GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-07-08 01:23:33 +00:00
parent e11c97cdc0
commit a41afa70eb
41 changed files with 2953 additions and 2983 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -1133,305 +1133,305 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Запрос изображения был отменен"
#: src/models/actionsmodel.cpp:26
#: src/models/actionsmodel.cpp:27
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Покинуть эту комнату."
#: src/models/actionsmodel.cpp:33 src/models/actionsmodel.cpp:230
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:286
#: src/models/actionsmodel.cpp:35 src/models/actionsmodel.cpp:236
#: src/models/actionsmodel.cpp:263 src/models/actionsmodel.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Покинуть комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:44
#: src/models/actionsmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Комната «%1» не найдена."
#: src/models/actionsmodel.cpp:52 src/models/actionsmodel.cpp:322
#: src/models/actionsmodel.cpp:54 src/models/actionsmodel.cpp:330
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
#: src/models/actionsmodel.cpp:67 src/models/actionsmodel.cpp:77
#: src/models/actionsmodel.cpp:87 src/models/actionsmodel.cpp:97
#: src/models/actionsmodel.cpp:117 src/models/actionsmodel.cpp:137
#: src/models/actionsmodel.cpp:148 src/models/actionsmodel.cpp:164
#: src/models/actionsmodel.cpp:174 src/models/actionsmodel.cpp:184
#: src/models/actionsmodel.cpp:69 src/models/actionsmodel.cpp:79
#: src/models/actionsmodel.cpp:89 src/models/actionsmodel.cpp:99
#: src/models/actionsmodel.cpp:119 src/models/actionsmodel.cpp:139
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:166
#: src/models/actionsmodel.cpp:176 src/models/actionsmodel.cpp:186
msgid "<message>"
msgstr "<сообщение>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:68
#: src/models/actionsmodel.cpp:70
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:78
#: src/models/actionsmodel.cpp:80
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:88
#: src/models/actionsmodel.cpp:90
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:98
#: src/models/actionsmodel.cpp:100
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ┬──┬ ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:118
#: src/models/actionsmodel.cpp:120
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
#: src/models/actionsmodel.cpp:138
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
#: src/models/actionsmodel.cpp:149
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
#: src/models/actionsmodel.cpp:165
#: src/models/actionsmodel.cpp:167
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
#: src/models/actionsmodel.cpp:175
#: src/models/actionsmodel.cpp:177
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
#: src/models/actionsmodel.cpp:185
#: src/models/actionsmodel.cpp:187
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
#: src/models/actionsmodel.cpp:194 src/models/actionsmodel.cpp:356
#: src/models/actionsmodel.cpp:379 src/models/actionsmodel.cpp:423
#: src/models/actionsmodel.cpp:461 src/models/actionsmodel.cpp:496
#: src/models/actionsmodel.cpp:197 src/models/actionsmodel.cpp:365
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:435
#: src/models/actionsmodel.cpp:476 src/models/actionsmodel.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:199
#: src/models/actionsmodel.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
#: src/models/actionsmodel.cpp:203
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/models/actionsmodel.cpp:392 src/models/actionsmodel.cpp:484
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:501
msgid "<user id>"
msgstr "<идентификатор пользователя>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:293
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Вход в комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:307
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:300
#: src/models/actionsmodel.cpp:251 src/models/actionsmodel.cpp:308
msgid "Joins the given room"
msgstr "Войти в заданную комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
#: src/models/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Стук в комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#: src/models/actionsmodel.cpp:283
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
#: src/models/actionsmodel.cpp:284
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:290
#: src/models/actionsmodel.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Вы уже в комнате %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/models/actionsmodel.cpp:315 src/models/actionsmodel.cpp:323
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/models/actionsmodel.cpp:316 src/models/actionsmodel.cpp:324
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
#: src/models/actionsmodel.cpp:330 src/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/models/actionsmodel.cpp:354
msgid "<display name>"
msgstr "<отображаемое имя>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:331
#: src/models/actionsmodel.cpp:339
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:339 src/models/actionsmodel.cpp:347
#: src/models/actionsmodel.cpp:347 src/models/actionsmodel.cpp:355
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 уже игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 теперь игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/models/actionsmodel.cpp:380
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:383
#: src/models/actionsmodel.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:387
#: src/models/actionsmodel.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 больше не игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакции>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:413
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
#: src/models/actionsmodel.cpp:428
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:451 src/models/actionsmodel.cpp:528
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:546
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:452
#: src/models/actionsmodel.cpp:466
msgid "Bans the given user"
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:469
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:474
#: src/models/actionsmodel.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:500
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:519
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
#: src/models/actionsmodel.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
#: src/models/actionsmodel.cpp:547
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1351 src/neochatroom.cpp:1352
#: src/neochatroom.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена."