diff --git a/po/ia/neochat.po b/po/ia/neochat.po index 72586bfce..254016a8c 100644 --- a/po/ia/neochat.po +++ b/po/ia/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 11:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:53+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Uni sala %1" #: src/models/actionsmodel.cpp:241 src/models/actionsmodel.cpp:296 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 msgid "Joins the given room" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Colpar sala %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:273 msgid " []" -msgstr "" +msgstr " []" #: src/models/actionsmodel.cpp:274 msgid "Requests to join the given room" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Tu es preste in sala %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:304 src/models/actionsmodel.cpp:312 msgid "[]" -msgstr "" +msgstr "[]" #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date" #: src/models/actionsmodel.cpp:327 src/models/actionsmodel.cpp:335 #: src/models/actionsmodel.cpp:343 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:328 msgid "Changes your global display name" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Invia un message cryptate ..." #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167 #, kde-format msgid "Set an attachment caption..." -msgstr "" +msgstr "Assigan un caption de attachamento..." #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167 #, kde-format @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Monstra datos de conto de sala" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54 #, kde-format msgid "Room Account Data for %1 - %2" -msgstr "" +msgstr "Datos de Conto de Sala per %1 - %2" #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Claude" #: src/qml/Component/HoverActions.qml:79 #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" -msgstr "" +msgstr "Iste message esseva inviate ex un dispositivo verificate" #: src/qml/Component/HoverActions.qml:92 #, kde-format @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Stoppa discargamento" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115 #, kde-format msgid "Shrink preview" -msgstr "" +msgstr "Comprime vista preliminar" #: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115 #, kde-format @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Cancella modificar" #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator" +msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores" #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63 #, kde-format @@ -1625,6 +1625,7 @@ msgstr "Activa cryptation" msgid "" "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." msgstr "" +"Il non essera possibile deactivar le cryptationj post que il es habilitate." #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 #: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126 @@ -1638,12 +1639,12 @@ msgstr "Cancella" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:263 #, kde-format msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Exir" #: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Tu es secur que tu vole exir?" #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Nomine de spatio" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Space topic (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argomento de spatio (optional)" #: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34 #, kde-format @@ -1699,6 +1700,8 @@ msgstr "Crea spatio" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" +"Confirma que le emoji a basso es monstrate sur ambes le dispositivos, in le " +"mesme ordine." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 #, kde-format @@ -1718,27 +1721,27 @@ msgstr "Veification de Session" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." -msgstr "" +msgstr "Attendente que le dispositivo accepta verification." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" -msgstr "" +msgstr "Requesta de Verification de Clave in arrivata ex le dispositivo **%1**" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "" +msgstr "Attendente altere parte a verificar." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Compare a set of emoji on both devices" -msgstr "" +msgstr "Compara un insimul de emoji sur ambes dispositivos" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo **%1** verificato con successo" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79 #, kde-format @@ -1748,27 +1751,27 @@ msgstr "Declina" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Le verification de session esseva cancellate per motivos incognite." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23 #, kde-format msgid "The session verification timed out." -msgstr "" +msgstr "Le verification de session terminava." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." -msgstr "" +msgstr "Le verification de session terminava per un parte remote." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." -msgstr "" +msgstr "Tu cancellava le verification de session." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." -msgstr "" +msgstr "Le parte remote cancellava le verification de session." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31 #, kde-format @@ -1776,6 +1779,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because we received an unexpected " "message." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate perque nos recipeva un message " +"impreviste." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33 #, kde-format @@ -1783,6 +1788,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "unexpected message." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un " +"message impreviste." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35 #, kde-format @@ -1790,6 +1797,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because it received a message for an " "unknown session." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate perque il recipeva un message " +"per un session incognite." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37 #, kde-format @@ -1797,6 +1806,8 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received a " "message for an unknown session." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un " +"message per un session incognite." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39 #, kde-format @@ -1804,6 +1815,8 @@ msgid "" "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "this verification method." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate proque NeoChat es incapace a " +"manear iste methodo de verification." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41 #, kde-format @@ -1811,11 +1824,14 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it is unable to " "handle this verification method." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session proque il es incapace " +"a manear iste methodo de verification." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgstr "" +"Le verification de sessionj esseva cancellate proque le claves es incorrecte." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45 #, kde-format @@ -1823,12 +1839,16 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys are " "incorrect." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves es " +"incorrecte." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate proque il verifica un usator " +"impreviste." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49 #, kde-format @@ -1836,12 +1856,16 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it verifies an " "unexpected user." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session proque il verifica un " +"usator impreviste." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51 #, kde-format msgid "" "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate proque nos recipeva un message " +"invalide." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53 #, kde-format @@ -1849,17 +1873,20 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because it received an " "invalid message." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session proque il recipeva un " +"message invalide." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57 #, kde-format msgid "The session was accepted on a different device" -msgstr "" +msgstr "Le session esseva acceptate sur un dispositivo differente" #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate perun clave non correspondente." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61 #, kde-format @@ -1867,11 +1894,15 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "key." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session per un clave non " +"correspondente." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate proque le claves non " +"corresponde." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65 #, kde-format @@ -1879,11 +1910,14 @@ msgid "" "The remote party canceled the session verification because the keys do not " "match." msgstr "" +"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves non " +"corresponde." #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgstr "" +"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite." #: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12 #, kde-format @@ -1893,7 +1927,7 @@ msgstr "Pro favor tu selige un file" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit user power level" -msgstr "" +msgstr "Modifica le nivello de fortia de un usator" #: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78 @@ -1964,7 +1998,7 @@ msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143 #, kde-format msgid "Set user power level" -msgstr "" +msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167 #, kde-format @@ -2306,12 +2340,12 @@ msgstr "Remove message" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "" +msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24 #, kde-format msgid "Reason for removing this message" -msgstr "" +msgstr "Motivo per remover iste message" #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36 #, kde-format @@ -2327,7 +2361,7 @@ msgstr "Reporta Message" #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" -msgstr "" +msgstr "Motivo per reportar iste message" #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format @@ -2413,7 +2447,7 @@ msgstr "Invia invitation" #: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114 #, kde-format msgid "User is either already a member or has been invited" -msgstr "" +msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22 #, kde-format @@ -2459,22 +2493,22 @@ msgstr "Adde Servitor" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "Valid server entered" -msgstr "" +msgstr "Servitor valide insertate" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" -msgstr "" +msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" -msgstr "" +msgstr "Le texto insertate non es un url valide" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" -msgstr "" +msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org" #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136 #, kde-format @@ -2570,7 +2604,7 @@ msgstr "Stato de notification" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:71 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Seque Preferentias Global" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:82 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:42 @@ -2586,7 +2620,7 @@ msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "keyword'" msgid "@Mentions and Keywords" -msgstr "" +msgstr "@Mentiones e Parolas Claves" #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:104 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:58 @@ -2683,7 +2717,7 @@ msgstr "Adde conto" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:45 #, kde-format msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Accede a un conto existente" #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:52 #, kde-format @@ -2715,7 +2749,7 @@ msgstr "Cerca Messages" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:59 #, kde-format msgid "Enter a text to start searching" -msgstr "" +msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar" #: src/qml/Page/SearchPage.qml:65 #, kde-format @@ -2730,7 +2764,7 @@ msgstr "Conversation in directo" #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93 #, kde-format msgid "Join existing chat" -msgstr "" +msgstr "Unite a conversation in directo existente " #: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114 #, kde-format @@ -2775,7 +2809,7 @@ msgstr "Optiones" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153 #, kde-format msgid "Open developer tools" -msgstr "" +msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator" #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168 #, kde-format @@ -2902,7 +2936,7 @@ msgstr "Necun Alias canonic fixate" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:196 #, kde-format msgid "Make this alias the room's canonical alias" -msgstr "" +msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:211 #, kde-format @@ -2912,7 +2946,7 @@ msgstr "Dele alias" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:237 #, kde-format msgid "#new_alias:server.org" -msgstr "" +msgstr "#new_alias:server.org" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #, kde-format @@ -2927,12 +2961,12 @@ msgstr "Vistas preliminar de URL" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:282 #, kde-format msgid "Enable URL previews by default for room members" -msgstr "" +msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:290 #, kde-format msgid "Enable URL previews" -msgstr "" +msgstr "Habilita vista preliminar de URL" #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #, kde-format @@ -2977,22 +3011,22 @@ msgstr "Selige nove version" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39 #, kde-format msgid "Privileged Users" -msgstr "" +msgstr "Usatores privilegiate" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242 #, kde-format msgid "Default permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissiones predefinite" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250 #, kde-format msgid "Default user power level" -msgstr "" +msgstr "Nivellko de fortia de usator predefinite" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251 #, kde-format msgid "This is power level for all new users when joining the room" -msgstr "" +msgstr "Iste es le nivello de fortia per omnes usatores quando uni al sala" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259 #, kde-format @@ -3003,17 +3037,19 @@ msgstr "Nivello de potentia predefinite a fixar le stato de sala" #, kde-format msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgstr "" +"Isto es usate per omne eventos de stato que non ha su proprie entrata hic" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268 #, kde-format msgid "Default power level to send messages" -msgstr "" +msgstr "Nivello de fortia predefinite per inviar message" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269 #, kde-format msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" msgstr "" +"Isto es usate per omne eventos de message que non ha su proprie entrata hic" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282 #, kde-format @@ -3043,12 +3079,12 @@ msgstr "Remove messages inviate per altere usatores" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:327 #, kde-format msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissiones de evento" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:335 #, kde-format msgid "Change user permissions" -msgstr "" +msgstr "Cambia permissiones de usator" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:344 #, kde-format @@ -3073,12 +3109,12 @@ msgstr "Cambia le argumento de sala" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:380 #, kde-format msgid "Enable encryption for the room" -msgstr "" +msgstr "Habilita cryptation per le sala" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:389 #, kde-format msgid "Change the room history visibility" -msgstr "" +msgstr "Cambia la visibilitate de chronolgia de sala" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398 #, kde-format @@ -3098,7 +3134,7 @@ msgstr "Fixa le listas de controlo de accesso de servitor (ACL) per iste sala" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426 #, kde-format msgid "Set the children of this space" -msgstr "" +msgstr "Assigna le filios de iste spatio" #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435 #, kde-format @@ -3113,7 +3149,7 @@ msgstr "Monstra preferentias de notificationes" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:34 #, kde-format msgid "Follow global setting" -msgstr "" +msgstr "Seque Preferentias Global" #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:75 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89 @@ -3138,6 +3174,8 @@ msgstr "Adde parola clave" msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." msgstr "" +"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste " +"preferentia." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27 #, kde-format @@ -3148,7 +3186,7 @@ msgstr "Encryption" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36 #, kde-format msgid "Enable encryption" -msgstr "" +msgstr "Habilita cryptation" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37 #, kde-format @@ -3194,6 +3232,7 @@ msgstr "Colpa (knock)" #, kde-format msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "" +"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87 #, kde-format @@ -3211,7 +3250,7 @@ msgstr "Alcun pote trvar e unir." #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Message history visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitate de chronologia de message" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107 #, kde-format @@ -3224,6 +3263,7 @@ msgstr "Quicunque" msgctxt "@option:check" msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgstr "" +"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116 #, kde-format @@ -3237,12 +3277,14 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "All members can view the entire message history, even before they joined." msgstr "" +"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que " +"lor se ha unite." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since invite)" -msgstr "" +msgstr "Solmente per membros (usque invitation)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126 #, kde-format @@ -3251,12 +3293,14 @@ msgid "" "New members can view the message history from the point they were invited to " "the room." msgstr "" +"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor " +"invitation al sala." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since joining)" -msgstr "" +msgstr "Solmente per membros (usque unir se)" #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135 #, kde-format @@ -3264,6 +3308,8 @@ msgctxt "@option:check" msgid "" "New members can view the message history from the point they joined the room." msgstr "" +"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union " +"al sala." #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119 @@ -3296,7 +3342,7 @@ msgstr "Incarga nove avatar" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89 #, kde-format msgid "Remove current avatar" -msgstr "" +msgstr "Remove avatar currente" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:102 #, kde-format @@ -3322,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrasigno" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:159 #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" -msgstr "" +msgstr "Tu servitor nonsupporta que tu pote cambiar tu contrasigno" #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:164 #, kde-format @@ -3404,7 +3450,7 @@ msgstr "Compacte" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Use compact room list" -msgstr "" +msgstr "Usa lista de sala compacte" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235 #, kde-format @@ -3435,6 +3481,8 @@ msgstr "Monstra tu message a dextera" #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" msgstr "" +"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in " +"directo" #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:323 #, kde-format @@ -3460,7 +3508,7 @@ msgstr "Thema de color" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1, Last activity: %2" -msgstr "" +msgstr "%1, Ultime activitate: %2" #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61 #, kde-format @@ -3510,12 +3558,12 @@ msgstr "Dispositivos non verificate" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43 #, kde-format msgid "Devices without Encryption Support" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos sin Supporte de Cryptation" #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58 #, kde-format msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." -msgstr "" +msgstr "Pro favor tu accede per vider le dispositivos accedite per tu conto." #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:69 #, kde-format @@ -3578,7 +3626,7 @@ msgstr "Fixa imagine" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111 #, kde-format msgid "Shortcode:" -msgstr "" +msgstr "Codice breve:" #: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116 #, kde-format @@ -3627,6 +3675,8 @@ msgstr "Minimisa a tabuliero de systema quando il starta" #, kde-format msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" msgstr "" +"Automaticamente Cela/Monstra information de sala quando redimensiona le " +"fenestra" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format @@ -3697,7 +3747,7 @@ msgstr " de disviluppatorPreferentias" #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format msgid "Enable developer tools" -msgstr "" +msgstr "Habilita instrumentos de disveloppator" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:17 #, kde-format @@ -3708,12 +3758,12 @@ msgstr "Notificationes" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "" +msgstr "Habilita notificatione per iste conto" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" -msgstr "" +msgstr "Si pulsar notificationes es generate per tu servitor de Matrix" #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42 #, kde-format