება NeoChat-ის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის დამმუშავებლის " "სესიის გადამოწმება NeoChat-ის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის დამმუშავებლის "
"არქონის გამო გაუქმდა." "არქონის გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1544,12 +1536,12 @@ msgstr ""
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის " "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ ამ გადამოწმების მეთოდის "
"დამმუშავებლის არქონის გამო გააუქმა." "დამმუშავებლის არქონის გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "სესიის გადამოწმება არასწორი გასაღებების გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება არასწორი გასაღებების გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1561,27 +1553,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"** გამოდით და თავიდან შედით. თქვენი სესია გატეხილი/დაზიანებულია.**" "** გამოდით და თავიდან შედით. თქვენი სესია გატეხილი/დაზიანებულია.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"სესიის გადამოწმება გაუქმდა გადასამოწმებელი მომხმარებლის მოულოდნელობის გამო." "სესიის გადამოწმება გაუქმდა გადასამოწმებელი მომხმარებლის მოულოდნელობის გამო."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი მომხმარებლის გამო გააუქმა." msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მოულოდნელი მომხმარებლის გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "სესიის გადამოწმება მიღებული არასწორი შეტყობინების გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება მიღებული არასწორი შეტყობინების გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1590,37 +1582,37 @@ msgstr ""
"დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ არასწორი შეტყობინების მიღების გამო " "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება მის მიერ არასწორი შეტყობინების მიღების გამო "
"გააუქმა." "გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "სესია სხვა მოწყობილობაზეა მიღებული" msgstr "სესია სხვა მოწყობილობაზეა მიღებული"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა." msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გაუქმდა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა." msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამოწმება გასაღებების არ-დამთხვევის გამო გააუქმა."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
@@ -3986,9 +3978,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "ქმედებები" msgstr "ქმედებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა" msgstr "შეტყობინებების ძებნა"
@@ -4000,25 +3990,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება" msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში ჩამატება" msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "გაფართოებები" msgstr "გაფართოებები"
@@ -4030,41 +4014,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "გაფართოებები" msgstr "გაფართოებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა" msgstr "გაზიარებული მდებარეობები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "ოთახის მონაცემები" msgstr "ოთახის მონაცემების შემოწმება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "სივრციდან გასვლა…" msgstr "სივრციდან გასვლა…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "ოთახიდან გასვლა…" msgstr "ოთახიდან გასვლა…"
@@ -4246,13 +4220,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "ყველა" msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4260,11 +4235,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები" msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "გამორთული" msgstr "არაფერი"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5070,20 +5046,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@ხსენებები" msgstr "@ხსენებები"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები" msgstr "საკვანძო სიტყვები"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "საკვანძო სიტყვა…" msgstr "საკვანძო სიტყვა…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება" msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
@@ -5188,6 +5164,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "არასწორი გასაღების მარქაფის მონაცემები" msgstr "არასწორი გასაღების მარქაფის მონაცემები"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5753,17 +5788,22 @@ msgstr "მოწყობილობები"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat-ის შესახებ" msgstr "NeoChat-ის შესახებ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "შესახებ" msgstr "შესახებ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE-ს შესახებ" msgstr "KDE-ს შესახებ"
@@ -5931,12 +5971,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება" msgstr "დადასტურება"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "ოთახის შეტყობინებების პარამეტრები" msgstr "გაფრთხილებები"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7041,6 +7082,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ყველა"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "გამორთული"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "ოთახის შეტყობინებების პარამეტრები"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Jitsi Meet-ის გახსნა ბრაუზერში" #~ msgstr "Jitsi Meet-ის გახსნა ბრაუზერში"
@@ -7221,12 +7274,6 @@ msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "ჩატების დათვალიერება…" #~ msgstr "ჩატების დათვალიერება…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Matrix-ს შესახებ" #~ msgstr "Matrix-ს შესახებ"
@@ -7494,9 +7541,6 @@ msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი ენა:" #~ msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი ენა:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "არაფერი"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "დამატებითი მართლწერის შემოწმების ენები" #~ msgstr "დამატებითი მართლწერის შემოწმების ენები"
@@ -7703,9 +7747,6 @@ msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ" #~ msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver" #~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1472,53 +1472,53 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "사용자 ID 입력" msgstr "사용자 ID 입력"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "세션 확인 시간이 초과되었습니다." msgstr "세션 확인 시간이 초과되었습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "원격지의 세션 확인 시간이 초과되었습니다." msgstr "원격지의 세션 확인 시간이 초과되었습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "세션 확인 과정을 취소했습니다." msgstr "세션 확인 과정을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "원격지에서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "예상하지 못한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "예상하지 못한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "원격지에서 예상하지 못한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 예상하지 못한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "알 수 없는 세션에 대한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "알 수 없는 세션에 대한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1526,26 +1526,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"원격지에서 알 수 없는 세션에 대한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." "원격지에서 알 수 없는 세션에 대한 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "NeoChat에서 이 확인 방식을 지원하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "NeoChat에서 이 확인 방식을 지원하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "원격지에서 이 확인 방식을 지원하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 이 확인 방식을 지원하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "키가 잘못되어서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "키가 잘못되어서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1557,63 +1557,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**로그아웃하고 다시 로그인하십시오. 세션이 망가졌거나 손상되었습니다.**" "**로그아웃하고 다시 로그인하십시오. 세션이 망가졌거나 손상되었습니다.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "예상하지 못한 사용자를 검증해서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "예상하지 못한 사용자를 검증해서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "원격지에서 예상하지 못한 사용자를 검증해서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 예상하지 못한 사용자를 검증해서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "잘못된 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "잘못된 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "원격지에서 잘못된 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 잘못된 메시지를 받아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "다른 장치에서 세션이 수락되었습니다." msgstr "다른 장치에서 세션이 수락되었습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다." msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했습니다."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
@@ -4235,13 +4235,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "기본 설정" msgstr "기본 설정"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "모두" msgstr "메시지 보내기"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4249,11 +4250,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@멘션과 키워드" msgstr "@멘션과 키워드"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr "없음"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5063,20 +5065,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@멘션" msgstr "@멘션"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "키워드" msgstr "키워드"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "키워드…" msgstr "키워드…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "키워드 추가" msgstr "키워드 추가"
@@ -5181,6 +5183,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "키 백업 데이터가 잘못됨" msgstr "키 백업 데이터가 잘못됨"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "빠른 전환기 열기"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "빠른 전환기 열기"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "대화방에서 사용자 검색"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "대화방 선택"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5739,17 +5800,22 @@ msgstr "장치"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat 정보" msgstr "NeoChat 정보"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE 정보" msgstr "KDE 정보"
@@ -5917,12 +5983,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "확인" msgstr "확인"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "대화방 알림 설정" msgstr "알림"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7015,6 +7082,18 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "모두"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "끔"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "대화방 알림 설정"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "브라우저에서 Jitsi Meet 열기" #~ msgstr "브라우저에서 Jitsi Meet 열기"
@@ -7195,12 +7274,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "대화 탐색…" #~ msgstr "대화 탐색…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "빠른 전환기 열기"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Matrix 정보" #~ msgstr "Matrix 정보"
@@ -7486,9 +7559,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "선택한 기본 언어:" #~ msgstr "선택한 기본 언어:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "추가 맞춤법 검사 언어" #~ msgstr "추가 맞춤법 검사 언어"
@@ -7697,9 +7767,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "대화방 정보" #~ msgstr "대화방 정보"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "대화방에서 사용자 검색"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "홈 서버 선택" #~ msgstr "홈 서버 선택"
@@ -7858,11 +7925,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "그림 보기 - %1" #~ msgstr "그림 보기 - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "메시지 보내기"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "메시지 쓰기..." #~ msgstr "메시지 쓰기..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-15 23:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-15 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -1471,79 +1471,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1552,63 +1552,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4217,13 +4217,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Numatytosios nuostatos" msgstr "Numatytosios nuostatos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "Šalinti žinutes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4231,10 +4233,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5036,20 +5038,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai" msgstr "Raktažodžiai"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Raktažodis…" msgstr "Raktažodis…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Pridėti raktažodį" msgstr "Pridėti raktažodį"
@@ -5154,6 +5156,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Paskyros redaktorius"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Šalinti žinutes"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Pasirinkite kambarį"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5708,17 +5763,22 @@ msgstr "Įrenginiai"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Apie NeoChat" msgstr "Apie NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Apie" msgstr "Apie"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Apie KDE" msgstr "Apie KDE"
@@ -5886,12 +5946,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti" msgstr "Patvirtinti"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "" msgstr "Pranešimai"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1479,46 +1479,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Norādiet lietotāja ID" msgstr "Norādiet lietotāja ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināma iemesla dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināma iemesla dēļ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Sesijas verifikācijas laiks ir iztecējis." msgstr "Sesijas verifikācijas laiks ir iztecējis."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Attālajai pusei ir iztecējis sesijas verifikācijas laiks." msgstr "Attālajai pusei ir iztecējis sesijas verifikācijas laiks."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Jūs atcēlāt sesijas verifikāciju." msgstr "Jūs atcēlāt sesijas verifikāciju."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju." msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo saņēmām negaidītu ziņojumu." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo saņēmām negaidītu ziņojumu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo saņēma negaidītu ziņojumu." msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo saņēma negaidītu ziņojumu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sesijas verifikācija ir atcelta, jo tā saņēma ziņojumu no nezināmas sesijas" "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo tā saņēma ziņojumu no nezināmas sesijas"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo tā saņēma ziņojumu no nezināmas " "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo tā saņēma ziņojumu no nezināmas "
"sesijas" "sesijas"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Sesijas verifikācija ir atcelta, jo „NeoChat“ nespēj apstrādāt šo " "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo „NeoChat“ nespēj apstrādāt šo "
"verifikācijas metodi." "verifikācijas metodi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1553,12 +1553,12 @@ msgstr ""
"Attālā puse atcēla šo sesijas verifikāciju, jo tā nespēj apstrādāt šo " "Attālā puse atcēla šo sesijas verifikāciju, jo tā nespēj apstrādāt šo "
"verifikācijas metodi." "verifikācijas metodi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo atslēgas ir nepareizas." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo atslēgas ir nepareizas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"**Izrakstieties un ierakstieties no jauna — sesijā ir kļūda vai tā ir bojāta." "**Izrakstieties un ierakstieties no jauna — sesijā ir kļūda vai tā ir bojāta."
"**" "**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo tā verificē negaidītu lietotāju." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo tā verificē negaidītu lietotāju."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1586,50 +1586,50 @@ msgstr ""
"Attālā puse ir atcēlusi sesijas verifikāciju, jo tā verificē negaidītu " "Attālā puse ir atcēlusi sesijas verifikāciju, jo tā verificē negaidītu "
"lietotāju." "lietotāju."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo saņēmām nederīgu ziņojumu." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo saņēmām nederīgu ziņojumu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo saņēma nederīgu ziņojumu." msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo saņēma nederīgu ziņojumu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Sesija ir pieņemta citā ierīcē" msgstr "Sesija ir pieņemta citā ierīcē"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta atslēgu neatbilstības dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta atslēgu neatbilstības dēļ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju atslēgu neatbilstības dēļ." msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju atslēgu neatbilstības dēļ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo neatbilst atslēgas." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta, jo neatbilst atslēgas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas" msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
@@ -4266,13 +4266,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Noklusējuma iestatījumi" msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Visi" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4280,11 +4282,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi" msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Izslēgti" msgstr "Nav"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5093,20 +5096,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Pieminējumi" msgstr "@Pieminējumi"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgas vārdi" msgstr "Atslēgas vārdi"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Atslēgas vārds..." msgstr "Atslēgas vārds..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu" msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
@@ -5211,6 +5214,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Nederīgi atslēgas dublējuma dati" msgstr "Nederīgi atslēgas dublējuma dati"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Atvērt ātro pārslēgšanos"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Atvērt ātro pārslēgšanos"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Meklēt ziņas"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Izvēlēties istabu"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5774,17 +5837,22 @@ msgstr "Ierīces"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Par „NeoChat“" msgstr "Par „NeoChat“"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Par" msgstr "Par"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Par KDE" msgstr "Par KDE"
@@ -5952,12 +6020,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt" msgstr "Apstiprināt"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Istabu paziņojumu iestatījums" msgstr "Paziņojumi"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7069,6 +7138,18 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Visi"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Izslēgti"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Istabu paziņojumu iestatījums"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7251,12 +7332,6 @@ msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Pārlūkot tērzēšanas..." #~ msgstr "Pārlūkot tērzēšanas..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Atvērt ātro pārslēgšanos"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Par „Matrix“" #~ msgstr "Par „Matrix“"
@@ -7532,9 +7607,6 @@ msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Atlasītā noklusētā valoda:" #~ msgstr "Atlasītā noklusētā valoda:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nav"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Papildu pareizrakstības pārbaudes valodas" #~ msgstr "Papildu pareizrakstības pārbaudes valodas"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -801,47 +801,43 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID" msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Meedoen met bestaande chat" msgstr "Meedoen met vergadering"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Chat starten" msgstr "Vergadering starten"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"U staat op het punt mee te doen met een Jitsi vergadering in uw webbrowser."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"U staat op het punt mee een nieuwe Jitsi vergadering in uw webbrowser te "
"starten."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Meedoen"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Chat starten" msgstr "Starten"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1046,20 +1042,19 @@ msgstr "Negeren"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Meedoen met Jitsi vergadering…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Jitsi vergadering starten…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "U hebt niet de vereiste rechten om deze actie te voltooien" msgstr "U hebt niet de rechten om Jitsi vergaderingen te starten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1474,32 +1469,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren" msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd om onbekende reden." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd om onbekende reden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Verificatie van sessie overschreed tijdslimiet." msgstr "Verificatie van sessie overschreed tijdslimiet."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Verificatie van sessie overschreed tijdslimiet voor partij op afstand." msgstr "Verificatie van sessie overschreed tijdslimiet voor partij op afstand."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Verificatie van sessie is door u geannuleerd." msgstr "Verificatie van sessie is door u geannuleerd."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Verificatie van sessie is de partij op afstand geannuleerd." msgstr "Verificatie van sessie is de partij op afstand geannuleerd."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1508,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat we een onverwacht bericht " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat we een onverwacht bericht "
"ontvingen." "ontvingen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1517,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het " "Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het "
"een onverwacht bericht ontving." "een onverwacht bericht ontving."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1526,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat het een bericht ontving voor " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat het een bericht ontving voor "
"een onbekende sessie." "een onbekende sessie."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het " "Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het "
"een bericht ontving voor een onbekende sessie." "een bericht ontving voor een onbekende sessie."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1544,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat NeoChat niet in staat is deze " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat NeoChat niet in staat is deze "
"verificatiemethode te behandelen." "verificatiemethode te behandelen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1553,13 +1548,13 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het " "Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het "
"niet in staat is deze verificatiemethode te behandelen." "niet in staat is deze verificatiemethode te behandelen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat de sleutels onjuist zijn." "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat de sleutels onjuist zijn."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1572,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Meld u af en weer aan, uw sessie is gebroken/corrupt.**" "**Meld u af en weer aan, uw sessie is gebroken/corrupt.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1580,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat het een onverwachte gebruiker " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat het een onverwachte gebruiker "
"verifieert." "verifieert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1589,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het " "Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het "
"een onverwachte gebruiker verifieert." "een onverwachte gebruiker verifieert."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1597,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat we een ongeldig bericht " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat we een ongeldig bericht "
"ontvingen." "ontvingen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1606,20 +1601,20 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het " "Verificatie van de sessie is geannuleerd door de partij op afstand omdat het "
"een ongeldig bericht ontving." "een ongeldig bericht ontving."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "De sessie is geaccepteerd op een ander apparaat" msgstr "De sessie is geaccepteerd op een ander apparaat"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat een sleutels niet overeen " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat een sleutels niet overeen "
"kwam." "kwam."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1628,14 +1623,14 @@ msgstr ""
"Verificatie van de sessie door de partij op afstand is geannuleerd omdat een " "Verificatie van de sessie door de partij op afstand is geannuleerd omdat een "
"sleutel niet overeen kwam." "sleutel niet overeen kwam."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat de sleutels niet overeen " "Verificatie van de sessie is geannuleerd omdat de sleutels niet overeen "
"kwamen." "kwamen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1644,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Verificatie van sessie door de partij op afstand is geannuleerd omdat de " "Verificatie van sessie door de partij op afstand is geannuleerd omdat de "
"sleutels niet overeen kwamen." "sleutels niet overeen kwamen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
@@ -4010,9 +4005,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acties" msgstr "Acties"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Berichten doorzoeken" msgstr "Berichten doorzoeken"
@@ -4024,25 +4017,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Gebruiker verifiëren" msgstr "Gebruiker verifiëren"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit Favorieten verwijderen" msgstr "Uit Favorieten verwijderen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan Favorieten toevoegen" msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen" msgstr "Uitbreidingen"
@@ -4054,41 +4041,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen" msgstr "Uitbreidingen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Een locatie verzenden" msgstr "Gedeelde locaties"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Roomgegevens" msgstr "Roomgegevens inspecteren"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Ruimte verlaten…" msgstr "Ruimte verlaten…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Room verlaten…" msgstr "Room verlaten…"
@@ -4270,13 +4247,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standaardinstellingen" msgstr "Standaardinstellingen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Alles" msgstr "Alle berichten"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4284,11 +4262,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions en trefwoorden" msgstr "@Mentions en trefwoorden"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Uit" msgstr "Geen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5095,20 +5074,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Vermeldingen" msgstr "@Vermeldingen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden" msgstr "Trefwoorden"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Trefwoord…" msgstr "Trefwoord…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Trefwoord toevoegen" msgstr "Trefwoord toevoegen"
@@ -5213,6 +5192,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Ongeldige reservekopiegegevens van sleutel" msgstr "Ongeldige reservekopiegegevens van sleutel"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Snelle wisselaar openen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Snelle wisselaar openen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Gebruiker in room zoeken"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Room kiezen"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5782,17 +5820,22 @@ msgstr "Apparaten"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Info over NeoChat" msgstr "Info over NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info over" msgstr "Info over"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE" msgstr "Over KDE"
@@ -5960,12 +6003,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen" msgstr "Bevestigen"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Instelling van roommeldingen" msgstr "Meldingen"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7077,6 +7121,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Instelling van roommeldingen"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Jitsi Meet openen in browser" #~ msgstr "Jitsi Meet openen in browser"
@@ -7257,12 +7313,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "In chats balderen…" #~ msgstr "In chats balderen…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Snelle wisselaar openen"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Info over Matrix" #~ msgstr "Info over Matrix"
@@ -7530,9 +7580,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Geselecteerde standaardtaal:" #~ msgstr "Geselecteerde standaardtaal:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Additionele talen met spellingcontrole" #~ msgstr "Additionele talen met spellingcontrole"
@@ -7740,9 +7787,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informatie over room" #~ msgstr "Informatie over room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Gebruiker in room zoeken"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Een homeserver selecteren" #~ msgstr "Een homeserver selecteren"
@@ -7911,9 +7955,6 @@ msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Afbeeldingweergave - %1" #~ msgstr "Afbeeldingweergave - %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Alle berichten"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Schrijf uw bericht..." #~ msgstr "Schrijf uw bericht..."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1534,39 +1534,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Skriv inn brukar-ID" msgstr "Skriv inn brukar-ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Stadfestinga av økta vart tidsavbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart tidsavbroten."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Stadfestinga av økta vart tidsavbroten ved venting på motparten." msgstr "Stadfestinga av økta vart tidsavbroten ved venting på motparten."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Du avbraut stadfestinga av økta." msgstr "Du avbraut stadfestinga av økta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Motparten avbraut stadfestinga av økta." msgstr "Motparten avbraut stadfestinga av økta."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi me fekk ei uventa melding." msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi me fekk ei uventa melding."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han fekk ei uventa meldinga." "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han fekk ei uventa meldinga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Stadfestinga av økta vart avbroten på grunn av mottak av ei melding for ei " "Stadfestinga av økta vart avbroten på grunn av mottak av ei melding for ei "
"ukjend økt." "ukjend økt."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han mottak ei melding for ei " "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han mottak ei melding for ei "
"ukjend økt." "ukjend økt."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Stadfestinga av økta vart avbroten fordi NeoChat ikkje støttar denne " "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi NeoChat ikkje støttar denne "
"stadfestingsmetoden." "stadfestingsmetoden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1610,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han ikkje støttar denne " "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han ikkje støttar denne "
"stadfestingsmetoden." "stadfestingsmetoden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi nøklane er feil." msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi nøklane er feil."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1627,14 +1627,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Logg ut og inn att. Økta di er øydelagd/ugyldig.**" "**Logg ut og inn att. Økta di er øydelagd/ugyldig.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Stadfestinga av økta vart avbroten fordi ho stadfestar ein uventa brukar." "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi ho stadfestar ein uventa brukar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1642,13 +1642,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi ho stadfestar ein uventa brukar." "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi ho stadfestar ein uventa brukar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi me fekk ei ugyldig melding." msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi me fekk ei ugyldig melding."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1657,30 +1657,30 @@ msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han tok imot ei ugyldig " "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi han tok imot ei ugyldig "
"meldinga." "meldinga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Økta har blitt stadfesta på ei anna eining." msgstr "Økta har blitt stadfesta på ei anna eining."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi ein nøkkel ikkje passar." msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi ein nøkkel ikkje passar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi ein nøkkel ikkje passar." msgstr "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi ein nøkkel ikkje passar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi nøklane ikkje passar saman." msgstr "Stadfestinga av økta vart avbroten fordi nøklane ikkje passar saman."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi nøklane ikkje passar saman." "Motparten avbraut stadfestinga av økta fordi nøklane ikkje passar saman."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
@@ -4360,13 +4360,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar" msgstr "Standardinnstillingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Alle" msgstr "Direktemeldingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4374,11 +4375,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@-nemning og nøkkelord" msgstr "@-nemning og nøkkelord"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Av" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5209,20 +5210,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@-nemning" msgstr "@-nemning"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord" msgstr "Nøkkelord"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Nøkkelord …" msgstr "Nøkkelord …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Legg til nøkkelord" msgstr "Legg til nøkkelord"
@@ -5327,6 +5328,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Ugyldige data for reservekopi av nøklar" msgstr "Ugyldige data for reservekopi av nøklar"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Konto­redigering"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Søk etter meldingar"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Vel rom"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5899,17 +5953,22 @@ msgstr "Einingar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat" msgstr "Om NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
@@ -6085,11 +6144,12 @@ msgstr "Stadfest"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Innstillingar for romvarsling" msgstr "Varslingar"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7270,6 +7330,19 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Innstillingar for romvarsling"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Søk i rommet" #~ msgstr "Søk i rommet"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1591,79 +1591,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ" msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1672,63 +1672,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4601,13 +4601,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4615,10 +4616,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5516,20 +5517,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:" msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5647,6 +5648,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6279,18 +6338,23 @@ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਬਾਰੇ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਬਾਰੇ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -6477,10 +6541,10 @@ msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7689,6 +7753,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room" #~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
@@ -7856,12 +7926,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" #~ msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8251,11 +8315,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" #~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
@@ -8376,11 +8435,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ - %1" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" #~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -1480,32 +1480,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Wpisz ID użytkownika" msgstr "Wpisz ID użytkownika"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia z nieznanego powodu." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia z nieznanego powodu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia." msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia dla strony zdalnej." msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie posiedzenia dla strony zdalnej."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Zaniechałeś sprawdzenia posiedzenia." msgstr "Zaniechałeś sprawdzenia posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia." msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieoczekiwaną wiadomość." "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieoczekiwaną wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieoczekiwaną " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieoczekiwaną "
"wiadomość." "wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała ona wiadomość z nieznanego " "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała ona wiadomość z nieznanego "
"powodu." "powodu."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała wiadomość dla " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała wiadomość dla "
"nieznanej posiedzenia." "nieznanej posiedzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo NeoChat nie jest w stanie obsłużyć " "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo NeoChat nie jest w stanie obsłużyć "
"tego sposobu sprawdzenia." "tego sposobu sprawdzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1558,12 +1558,12 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo nie jest w stanie " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo nie jest w stanie "
"obsłużyć tego sposobu sprawdzenia." "obsłużyć tego sposobu sprawdzenia."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze są niepoprawne." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze są niepoprawne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"**Spróbuj wyjść i wejść ponownie, bo twoje obecne posiedzenie jest " "**Spróbuj wyjść i wejść ponownie, bo twoje obecne posiedzenie jest "
"uszkodzone.**" "uszkodzone.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona nieoczekiwanego " "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona nieoczekiwanego "
"użytkownika." "użytkownika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1594,14 +1594,14 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo sprawdzała ona "
"nieoczekiwanego użytkownika." "nieoczekiwanego użytkownika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieprawidłową wiadomość." "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymaliśmy nieprawidłową wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1610,18 +1610,18 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieprawidłową " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo otrzymała nieprawidłową "
"wiadomość." "wiadomość."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Posiedzenie zostało zatwierdzone na innym urządzeniu" msgstr "Posiedzenie zostało zatwierdzone na innym urządzeniu"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne klucze." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne klucze."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne " "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia ze względu na niezgodne "
"klucze." "klucze."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne." "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia posiedzenia, bo klucze nie są zgodne."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
@@ -4283,13 +4283,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne" msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4297,11 +4298,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe" msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Wył." msgstr "Brak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5117,20 +5119,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Wzmianki" msgstr "@Wzmianki"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe" msgstr "Słowa kluczowe"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Słowo kluczowe…" msgstr "Słowo kluczowe…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe" msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
@@ -5235,6 +5237,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Nieprawidłowy klucz kopii zapasowej" msgstr "Nieprawidłowy klucz kopii zapasowej"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5804,17 +5865,22 @@ msgstr "Urządzenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O NeoChat" msgstr "O NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programie" msgstr "O programie"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
@@ -5982,12 +6048,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju" msgstr "Powiadomienia"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7102,6 +7169,18 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Wszystkie"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Wył."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7295,12 +7374,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Przeglądaj rozmowy..." #~ msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "O Matriksie" #~ msgstr "O Matriksie"
@@ -7568,9 +7641,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Wybierz domyślny język:" #~ msgstr "Wybierz domyślny język:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Dodatkowe języki sprawdzania pisowni" #~ msgstr "Dodatkowe języki sprawdzania pisowni"
@@ -7777,9 +7847,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacje o pokoju" #~ msgstr "Informacje o pokoju"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Wybierz serwer domowy" #~ msgstr "Wybierz serwer domowy"
@@ -7940,11 +8007,6 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Widok obrazu - %1" #~ msgstr "Widok obrazu - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napisz własną wiadomość…" #~ msgstr "Napisz własną wiadomość…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1619,32 +1619,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Indique o seu ID do Matrix" msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada por um motivo desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada por um motivo desconhecido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Passou o tempo-limite de verificação da sessão." msgstr "Passou o tempo-limite de verificação da sessão."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Passou o tempo-limite de verificação da sessão do outro contacto." msgstr "Passou o tempo-limite de verificação da sessão do outro contacto."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Cancelou a verificação da sessão." msgstr "Cancelou a verificação da sessão."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "O outro contacto cancelou a verificação da sessão." msgstr "O outro contacto cancelou a verificação da sessão."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem " "A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma "
"mensagem inesperada." "mensagem inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem de " "A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem de "
"uma sessão desconhecida." "uma sessão desconhecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma "
"mensagem de uma sessão desconhecida." "mensagem de uma sessão desconhecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque o NeoChat não conseguiu lidar " "A verificação da sessão foi cancelada porque o NeoChat não conseguiu lidar "
"com este método de verificação." "com este método de verificação."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1698,13 +1698,13 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque não conseguiu lidar " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque não conseguiu lidar "
"com este método de verificação." "com este método de verificação."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves estão incorrectas." "A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves estão incorrectas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are " #| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque as chaves estão " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque as chaves estão "
"incorrectas." "incorrectas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque está a verificar um utilizador " "A verificação da sessão foi cancelada porque está a verificar um utilizador "
"inesperado." "inesperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque está a ser " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque está a ser "
"verificado um utilizador inesperado." "verificado um utilizador inesperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem " "A verificação da sessão foi cancelada porque foi recebida uma mensagem "
"inválida." "inválida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1752,19 +1752,19 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque foi recebida uma " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque foi recebida uma "
"mensagem inválida." "mensagem inválida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "A sessão foi aceite num dispositivo diferente" msgstr "A sessão foi aceite num dispositivo diferente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada devido a um chave não correspondente." "A verificação da sessão foi cancelada devido a um chave não correspondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1773,13 +1773,13 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão devido a um chave não " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão devido a um chave não "
"correspondente." "correspondente."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves não correspondem." "A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves não correspondem."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque as chaves não " "O outro contacto cancelou a verificação da sessão porque as chaves não "
"correspondem." "correspondem."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
@@ -4626,13 +4626,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuração do Desenvolvimento" msgstr "Configuração do Desenvolvimento"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Tudo" msgstr "Mensagens Directas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4640,11 +4641,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menções e Palavras-Chave" msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desligado" msgstr "Nenhuma"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5520,7 +5522,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Menções" msgstr "@Menções"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords" #| msgid "Keywords"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
@@ -5528,13 +5530,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-Chave" msgstr "Palavras-Chave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Palavra-Chave…" msgstr "Palavra-Chave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar uma palavra-chave" msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
@@ -5651,6 +5653,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o Selector Rápido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Abrir o Selector Rápido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Escolher uma Localização"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Default user power level" #| msgid "Default user power level"
@@ -6313,18 +6373,23 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca do NeoChat" msgstr "Acerca do NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca do KDE" msgstr "Acerca do KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE" msgstr "Acerca do KDE"
@@ -6504,12 +6569,12 @@ msgstr "Confirmação"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Configuração das notificações da sala" msgstr "Notificações"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7742,6 +7807,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever" msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever" msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tudo"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligado"
#, fuzzy
#~| msgid "Room notifications setting"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Configuração das notificações da sala"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Procurar nesta sala" #~ msgstr "Procurar nesta sala"
@@ -7917,12 +7996,6 @@ msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Navegar pelas Conversas…" #~ msgstr "Navegar pelas Conversas…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Abrir o Selector Rápido"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -8224,9 +8297,6 @@ msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Língua seleccionada por omissão:" #~ msgstr "Língua seleccionada por omissão:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Línguas adicionais da verificação ortográfica" #~ msgstr "Línguas adicionais da verificação ortográfica"
@@ -8442,9 +8512,6 @@ msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala" #~ msgstr "Informação da sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal" #~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 07:06-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -808,43 +808,41 @@ msgstr "A entrada não é um ID de usuário válido"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr "Entrar na reunião"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar bate-papo" msgstr "Iniciar reunião"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Você está prestes a participar de uma reunião do Jitsi no seu navegador da "
"web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Você está prestes a iniciar uma nova reunião do Jitsi no seu navegador da "
"web."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar bate-papo" msgstr "Iniciar"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1049,20 +1047,19 @@ msgstr "Ignorar"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Entrar na reunião no Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Iniciar reunião no Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Você não tem privilégios para concluir esta ação" msgstr "Você não tem permissão para iniciar reuniões no Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1474,32 +1471,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Digite um ID de usuário" msgstr "Digite um ID de usuário"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada por motivo desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada por motivo desconhecido."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "A verificação da sessão expirou." msgstr "A verificação da sessão expirou."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "O tempo de verificação da sessão expirou para a parte remota." msgstr "O tempo de verificação da sessão expirou para a parte remota."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Você cancelou a verificação da sessão." msgstr "Você cancelou a verificação da sessão."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "A parte remota cancelou a verificação da sessão." msgstr "A parte remota cancelou a verificação da sessão."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1508,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque recebemos uma mensagem " "A verificação da sessão foi cancelada porque recebemos uma mensagem "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1517,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem "
"inesperada." "inesperada."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque recebeu uma mensagem para uma " "A verificação da sessão foi cancelada porque recebeu uma mensagem para uma "
"sessão desconhecida." "sessão desconhecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1535,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem "
"para uma sessão desconhecida." "para uma sessão desconhecida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque o NeoChat não consegue lidar " "A verificação da sessão foi cancelada porque o NeoChat não consegue lidar "
"com este método de verificação." "com este método de verificação."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1553,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque não consegue lidar " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque não consegue lidar "
"com este método de verificação." "com este método de verificação."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves estão incorretas." "A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves estão incorretas."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1572,14 +1569,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Faça logout e login novamente, sua sessão foi corrompida/interrompida.**" "**Faça logout e login novamente, sua sessão foi corrompida/interrompida.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque verificou um usuário inesperado." "A verificação da sessão foi cancelada porque verificou um usuário inesperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1588,14 +1585,14 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque verificou um usuário " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque verificou um usuário "
"inesperado." "inesperado."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque recebemos uma mensagem inválida." "A verificação da sessão foi cancelada porque recebemos uma mensagem inválida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1604,18 +1601,18 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque recebeu uma mensagem "
"inválida." "inválida."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "A sessão foi aceita em um dispositivo diferente" msgstr "A sessão foi aceita em um dispositivo diferente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a uma chave incompatível." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a uma chave incompatível."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1624,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão devido a uma chave " "A parte remota cancelou a verificação da sessão devido a uma chave "
"incompatível." "incompatível."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
"A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves não correspondem." "A verificação da sessão foi cancelada porque as chaves não correspondem."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"A parte remota cancelou a verificação da sessão porque as chaves não " "A parte remota cancelou a verificação da sessão porque as chaves não "
"correspondem." "correspondem."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
@@ -4005,9 +4002,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Ações"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Pesquisar mensagens" msgstr "Pesquisar mensagens"
@@ -4019,25 +4014,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Usuário verificado" msgstr "Usuário verificado"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Extensões" msgstr "Extensões"
@@ -4049,41 +4038,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensões" msgstr "Extensões"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Enviar uma localização" msgstr "Localizações compartilhadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens fixadas" msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Dados da sala" msgstr "Inspecionar dados da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do espaço..." msgstr "Sair do espaço..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..." msgstr "Sair da sala..."
@@ -4265,13 +4244,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações padrão" msgstr "Configurações padrão"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Todos" msgstr "Enviar mensagem"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4279,11 +4259,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menções e Palavras-Chave" msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Desligado" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5090,20 +5070,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Menções" msgstr "@Menções"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave" msgstr "Palavras-chave"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Palavra-chave…" msgstr "Palavra-chave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adiciona palavra-chave" msgstr "Adiciona palavra-chave"
@@ -5208,6 +5188,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Chave inválida para backup de dados" msgstr "Chave inválida para backup de dados"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Escolher Sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5773,17 +5812,22 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Sobre o NeoChat" msgstr "Sobre o NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre o KDE" msgstr "Sobre o KDE"
@@ -5951,12 +5995,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Configurações de notificações de sala" msgstr "Notificações"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7066,6 +7111,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligado"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Configurações de notificações de sala"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Abra o Jitsi Meet no navegador" #~ msgstr "Abra o Jitsi Meet no navegador"
@@ -7247,12 +7304,6 @@ msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Navegar nos bate-papos..." #~ msgstr "Navegar nos bate-papos..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "About NeoChat" #~| msgid "About NeoChat"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
@@ -7754,11 +7805,6 @@ msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala" #~ msgstr "Informação da sala"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico" #~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico"
@@ -7912,11 +7958,6 @@ msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Visualização de imagem - %1" #~ msgstr "Visualização de imagem - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Enviar mensagem"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Escreva sua mensagem..." #~ msgstr "Escreva sua mensagem..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -1464,79 +1464,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1545,63 +1545,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4200,13 +4200,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configurări implicite" msgstr "Configurări implicite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "Mesaje directe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4214,10 +4215,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5009,20 +5010,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte-cheie" msgstr "Cuvinte-cheie"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5127,6 +5128,57 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Mesaje directe"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Alegeți camera"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5681,17 +5733,22 @@ msgstr "Dispozitive"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Despre" msgstr "Despre"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Despre KDE" msgstr "Despre KDE"
@@ -5859,12 +5916,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă" msgstr "Confirmă"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "" msgstr "Notificări"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1542,53 +1542,53 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Введите идентификатор пользователя" msgstr "Введите идентификатор пользователя"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Проверка сеанса была отменена по неизвестной причине." msgstr "Проверка сеанса была отменена по неизвестной причине."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Истекло допустимое время проверки." msgstr "Истекло допустимое время проверки."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Истекло допустимое время проверки для удалённой стороны." msgstr "Истекло допустимое время проверки для удалённой стороны."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Вы отменили проверку." msgstr "Вы отменили проверку."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Удалённая сторона отменила проверку." msgstr "Удалённая сторона отменила проверку."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "Проверка отменена: получено неожиданное сообщение." msgstr "Проверка отменена: получено неожиданное сообщение."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "Удалённая сторона отменила проверку сеанса: неожиданное сообщение." msgstr "Удалённая сторона отменила проверку сеанса: неожиданное сообщение."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "Проверка отменена: получено сообщение для неизвестного сеанса." msgstr "Проверка отменена: получено сообщение для неизвестного сеанса."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1597,14 +1597,14 @@ msgstr ""
"Удалённая сторона отменила проверку: получено сообщение для неизвестного " "Удалённая сторона отменила проверку: получено сообщение для неизвестного "
"сеанса." "сеанса."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "Проверка отменена: NeoChat не может обработать этот метод проверки." msgstr "Проверка отменена: NeoChat не может обработать этот метод проверки."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr ""
"Удалённая сторона отменила проверку: используемый метод проверки не " "Удалённая сторона отменила проверку: используемый метод проверки не "
"поддерживается." "поддерживается."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Проверка сеанса была отменена: неверные ключи." msgstr "Проверка сеанса была отменена: неверные ключи."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1631,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"**Выполните выход из учётной записи и войдите снова. Данные сеанса " "**Выполните выход из учётной записи и войдите снова. Данные сеанса "
