From a88b5d6af960b888080788bc392e1db2eb4457e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 12 Mar 2024 02:51:19 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/hu/neochat.po | 898 +++++++++++++++++++++-------------------------- po/sl/neochat.po | 607 ++++++++++++++------------------ 2 files changed, 676 insertions(+), 829 deletions(-) diff --git a/po/hu/neochat.po b/po/hu/neochat.po index ba68b859f..5484e1cbf 100644 --- a/po/hu/neochat.po +++ b/po/hu/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-13 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 23:00+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:329 #, kde-format @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Hálózati hiba: %1" #: src/controller.cpp:212 #, kde-format msgid "Access token wasn't found" -msgstr "A hozzáférési token nem található" +msgstr "A hozzáférési token nem található" #: src/controller.cpp:212 #, kde-format @@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva." #: src/controller.cpp:216 #, kde-format msgid "Please allow NeoChat to read the access token" -msgstr "Kérjük, adj hozzáférést a NeoChat-nek a tokenhez" +msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását" #: src/controller.cpp:219 #, kde-format msgid "No keychain available." -msgstr "Nincs elérhető kulcstartó." +msgstr "Nem érhető el kulcstartó." #: src/controller.cpp:219 #, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "" -"Kérjük, telepíts egy kulcstartót Linuxon: pl. a KWallet-et vagy a GNOME " -"Keyring-et" +"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME " +"kulcstartót" #: src/controller.cpp:222 #, kde-format msgid "Unable to read access token" -msgstr "A hozzáférési token olvasása nem sikerült" +msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent" #: src/controller.cpp:298 #, kde-format @@ -74,19 +74,18 @@ msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez." #: src/controller.cpp:298 #, kde-format msgid "Contact your matrix server administrator for support." -msgstr "" -"Segítségért vedd fel a kapcsolatot a Matrix szervered rendszergazdájával." +msgstr "Támogatásért forduljon a matrix kiszolgáló rendszergazdájához." #: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:530 #: src/models/messageeventmodel.cpp:491 #, kde-format msgid "[This message was deleted]" -msgstr "[Törölt üzenet]" +msgstr "[Az üzenetet törölték]" #: src/eventhandler.cpp:325 src/models/messageeventmodel.cpp:492 #, kde-format msgid "[This message was deleted: %1]" -msgstr "[Törölt üzenet: %1]" +msgstr "[Az üzenetet törölték: %1]" #: src/eventhandler.cpp:356 #, kde-format @@ -172,17 +171,17 @@ msgstr "elutasította a meghívást" #: src/eventhandler.cpp:410 #, kde-format msgid "unbanned %1" -msgstr "feloldotta %1 tiltását" +msgstr "feloldotta %1 kitiltását" #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:592 #, kde-format msgid "self-unbanned" -msgstr "feloldotta a saját tiltását" +msgstr "feloldotta a saját kitiltását" #: src/eventhandler.cpp:413 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" -msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2" +msgstr "kitette a szobából őt: %1. Ok: %2" #: src/eventhandler.cpp:414 src/eventhandler.cpp:594 #, kde-format @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "kitiltotta magát a szobából" #: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:602 #, kde-format msgid "requested an invite" -msgstr "elutasított egy meghívást" +msgstr "meghívást kért" #: src/eventhandler.cpp:427 #, kde-format @@ -273,12 +272,12 @@ msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1" #, kde-format msgctxt "'power level' means permission level" msgid "changed the power levels for this room" -msgstr "megváltoztatta az engedélyeket" +msgstr "megváltoztatta a szoba jogosultsági szintjeit" #: src/eventhandler.cpp:462 src/eventhandler.cpp:631 #, kde-format msgid "changed the server access control lists for this room" -msgstr "megváltoztatta a szoba szerverhozzáférési listáit" +msgstr "megváltoztatta a szoba kiszolgálójának hozzáférés-vezérlési listáját" #: src/eventhandler.cpp:466 #, kde-format @@ -352,17 +351,17 @@ msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását" #: src/eventhandler.cpp:592 #, kde-format msgid "unbanned a user" -msgstr "feloldotta egy felhasználó tiltását" +msgstr "feloldotta egy felhasználó kitiltását" #: src/eventhandler.cpp:594 #, kde-format msgid "put a user out of the room" -msgstr "kitett valakit a szobából" +msgstr "kitett egy felhasználót a szobából" #: src/eventhandler.cpp:597 #, kde-format msgid "banned a user from the room" -msgstr "kitiltotta egy felhasználót a szobából" +msgstr "kitiltott egy felhasználót a szobából" #: src/eventhandler.cpp:609 #, kde-format @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Letöltés" #, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Uploading" -msgstr "Betöltés" +msgstr "Feltöltés" #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 #, kde-format @@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Forrás" #, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" -msgstr "Célhely" +msgstr "Cél" #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #, kde-format @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Black Hat" #: src/main.cpp:141 #, kde-format msgid "Original author of Spectral" -msgstr "A Spectral eredeti készítője" +msgstr "A Spectral eredeti szerzője" #: src/main.cpp:142 #, kde-format @@ -547,22 +546,23 @@ msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz" #: src/main.cpp:176 #, kde-format msgid "Supports matrix: url scheme" -msgstr "Támogatja a 'matrix:' url sémát" +msgstr "Támogatja a matrix: URL-sémát" #: src/main.cpp:177 #, kde-format msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgstr "" +"Összes SSL hiba, például nem aláírt tanúsítványok figyelmen kívül hagyása" #: src/main.cpp:179 #, kde-format msgid "Only used for autotests" -msgstr "" +msgstr "Csak automatikus tesztekhez használt" #: src/main.cpp:184 #, kde-format msgid "Internal usage only." -msgstr "" +msgstr "Csak belső használatra." #: src/matriximageprovider.cpp:40 #, kde-format @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "A szoba elhagyása." #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "A(z) '%1' nem tűnik szobaazonosítónak vagy névnek." +msgstr "A(z) „%1” nem tűnik szobaazonosítónak vagy álnévnek." #: src/models/actionsmodel.cpp:39 #, kde-format @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "A(z) %1 szoba nem található." #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320 #, kde-format msgid "No new nickname provided, no changes will happen." -msgstr "Nem lett új becenév megadva, nem lesz változás." +msgstr "Nincs új becenév, nem történik változás." #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95 @@ -613,43 +613,43 @@ msgstr "<üzenet>" #: src/models/actionsmodel.cpp:66 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" -msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé" +msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez" #: src/models/actionsmodel.cpp:76 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" -msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé" +msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez" #: src/models/actionsmodel.cpp:86 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" -msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé" +msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez" #: src/models/actionsmodel.cpp:96 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" -msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé" +msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez" #: src/models/actionsmodel.cpp:116 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" -msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve" +msgstr "Elküldi az adott üzenetet szivárványszínűként" #: src/models/actionsmodel.cpp:136 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" -msgstr "A megadott hangulatjel küldése szivárványszínűre színezve" +msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet szivárványszínűként" #: src/models/actionsmodel.cpp:147 msgid "Sends the given message as plain text" -msgstr "Az üzenetet nyers szövegként küldi el" +msgstr "Elküldi az adott üzenetet egyszerű szövegként" #: src/models/actionsmodel.cpp:163 msgid "Sends the given message as a spoiler" -msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése" +msgstr "Elküldi az adott üzenetet spoilerként" #: src/models/actionsmodel.cpp:173 msgid "Sends the given emote" -msgstr "Elküldi a kijelölt emotikont" +msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet" #: src/models/actionsmodel.cpp:183 msgid "Sends the given message as a notice" -msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el" +msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként" #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354 #: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421 @@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el" #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." -msgstr "A(z) '%1' nem tűnik Matrix id-nek." +msgstr "A(z) „%1” nem tűnik matrix azonosítónak." #: src/models/actionsmodel.cpp:197 #, kde-format msgctxt " is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room." -msgstr "%1 már meg van hívva ebbe a szobába." +msgstr "%1 már kapott meghívást ebbe a szobába." #: src/models/actionsmodel.cpp:201 #, kde-format @@ -674,19 +674,19 @@ msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "You are already in this room." -msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának." +msgstr "Ön már itt van a szobában." #: src/models/actionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgctxt " is already in this room." msgid "%1 is already in this room." -msgstr "%1 már tagja ennek a szobának." +msgstr "%1 már itt van a szobában." #: src/models/actionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgctxt " was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room" -msgstr "%1 meghívásra került ebbe a szobába" +msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába" #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367 #: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482 @@ -705,40 +705,40 @@ msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához." #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 msgid "Joins the given room" -msgstr "Csatlakozik a megadott szobához" +msgstr "Csatlakozik az adott szobához" #: src/models/actionsmodel.cpp:262 #, kde-format msgctxt "Knocking room ." msgid "Knocking room %1." -msgstr "Bekopogás a szobába: %1." +msgstr "Bekopogás a(z) %1 szobába." #: src/models/actionsmodel.cpp:274 msgid " []" -msgstr " []" +msgstr " []" #: src/models/actionsmodel.cpp:275 msgid "Requests to join the given room" -msgstr "Csatlakozna a megadott szobához" +msgstr "Csatlakozást kért az adott szobához" #: src/models/actionsmodel.cpp:288 #, kde-format msgctxt "You are already in room ." msgid "You are already in room %1." -msgstr "Már beléptél a(z) %1 szobába." +msgstr "Ön már a(z) %1 szobában