"повреждены.**" "повреждены.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "Проверка отменена: проверяется неожиданный пользователь." msgstr "Проверка отменена: проверяется неожиданный пользователь."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1645,50 +1645,50 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Удалённая сторона отменила проверку: проверяется неожиданный пользователь." "Удалённая сторона отменила проверку: проверяется неожиданный пользователь."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Проверка отменена: получено недопустимое сообщение." msgstr "Проверка отменена: получено недопустимое сообщение."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: получено недопустимое сообщение." msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: получено недопустимое сообщение."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Сеанс был принят на другом устройстве" msgstr "Сеанс был принят на другом устройстве"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Проверка отменена: несоответствующий ключ." msgstr "Проверка отменена: несоответствующий ключ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: несоответствующий ключ." msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: несоответствующий ключ."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Проверка отменена: ключи не совпадают." msgstr "Проверка отменена: ключи не совпадают."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: ключи не совпадают." msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: ключи не совпадают."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка." msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
@@ -4370,13 +4370,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Параметры по умолчанию" msgstr "Параметры по умолчанию"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Все уведомления" msgstr "Отправить сообщение"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4384,11 +4384,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова" msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Отключить уведомления" msgstr "Нет"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5225,20 +5226,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "Упоминания (@)" msgstr "Упоминания (@)"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова" msgstr "Ключевые слова"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Ключевое слово…" msgstr "Ключевое слово…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово" msgstr "Добавить ключевое слово"
@@ -5343,6 +5344,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Некорректные данные резервной копии ключей" msgstr "Некорректные данные резервной копии ключей"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Искать пользователя в комнате"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Выбор комнаты"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5914,17 +5974,22 @@ msgstr "Устройства"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "О программе NeoChat" msgstr "О программе NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Сведения" msgstr "Сведения"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "О KDE" msgstr "О KDE"
@@ -6098,12 +6163,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Параметр уведомлений комнаты" msgstr "Уведомления"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7276,6 +7342,18 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все уведомления"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Отключить уведомления"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Параметр уведомлений комнаты"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7465,12 +7543,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Обзор чатов…" #~ msgstr "Обзор чатов…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "О сети Matrix" #~ msgstr "О сети Matrix"
@@ -7745,9 +7817,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Язык по умолчанию:" #~ msgstr "Язык по умолчанию:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Дополнительные языки с поддержкой проверки орфографии" #~ msgstr "Дополнительные языки с поддержкой проверки орфографии"
@@ -7954,9 +8023,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Информация о комнате" #~ msgstr "Информация о комнате"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Искать пользователя в комнате"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Выбор домашнего сервера" #~ msgstr "Выбор домашнего сервера"
@@ -8081,7 +8147,3 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Просмотр" #~ msgstr "Просмотр"
#, fuzzy
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Отправить сообщение"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1558,67 +1558,67 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु" msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "अज्ञातकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम्।" msgstr "अज्ञातकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम्।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "सत्रसत्यापनस्य समयः समाप्तः।" msgstr "सत्रसत्यापनस्य समयः समाप्तः।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "दूरस्थपक्षस्य कृते सत्रसत्यापनस्य समयः समाप्तः।" msgstr "दूरस्थपक्षस्य कृते सत्रसत्यापनस्य समयः समाप्तः।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "भवान् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।" msgstr "भवान् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।" msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "अस्माभिः अप्रत्याशितसन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "अस्माभिः अप्रत्याशितसन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "दूरस्थपक्षः अप्रत्याशितसन्देशं प्राप्तवान् इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।" msgstr "दूरस्थपक्षः अप्रत्याशितसन्देशं प्राप्तवान् इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "अज्ञातसत्रस्य सन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "अज्ञातसत्रस्य सन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "दूरस्थपक्षः अज्ञातसत्रस्य सन्देशं प्राप्तवान् इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।" msgstr "दूरस्थपक्षः अज्ञातसत्रस्य सन्देशं प्राप्तवान् इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः NeoChat एतत् सत्यापनविधिं सम्भालितुं असमर्थः अस्ति ।" msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः NeoChat एतत् सत्यापनविधिं सम्भालितुं असमर्थः अस्ति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1626,12 +1626,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः एतत् सत्यापनविधिं सम्भालितुं असमर्थः अस्ति ।" "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः एतत् सत्यापनविधिं सम्भालितुं असमर्थः अस्ति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "कुञ्जिकाः अशुद्धाः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "कुञ्जिकाः अशुद्धाः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1643,63 +1643,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**कृपया बहिः गत्वा पुनः प्रवेशं कुर्वन्तु, भवतः सत्रं भग्नम्/भ्रष्टम् अस्ति।**" "**कृपया बहिः गत्वा पुनः प्रवेशं कुर्वन्तु, भवतः सत्रं भग्नम्/भ्रष्टम् अस्ति।**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः एतत् अप्रत्याशितप्रयोक्तारं सत्यापयति ।" msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः एतत् अप्रत्याशितप्रयोक्तारं सत्यापयति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः अप्रत्याशितप्रयोक्तारं सत्यापयति ।" msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः अप्रत्याशितप्रयोक्तारं सत्यापयति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "अस्माभिः अमान्यसन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "अस्माभिः अमान्यसन्देशः प्राप्तः इति कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः अमान्यसन्देशं प्राप्तवान् ।" msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः सः अमान्यसन्देशं प्राप्तवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "सत्रं भिन्नयन्त्रे स्वीकृतम्" msgstr "सत्रं भिन्नयन्त्रे स्वीकृतम्"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "असङ्गतकुंजीकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "असङ्गतकुंजीकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "दूरस्थपक्षः असङ्गतकुंजीकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।" msgstr "दूरस्थपक्षः असङ्गतकुंजीकारणात् सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः कीलानि न मेलन्ति ।" msgstr "सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् यतः कीलानि न मेलन्ति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः कुञ्जिकाः न मेलन्ति ।" msgstr "दूरस्थपक्षः सत्रसत्यापनं रद्दं कृतवान् यतः कुञ्जिकाः न मेलन्ति ।"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "अज्ञातदोषस्य कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।" msgstr "अज्ञातदोषस्य कारणेन सत्रसत्यापनं रद्दं कृतम् ।"
@@ -4385,13 +4385,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स्" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स्"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "सर्वे" msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4399,11 +4400,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@उल्लेख तथा कीवर्ड" msgstr "@उल्लेख तथा कीवर्ड"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "दूरे" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5244,20 +5245,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@उल्लेखयति" msgstr "@उल्लेखयति"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "कीवर्ड" msgstr "कीवर्ड"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "कीवर्ड..." msgstr "कीवर्ड..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड योजयतु" msgstr "कीवर्ड योजयतु"
@@ -5362,6 +5363,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "अमान्यः कुञ्जी-बैकअप-दत्तांशः" msgstr "अमान्यः कुञ्जी-बैकअप-दत्तांशः"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Quick Switcher उद्घाटयन्तु"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Quick Switcher उद्घाटयन्तु"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "कक्षं चिनोतु"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5929,17 +5990,22 @@ msgstr "यन्त्राणि"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat विषये" msgstr "NeoChat विषये"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "विषये" msgstr "विषये"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE विषये" msgstr "KDE विषये"
@@ -6114,12 +6180,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "दृढी करोतु" msgstr "दृढी करोतु"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "कक्षसूचना सेटिंग्" msgstr "अधिसूचना"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7309,6 +7376,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति" msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति" msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सर्वे"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "दूरे"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "कक्षसूचना सेटिंग्"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "अस्मिन् कक्षे अन्वेषणं कुर्वन्तु" #~ msgstr "अस्मिन् कक्षे अन्वेषणं कुर्वन्तु"
@@ -7501,12 +7580,6 @@ msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "गपशपं ब्राउज् कुर्वन्तु..." #~ msgstr "गपशपं ब्राउज् कुर्वन्तु..."
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Quick Switcher उद्घाटयन्तु"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "मैट्रिक्सस्य विषये" #~ msgstr "मैट्रिक्सस्य विषये"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -1583,79 +1583,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID" msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1664,63 +1664,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4601,13 +4601,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Štandardné nastavenia" msgstr "Štandardné nastavenia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Všetko" msgstr "Odoslať správu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4615,11 +4616,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Vypnuté" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5505,7 +5506,7 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "Voľby" msgstr "Voľby"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords" #| msgid "Keywords"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
@@ -5513,13 +5514,13 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová" msgstr "Kľúčové slová"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Kľúčové slovo" msgstr "Kľúčové slovo"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5636,6 +5637,58 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Vybrať miestny súbor"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -6268,18 +6321,23 @@ msgstr "Zariadenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O Neochat" msgstr "O Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O aplikácii" msgstr "O aplikácii"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -6462,10 +6520,10 @@ msgstr "Potvrdiť"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Oznámenia"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7678,6 +7736,22 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píšu" msgstr[1] "%2 píšu"
msgstr[2] "%2 píšu" msgstr[2] "%2 píšu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všetko"
#, fuzzy
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Zobraziť upozornenia"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Hľadať v tejto miestnosti" #~ msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
@@ -8303,11 +8377,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informácie o miestnosti" #~ msgstr "Informácie o miestnosti"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domáci server" #~ msgstr "Vyberte domáci server"
@@ -8456,11 +8525,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Zobrazenie obrázka - %1" #~ msgstr "Zobrazenie obrázka - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Odoslať správu"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napíšte vašu správu..." #~ msgstr "Napíšte vašu správu..."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 07:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 07:02+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -806,43 +806,37 @@ msgstr "Vneseno ni veljavni določilnik uporabnika"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "" msgstr "Pridruži se sestanku"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Začni klepet" msgstr "Začni sestanek"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Pridružili se boste Jitsi sestanku v vašem spletnem brskalniku."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Začeli boste novi Jitsi sestanek v vašem spletnem brskalniku."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Pridruži se" msgstr "Pridruži se"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Začni klepet" msgstr "Začni"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1047,20 +1041,19 @@ msgstr "Prezri"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Pridruži se Jitsi sestanku…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Začni Jitsi sestanek…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Nimate pravic za dokončanje tega dejanja" msgstr "Nimate pravic za začetek Jitsi sestankov"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1475,32 +1468,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)" msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Verifikacija seje je bila prekinjena zaradi neznanega vzroka." msgstr "Verifikacija seje je bila prekinjena zaradi neznanega vzroka."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Verifikacija seje je potekla." msgstr "Verifikacija seje je potekla."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Verifikacija seje je potekla na oddaljeni strani." msgstr "Verifikacija seje je potekla na oddaljeni strani."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Preklicali ste verifikacijo seje." msgstr "Preklicali ste verifikacijo seje."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Oddaljena stran je preklicala verifikacijo seje." msgstr "Oddaljena stran je preklicala verifikacijo seje."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1509,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana, ker smo sprejeli nepričakovano " "Verifikacija seje je bila preklicana, ker smo sprejeli nepričakovano "
"sporočilo." "sporočilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1518,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana na oddaljeni strani, ker so sprejeli " "Verifikacija seje je bila preklicana na oddaljeni strani, ker so sprejeli "
"nepričakovano sporočilo." "nepričakovano sporočilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1527,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana, ker je bilo sprejeto sporočilo neznane " "Verifikacija seje je bila preklicana, ker je bilo sprejeto sporočilo neznane "
"seje." "seje."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1536,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker je sprejela sporočilo " "Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker je sprejela sporočilo "
"neznane seje." "neznane seje."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1545,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana, ker NeoChat ni sposoben obravnavati te " "Verifikacija seje je bila preklicana, ker NeoChat ni sposoben obravnavati te "
"metode verifikacije." "metode verifikacije."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1554,12 +1547,12 @@ msgstr ""
"Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker ni sposobna obravnavati " "Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker ni sposobna obravnavati "
"te metode verifikacije." "te metode verifikacije."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana, ker so ključi nekorektni." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana, ker so ključi nekorektni."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1571,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Prosimo odjavite se in nato se spet prijavite, vaša seja je pokvarjena.**" "**Prosimo odjavite se in nato se spet prijavite, vaša seja je pokvarjena.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana, ker verificira nepričakovanega " "Verifikacija seje je bila preklicana, ker verificira nepričakovanega "
"uporabnika." "uporabnika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1588,14 +1581,14 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je preklicala oddaljena stran, ker verificira " "Verifikacija seje je preklicala oddaljena stran, ker verificira "
"nepričakovanega uporabnika." "nepričakovanega uporabnika."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Verifikacija seje je bila preklicana, ker smo sprejeli neveljavno sporočilo." "Verifikacija seje je bila preklicana, ker smo sprejeli neveljavno sporočilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1604,18 +1597,18 @@ msgstr ""
"Verifikacija seje je preklicala oddaljena stran, ker je sprejela neveljavno " "Verifikacija seje je preklicala oddaljena stran, ker je sprejela neveljavno "
"sporočilo." "sporočilo."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Ta seja je bila sprejeta na drugačni napravi" msgstr "Ta seja je bila sprejeta na drugačni napravi"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neustreznega ključa." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neustreznega ključa."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1623,12 +1616,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran zaradi neustreznega ključa." "Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran zaradi neustreznega ključa."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana, ker se ključa ne ujemata." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana, ker se ključa ne ujemata."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1636,7 +1629,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker se ključa ne ujemata." "Verifikacijo seje je preklicala oddaljena stran, ker se ključa ne ujemata."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
@@ -4008,9 +4001,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Išči sporočila" msgstr "Išči sporočila"
@@ -4022,25 +4013,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verificiraj uporabnika" msgstr "Verificiraj uporabnika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene" msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve" msgstr "Razširitve"
@@ -4052,41 +4037,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve" msgstr "Razširitve"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Pošlji lokacijo" msgstr "Deljene lokacije"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Podatki sobe" msgstr "Pregled podatkov sobe"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Zapusti prostor…" msgstr "Zapusti prostor…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Zapusti sobo…" msgstr "Zapusti sobo…"
@@ -4270,13 +4245,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Privzete nastavitve" msgstr "Privzete nastavitve"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Vse" msgstr "Neposredna sporočila"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4284,11 +4260,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omembe in ključne besede" msgstr "@Omembe in ključne besede"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Izklopljeno" msgstr "Noben"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5093,20 +5070,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Omembe" msgstr "@Omembe"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede" msgstr "Ključne besede"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Ključna beseda …" msgstr "Ključna beseda …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj ključno besedo" msgstr "Dodaj ključno besedo"
@@ -5211,6 +5188,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Neveljavni ključ podatkov varovalne kopije" msgstr "Neveljavni ključ podatkov varovalne kopije"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Odpri hitri preklopnik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Odpri hitri preklopnik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Išči sporočila"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Izberi sobo"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5774,17 +5811,22 @@ msgstr "Naprave"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O programu NeoChat" msgstr "O programu NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
@@ -5952,12 +5994,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Nastavitve sobnih obvestil" msgstr "Obvestila"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7071,6 +7114,18 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Izklopljeno"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Nastavitve sobnih obvestil"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Odpri Jitsi Meet v brskalniku" #~ msgstr "Odpri Jitsi Meet v brskalniku"
@@ -7248,12 +7303,6 @@ msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Brskaj po klepetih …" #~ msgstr "Brskaj po klepetih …"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Odpri hitri preklopnik"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "O programu Matrix" #~ msgstr "O programu Matrix"
@@ -7525,9 +7574,6 @@ msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Izbrani privzeti jezik:" #~ msgstr "Izbrani privzeti jezik:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Noben"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Dodatni jeziki s preverjanjem črkovanja" #~ msgstr "Dodatni jeziki s preverjanjem črkovanja"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1468,32 +1468,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Ange en användaridentifikation" msgstr "Ange en användaridentifikation"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts av okänd anledning." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts av okänd anledning."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Tidsgräns för sessionsverifikation gick ut." msgstr "Tidsgräns för sessionsverifikation gick ut."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Tidsgräns för sessionsverifikation gick ut för motparten." msgstr "Tidsgräns för sessionsverifikation gick ut för motparten."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Du avbröt sessionsverifikationen." msgstr "Du avbröt sessionsverifikationen."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Den andra parten avbröt sessionsverifikation." msgstr "Den andra parten avbröt sessionsverifikation."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sessionsverifikationen avbröts eftersom vi tog emot ett oväntat meddelande." "Sessionsverifikationen avbröts eftersom vi tog emot ett oväntat meddelande."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom ett oväntat " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom ett oväntat "
"meddelande togs emot." "meddelande togs emot."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Sessionsverifikationen avbröts eftersom den tog emot ett meddelande för en " "Sessionsverifikationen avbröts eftersom den tog emot ett meddelande för en "
"okänd session." "okänd session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den tog emot ett " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den tog emot ett "
"meddelande för en okänd session." "meddelande för en okänd session."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Sessionsverifikationen avbröts eftersom NeoChat inte kan hantera " "Sessionsverifikationen avbröts eftersom NeoChat inte kan hantera "
"verifikationsmetoden." "verifikationsmetoden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den inte kan hantera " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den inte kan hantera "
"verifikationsmetoden." "verifikationsmetoden."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts eftersom nycklarna är felaktiga." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts eftersom nycklarna är felaktiga."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1563,14 +1563,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**Logga ut och logga in igen, din session är felaktig eller förvanskad.**" "**Logga ut och logga in igen, din session är felaktig eller förvanskad.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Sessionsverifikationen avbröts eftersom den verifierar en oväntad användare." "Sessionsverifikationen avbröts eftersom den verifierar en oväntad användare."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1579,14 +1579,14 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den verifierar en " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den verifierar en "
"oväntad användare." "oväntad användare."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Sessionsverifikationen avbröts eftersom vi tog emot ett ogiltigt meddelande." "Sessionsverifikationen avbröts eftersom vi tog emot ett ogiltigt meddelande."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1595,18 +1595,18 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den tog emot ett " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom den tog emot ett "
"ogiltigt meddelande." "ogiltigt meddelande."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Sessionen accepterades med en annan enhet" msgstr "Sessionen accepterades med en annan enhet"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av en nyckel som inte matchar." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av en nyckel som inte matchar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1615,12 +1615,12 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen på grund av en nyckel som " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen på grund av en nyckel som "
"inte matchar." "inte matchar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts eftersom nycklarna inte matchar." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts eftersom nycklarna inte matchar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom nycklarna inte " "Den andra parten avbröt sessionsverifikationen eftersom nycklarna inte "
"matchar." "matchar."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
@@ -4253,13 +4253,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinställningar" msgstr "Standardinställningar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Alla" msgstr "Skicka meddelande"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4267,11 +4268,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omnämnanden och nyckelord" msgstr "@Omnämnanden och nyckelord"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Av" msgstr "Inget"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5074,20 +5076,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Omnämnanden" msgstr "@Omnämnanden"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord" msgstr "Nyckelord"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Nyckelord…" msgstr "Nyckelord…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Lägg till nyckelord" msgstr "Lägg till nyckelord"
@@ -5192,6 +5194,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Ogiltig data i nyckelsäkerhetskopia" msgstr "Ogiltig data i nyckelsäkerhetskopia"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Öppna Snabbyte"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Öppna Snabbyte"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Sök användare i rummet"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Välj rum"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5756,17 +5817,22 @@ msgstr "Enheter"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat" msgstr "Om NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
@@ -5934,12 +6000,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta" msgstr "Bekräfta"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Inställning av rummets underrättelser" msgstr "Underrättelser"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7054,6 +7121,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Inställning av rummets underrättelser"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Öppna Jitsi-träff i webbläsare" #~ msgstr "Öppna Jitsi-träff i webbläsare"
@@ -7234,12 +7313,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Bläddra i chattar…" #~ msgstr "Bläddra i chattar…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Öppna Snabbyte"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Om Matrix" #~ msgstr "Om Matrix"
@@ -7507,9 +7580,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Valt standardspråk:" #~ msgstr "Valt standardspråk:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inget"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll" #~ msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll"
@@ -7725,9 +7795,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Rumsinformation" #~ msgstr "Rumsinformation"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Sök användare i rummet"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Välj en hemserver" #~ msgstr "Välj en hemserver"
@@ -7889,11 +7956,6 @@ msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Bildvisning - %1" #~ msgstr "Bildvisning - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Skicka meddelande"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Skriv in meddelande..." #~ msgstr "Skriv in meddelande..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -1479,53 +1479,53 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "பயனரின் அடையாளப்பெயரை உள்ளிடவும்" msgstr "பயனரின் அடையாளப்பெயரை உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "தெரியாத காரணத்தால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத காரணத்தால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு காலாவதியானது." msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு காலாவதியானது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு தொலை தரப்பினருக்கு காலாவதியானது." msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு தொலை தரப்பினருக்கு காலாவதியானது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் ரத்து செய்தீர்கள்." msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் ரத்து செய்தீர்கள்."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." msgstr "தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "எதிர்பாராத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "எதிர்பாராத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "தொலை தரப்பு, எதிர்பாராத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." msgstr "தொலை தரப்பு, எதிர்பாராத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "தெரியாத அமர்வுக்கான பதில் பெறப்பட்டதால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத அமர்வுக்கான பதில் பெறப்பட்டதால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"தெரியாத அமர்வுக்கான பதிலை தொலை தரப்பு பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." "தெரியாத அமர்வுக்கான பதிலை தொலை தரப்பு பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"இந்த உறுதிப்பாடு முறையை நியோச்சாட்டால் கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து " "இந்த உறுதிப்பாடு முறையை நியோச்சாட்டால் கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து "
"செய்யப்பட்டது." "செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr ""
"தொலை தரப்பால் இந்த உறுதிப்பாடு முறையை கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து " "தொலை தரப்பால் இந்த உறுதிப்பாடு முறையை கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து "
"செய்த‍து." "செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**அமர்வு முறையற்ற நிலையில் உள்ளதால் வெளியேறி மீண்டும் நுழையவும்.**" "**அமர்வு முறையற்ற நிலையில் உள்ளதால் வெளியேறி மீண்டும் நுழையவும்.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1584,13 +1584,13 @@ msgstr ""
"எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து " "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து "
"செய்த‍து." "செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "செல்லுபடியாகாத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "செல்லுபடியாகாத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1598,37 +1598,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"தொலை தரப்பு, செல்லுபடியாகாத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." "தொலை தரப்பு, செல்லுபடியாகாத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "அமர்வு, வேறு சாதனத்தில் ஏற்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "அமர்வு, வேறு சாதனத்தில் ஏற்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து." msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
@@ -4262,13 +4262,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்" msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "அனைத்துக்கும்" msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4276,11 +4277,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்" msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "முடக்கு" msgstr "ஏதுமில்லை"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5110,20 +5112,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது" msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்" msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "முதன்மைச்சொல்…" msgstr "முதன்மைச்சொல்…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்" msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
@@ -5228,6 +5230,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "செல்லுபடியாகாத காப்புநகல் தரவு" msgstr "செல்லுபடியாகாத காப்புநகல் தரவு"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5798,17 +5859,22 @@ msgstr "சாதனங்கள்"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "இதுபற்றி" msgstr "இதுபற்றி"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
@@ -5983,12 +6049,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்" msgstr "உறுதிசெய்"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு" msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -7175,6 +7242,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "அனைத்துக்கும்"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "முடக்கு"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7366,12 +7445,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…" #~ msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "விரை மாற்றியை திற"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "மேட்ரிக்ஸு பற்றி" #~ msgstr "மேட்ரிக்ஸு பற்றி"
@@ -7638,9 +7711,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இயல்பிருப்பு மொழி:" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இயல்பிருப்பு மொழி:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ஏதுமில்லை"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "கூடுதல் சொல் திருத்த மொழிகள்" #~ msgstr "கூடுதல் சொல் திருத்த மொழிகள்"
@@ -7846,9 +7916,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" #~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு" #~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
@@ -8010,11 +8077,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "படக் காட்சி - %1" #~ msgstr "படக் காட்சி - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..." #~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1546,79 +1546,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix" msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1627,63 +1627,63 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4432,13 +4432,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "" msgstr "o pana e toki"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4446,10 +4447,10 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
@@ -5285,20 +5286,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5409,6 +5410,64 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "o open e ilo tawa"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "o open e ilo tawa"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5995,17 +6054,22 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -6182,10 +6246,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
@@ -7359,6 +7423,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#, fuzzy
#~| msgid "Room Name"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "nimi tomo"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Create a Room" #~| msgid "Create a Room"
#~ msgid "Favorite this room" #~ msgid "Favorite this room"
@@ -7446,12 +7516,6 @@ msgstr[3] ""
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "o alasa e tomo toki…" #~ msgstr "o alasa e tomo toki…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "o open e ilo tawa"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "menu" #~| msgctxt "menu"
#~| msgid "Quit NeoChat" #~| msgid "Quit NeoChat"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -1470,39 +1470,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği Gir" msgstr "Kullanıcı Kimliği Gir"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Oturum doğrulama, bilinmeyen bir nedenle iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulama, bilinmeyen bir nedenle iptal edildi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Oturum doğrulama, zaman aşımına uğradı." msgstr "Oturum doğrulama, zaman aşımına uğradı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Oturum doğrulama, diğer taraf için zaman aşımına uğradı." msgstr "Oturum doğrulama, diğer taraf için zaman aşımına uğradı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Oturum doğrulamasını iptal ettiniz." msgstr "Oturum doğrulamasını iptal ettiniz."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Oturum doğrulaması, diğer taraf tarafından iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, diğer taraf tarafından iptal edildi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü beklenmeyen bir ileti aldık." msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü beklenmeyen bir ileti aldık."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü diğer taraf beklenmedik bir ileti " "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü diğer taraf beklenmedik bir ileti "
"aldı." "aldı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü bilinmeyen bir oturum için bir ileti " "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü bilinmeyen bir oturum için bir ileti "
"alındı." "alındı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulama diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü bilinmeyen bir " "Oturum doğrulama diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü bilinmeyen bir "
"oturum için bir ileti aldı." "oturum için bir ileti aldı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü NeoChat bu doğrulama yöntemini " "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü NeoChat bu doğrulama yöntemini "
"işleyemiyor." "işleyemiyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1547,12 +1547,12 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edlidi; çünkü bu doğrulama " "Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edlidi; çünkü bu doğrulama "
"yöntemini işleyemiyor." "yöntemini işleyemiyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Oturum doğrulaması iptal edlidi; çünkü anahtarlar yanlış." msgstr "Oturum doğrulaması iptal edlidi; çünkü anahtarlar yanlış."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"**Lütfen oturumunuzu kapatıp yeniden açın, oturumunuz şu haliyle hatalı/" "**Lütfen oturumunuzu kapatıp yeniden açın, oturumunuz şu haliyle hatalı/"
"bozuk.**" "bozuk.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü beklenmedik bir kullanıcıyı " "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü beklenmedik bir kullanıcıyı "
"doğruluyor." "doğruluyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1582,13 +1582,13 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü beklenmedik " "Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü beklenmedik "
"bir kullanıcıyı doğruluyor." "bir kullanıcıyı doğruluyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü geçersiz bir ileti aldık." msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü geçersiz bir ileti aldık."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1597,18 +1597,18 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü beklenmedik " "Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü beklenmedik "
"bir ileti aldı." "bir ileti aldı."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Oturum, başka bir aygıtta kabul edildi" msgstr "Oturum, başka bir aygıtta kabul edildi"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Oturum doğrulaması, eşleşmeyen bir anahtar yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, eşleşmeyen bir anahtar yüzünden iptal edildi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması, eşleşmeyen bir anahtar yüzünden diğer taraf tarafından " "Oturum doğrulaması, eşleşmeyen bir anahtar yüzünden diğer taraf tarafından "
"iptal edildi." "iptal edildi."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü anahtarlar eşleşmiyor." msgstr "Oturum doğrulaması iptal edildi; çünkü anahtarlar eşleşmiyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü anahtarlar " "Oturum doğrulaması diğer taraf tarafından iptal edildi; çünkü anahtarlar "
"eşleşmiyor." "eşleşmiyor."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
@@ -4254,13 +4254,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlar" msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Tümü" msgstr "Doğrudan İletiler"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4268,11 +4269,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Söz Etmeler ve Anahtar Sözcükler" msgstr "@Söz Etmeler ve Anahtar Sözcükler"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Kapalı" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5077,20 +5078,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Söz Etmeleri" msgstr "@Söz Etmeleri"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Sözcükler" msgstr "Anahtar Sözcükler"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Anahtar sözcük…" msgstr "Anahtar sözcük…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Anahtar sözcük ekle" msgstr "Anahtar sözcük ekle"
@@ -5195,6 +5196,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Geçersiz anahtar yedeği verisi" msgstr "Geçersiz anahtar yedeği verisi"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "İletileri Ara"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Oda Seç"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5759,17 +5820,22 @@ msgstr "Aygıtlar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat Hakkında" msgstr "NeoChat Hakkında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Hakkında" msgstr "Hakkında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE Hakkında" msgstr "KDE Hakkında"
@@ -5937,12 +6003,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Onayla" msgstr "Onayla"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Oda Bildirimleri Ayarı" msgstr "Bildirimler"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7047,6 +7114,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tümü"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kapalı"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Oda Bildirimleri Ayarı"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Jitsi Meeti Tarayıcıda Aç" #~ msgstr "Jitsi Meeti Tarayıcıda Aç"
@@ -7224,12 +7303,6 @@ msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Sohbetlere Göz At…" #~ msgstr "Sohbetlere Göz At…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Matrix Hakkında" #~ msgstr "Matrix Hakkında"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 17:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-28 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -804,47 +804,42 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором користувача" msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором користувача"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Долучитися до наявного обговорення" msgstr "Долучитися до зустрічі"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Почати спілкування" msgstr "Почати зустріч"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Ви долучаєтеся до зустрічі Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Ви розпочинаєте зустріч Jitsi у вашій програмі для навігації інтернетом."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Долучитися" msgstr "Долучитися"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Почати спілкування" msgstr "Почати"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1049,20 +1044,19 @@ msgstr "Ігнорувати"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Долучитися до зустрічі Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Розпочати зустріч Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "У вас недостатні привілеї для виконання цієї дії" msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1482,32 +1476,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача" msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому причину." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому причину."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження сеансу." msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження сеансу."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження з боку іншого пристрою." msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження з боку іншого пристрою."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Вами скасовано перевірку сеансу." msgstr "Вами скасовано перевірку сеансу."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою." msgstr "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
@@ -1515,7 +1509,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано неочікуване повідомлення." "Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано неочікуване повідомлення."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1524,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано "
"неочікуване повідомлення." "неочікуване повідомлення."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
@@ -1533,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано повідомлення з невідомого " "Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано повідомлення з невідомого "
"сеансу." "сеансу."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
@@ -1542,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано "
"повідомлення з невідомого сеансу." "повідомлення з невідомого сеансу."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
@@ -1551,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано, оскільки NeoChat не може обробити цей спосіб " "Перевірку сеансу скасовано, оскільки NeoChat не може обробити цей спосіб "
"перевірки." "перевірки."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
@@ -1560,12 +1554,12 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки обробка ним " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки обробка ним "
"цього способу перевірки неможлива." "цього способу перевірки неможлива."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі є помилковими." msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі є помилковими."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1579,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"**Будь ласка, вийдіть з облікового запису і увійдіть знову. Дані вашого " "**Будь ласка, вийдіть з облікового запису і увійдіть знову. Дані вашого "
"сеансу пошкоджено.**" "сеансу пошкоджено.**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
@@ -1587,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано, оскільки у ній виконується перевірка " "Перевірку сеансу скасовано, оскільки у ній виконується перевірка "
"неочікуваного користувача." "неочікуваного користувача."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
@@ -1596,13 +1590,13 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки у ній " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки у ній "
"виконується перевірка неочікуваного користувача." "виконується перевірка неочікуваного користувача."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано некоректне повідомлення." msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки отримано некоректне повідомлення."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
@@ -1611,18 +1605,18 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ним отримано "
"некоректне повідомлення." "некоректне повідомлення."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "Сеанс було прийнято на іншому пристрої" msgstr "Сеанс було прийнято на іншому пристрої"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі не збігаються." msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі не збігаються."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
@@ -1631,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою через невідповідність " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою через невідповідність "
"ключів." "ключів."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі не збігаються." msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі не збігаються."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
@@ -1645,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ключі не " "Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ключі не "
"збігаються." "збігаються."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
@@ -4022,12 +4016,10 @@ msgid "Actions"
msgstr "Дії" msgstr "Дії"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Пошук повідомлень" msgstr "Шукати повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -4036,25 +4028,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Перевірити користувача" msgstr "Перевірити користувача"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених" msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених" msgstr "Додати до улюбленого"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Розширення" msgstr "Розширення"
@@ -4066,41 +4052,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Розширення" msgstr "Розширення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Надіслати дані місця" msgstr "Спільні місця"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Дані кімнати" msgstr "Інспектувати дані кімнати"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Полишити простір…" msgstr "Полишити простір…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Полишити кімнату…" msgstr "Полишити кімнату…"
@@ -4284,13 +4260,14 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Типові параметри" msgstr "Типові параметри"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "Усі" msgstr "Усі повідомлення"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4298,11 +4275,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Згадки і ключові слова" msgstr "@Згадки і ключові слова"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Немає"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5111,20 +5089,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Згадування" msgstr "@Згадування"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова" msgstr "Ключові слова"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Ключове слово…" msgstr "Ключове слово…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Додати ключове слово" msgstr "Додати ключове слово"
@@ -5229,6 +5207,65 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "Некоректні дані резервної копії ключів" msgstr "Некоректні дані резервної копії ключів"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Шукати користувача у кімнаті"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5798,17 +5835,22 @@ msgstr "Пристрої"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Про NeoChat" msgstr "Про NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Відомості" msgstr "Відомості"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE" msgstr "Про KDE"
@@ -5976,12 +6018,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Параметр сповіщень кімнати" msgstr "Сповіщення"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -7109,6 +7152,18 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Усі"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Вимкнено"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Параметр сповіщень кімнати"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Jitsi Meet in browser" #~ msgid "Open Jitsi Meet in browser"
#~ msgstr "Відкрити Jitsi Meet у браузері" #~ msgstr "Відкрити Jitsi Meet у браузері"
@@ -7290,12 +7345,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Навігація спілкуваннями…" #~ msgstr "Навігація спілкуваннями…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "Про Matrix" #~ msgstr "Про Matrix"
@@ -7569,9 +7618,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Вибрана типова мова:" #~ msgstr "Вибрана типова мова:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Додаткові мови перевірки правопису" #~ msgstr "Додаткові мови перевірки правопису"
@@ -7784,9 +7830,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "Room information" #~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Відомості щодо кімнати" #~ msgstr "Відомості щодо кімнати"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Шукати користувача у кімнаті"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Виберіть домашній сервер" #~ msgstr "Виберіть домашній сервер"
@@ -7956,9 +7999,6 @@ msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgid "Image View - %1" #~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Перегляд зображення — %1" #~ msgstr "Перегляд зображення — %1"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Усі повідомлення"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Напишіть ваше повідомлення…" #~ msgstr "Напишіть ваше повідомлення…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -1467,79 +1467,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "由于未知原因,会话验证被取消。" msgstr "由于未知原因,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "会话验证已超时。" msgstr "会话验证已超时。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "另一端的会话验证超时。" msgstr "另一端的会话验证超时。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "您取消了会话验证。" msgstr "您取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "另一端取消了会话验证。" msgstr "另一端取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "由于收到意外消息,会话验证被取消。" msgstr "由于收到意外消息,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "另一端因收到意外消息取消了会话验证。" msgstr "另一端因收到意外消息取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "由于收到未知会话的消息,会话验证被取消。" msgstr "由于收到未知会话的消息,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "另一端因收到未知会话的消息取消了会话验证。" msgstr "另一端因收到未知会话的消息取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "由于 NeoChat 无法处理此验证方法,会话验证被取消。" msgstr "由于 NeoChat 无法处理此验证方法,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "另一端因无法处理此验证方法取消了会话验证。" msgstr "另一端因无法处理此验证方法取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "由于密钥不正确,会话验证被取消。" msgstr "由于密钥不正确,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1551,63 +1551,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**请注销并重新登录,您的会话已中断或损坏。**" "**请注销并重新登录,您的会话已中断或损坏。**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "由于收到无效消息,会话验证被取消。" msgstr "由于收到无效消息,会话验证被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "另一端因收到无效消息取消了会话验证。" msgstr "另一端因收到无效消息取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "会话已在另一台设备上接受" msgstr "会话已在另一台设备上接受"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "由于密钥不匹配,会话验证已取消。" msgstr "由于密钥不匹配,会话验证已取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。" msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "由于密钥不匹配,会话验证已取消。" msgstr "由于密钥不匹配,会话验证已取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。" msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。" msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
@@ -4211,13 +4211,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "全部" msgstr "搜索消息"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4225,11 +4227,11 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@提及 和关键词" msgstr "@提及 和关键词"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "关闭" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5029,20 +5031,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@提及" msgstr "@提及"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "关键词" msgstr "关键词"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "关键词…" msgstr "关键词…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "添加关键词" msgstr "添加关键词"
@@ -5147,6 +5149,59 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "账户编辑器"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "搜索消息"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "选择聊天室"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5701,17 +5756,22 @@ msgstr "设备"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "关于 NeoChat" msgstr "关于 NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "关于 KDE" msgstr "关于 KDE"
@@ -5879,12 +5939,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "确认" msgstr "确认"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "聊天室消息通知设置" msgstr "通知"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -6964,6 +7025,18 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "聊天室消息通知设置"
#~ msgid "Search in this room" #~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "在此聊天室中搜索" #~ msgstr "在此聊天室中搜索"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -1478,79 +1478,79 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID" msgid "Enter a User ID"
msgstr "輸入使用者 ID" msgstr "輸入使用者 ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "工作階段驗證由於不明原因被取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明原因被取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "工作階段驗證逾時。" msgstr "工作階段驗證逾時。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "工作階段驗證在遠端逾時。" msgstr "工作階段驗證在遠端逾時。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "您取消了工作階段驗證。" msgstr "您取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "遠端取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "工作階段驗證由於我方收到未預期的訊息而取消。" msgstr "工作階段驗證由於我方收到未預期的訊息而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "遠端由於收到未預期的訊息而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於收到未預期的訊息而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "工作階段驗證由於收到未知的工作階段的訊息而取消。" msgstr "工作階段驗證由於收到未知的工作階段的訊息而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "遠端由於收到未知的工作階段的訊息而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於收到未知的工作階段的訊息而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "工作階段驗證由於 NeoChat 無法處理這個驗證方式而取消。" msgstr "工作階段驗證由於 NeoChat 無法處理這個驗證方式而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "遠端由於無法處理這個驗證方式而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於無法處理這個驗證方式而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "工作階段驗證由於金鑰不正確而取消。" msgstr "工作階段驗證由於金鑰不正確而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
@@ -1562,63 +1562,63 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"**您的工作階段有問題/已損毀,請登出後再重新登入。**" "**您的工作階段有問題/已損毀,請登出後再重新登入。**"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:44 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "工作階段驗證由於驗證的使用者是非預期的而取消。" msgstr "工作階段驗證由於驗證的使用者是非預期的而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "遠端由於驗證的使用者是非預期的而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於驗證的使用者是非預期的而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "工作階段驗證由於我方收到無效訊息而取消。" msgstr "工作階段驗證由於我方收到無效訊息而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "遠端由於收到無效訊息而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於收到無效訊息而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:52 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device" msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr "工作階段已於不同裝置上接受" msgstr "工作階段已於不同裝置上接受"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "工作階段驗證由於金鑰不相符而取消。" msgstr "工作階段驗證由於金鑰不相符而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "遠端由於金鑰不相符而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "工作階段驗證由於雙方金鑰不相符而取消。" msgstr "工作階段驗證由於雙方金鑰不相符而取消。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。" msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
@@ -4228,13 +4228,15 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值" msgstr "預設設定值"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All Messages"
msgstr "全部" msgstr "置頂訊息"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4242,11 +4244,12 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mention 提及與關鍵字" msgstr "@Mention 提及與關鍵字"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "None"
msgstr "關閉" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@@ -5052,20 +5055,20 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mention 提及" msgstr "@Mention 提及"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字" msgstr "關鍵字"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:127
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "關鍵字…" msgstr "關鍵字…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "新增關鍵字" msgstr "新增關鍵字"
@@ -5170,6 +5173,66 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "無效金鑰備份資料" msgstr "無效金鑰備份資料"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:12
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "開啟快速切換器"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "開啟快速切換器"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "搜尋訊息"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "選擇聊天室"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
@@ -5724,17 +5787,22 @@ msgstr "裝置"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "關於 NeoChat" msgstr "關於 NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:105 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:112 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "關於" msgstr "關於"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:109 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "關於 KDE" msgstr "關於 KDE"
@@ -5902,12 +5970,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Send Notifications For"
msgstr "聊天室通知設定" msgstr "通知"
#: src/settings/PushNotification.qml:31 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting" msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
@@ -6987,6 +7056,18 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "聊天室通知設定"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button" #~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Continue in Browser" #~| msgid "Continue in Browser"
@@ -7169,12 +7250,6 @@ msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "瀏覽私人聊天…" #~ msgstr "瀏覽私人聊天…"
#~ msgctxt ""
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#~ msgid "Open Quick Switcher"
#~ msgstr "開啟快速切換器"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "About Matrix" #~ msgid "About Matrix"
#~ msgstr "關於 Matrix" #~ msgstr "關於 Matrix"
@@ -7440,9 +7515,6 @@ msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgid "Selected default language:" #~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "所選預設語言:" #~ msgstr "所選預設語言:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "無"
#~ msgid "Additional spell checking languages" #~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "額外的拼字檢查語言" #~ msgstr "額外的拼字檢查語言"