van." #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 msgid "[]" -msgstr "[]" +msgstr "[]" #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" msgstr "" -"Kiléptet a megadott szobából, vagy ebből a szobából, ha nincs megadva szoba" +"Kilép az adott szobából vagy ebből a szobából, ha semmi nem volt megadva" #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336 #: src/models/actionsmodel.cpp:344 @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:329 msgid "Changes your global display name" -msgstr "Megváltoztatja a megjelenő nevét" +msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan" #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345 msgid "Changes your display name in this room" -msgstr "Megváltoztatj a megjelenő neved ebben a szobában" +msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában" #: src/models/actionsmodel.cpp:358 #, kde-format @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: src/models/actionsmodel.cpp:411 msgid "React to the message with the given text" -msgstr "Válasz erre az üzenetre a megadott szöveggel" +msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel" #: src/models/actionsmodel.cpp:426 #, kde-format @@ -802,19 +802,19 @@ msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:434 #, kde-format msgid "You are not allowed to ban users from this room." -msgstr "Nem tilthatsz ki felhasználókat ebből a szobából." +msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:440 #, kde-format msgctxt "You are not allowed to ban from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." -msgstr "Nem tilthatod ki %1 felhasználót ebből a szobából." +msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:444 #, kde-format msgctxt " was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room." -msgstr "%1 kitiltásra került ebből a szobából." +msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526 msgid " []" @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr " []" #: src/models/actionsmodel.cpp:450 msgid "Bans the given user" -msgstr "Letiltja az adott felhasználót" +msgstr "Kitiltja az adott felhasználót" #: src/models/actionsmodel.cpp:467 #, kde-format msgid "You are not allowed to unban users from this room." -msgstr "Nem oldhatsz fel tiltásokat ebben szobában." +msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában." #: src/models/actionsmodel.cpp:472 #, kde-format @@ -839,39 +839,39 @@ msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából." #, kde-format msgctxt " was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room." -msgstr "%1 már nincs kitiltva ebből a szobából." +msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva." #: src/models/actionsmodel.cpp:483 msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Feloldja az adott felhasználó tiltását" +msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását" #: src/models/actionsmodel.cpp:498 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." -msgstr "Nem teheted ki saját magad a szobából." +msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:502 #, kde-format msgctxt " is not in this room" msgid "%1 is not in this room." -msgstr "%1 nem tagja ennek a szobának." +msgstr "%1 nincs itt a szobában." #: src/models/actionsmodel.cpp:511 #, kde-format msgid "You are not allowed to kick users from this room." -msgstr "Nem távolíthatsz el felhasználókat ebből a szobából." +msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "You are not allowed to kick from this room" msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." -msgstr "Nem rúghatod ki a szobából őt: %1." +msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1." #: src/models/actionsmodel.cpp:521 #, kde-format msgctxt " was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room." -msgstr "%1 kitiltásra került a szobából" +msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából." #: src/models/actionsmodel.cpp:527 msgid "Removes the user from the room" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Nemrég használt" #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" -msgstr "Szmájlik" +msgstr "Hangulatjelek" #: src/models/emojimodel.cpp:163 #, kde-format @@ -996,37 +996,37 @@ msgctxt "" "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a " "list of comma separated actions for each of the state events in the group." msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: src/models/pushrulemodel.cpp:20 msgctxt "Notification type" msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "Értesítések engedélyezése a fióknál" +msgstr "Értesítések engedélyezése ehhez a fiókhoz" #: src/models/pushrulemodel.cpp:21 msgctxt "Notification type" msgid "Messages in one-to-one chats" -msgstr "Üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben" +msgstr "Üzenetek a személyes csevegésekben" #: src/models/pushrulemodel.cpp:22 msgctxt "Notification type" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" -msgstr "Titkosított üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben" +msgstr "Titkosított üzenetek a személyes csevegésekben" #: src/models/pushrulemodel.cpp:23 msgctxt "Notification type" msgid "Messages in group chats" -msgstr "Üzenetekről csoportos beszélgetésekben" +msgstr "Üzenetek csoportos csevegésekben" #: src/models/pushrulemodel.cpp:24 msgctxt "Notification type" msgid "Messages in encrypted group chats" -msgstr "Titkosított üzenetekről csoportos beszélgetésekben" +msgstr "Üzenetek titkosított csoportos csevegésekben" #: src/models/pushrulemodel.cpp:25 msgctxt "Notification type" msgid "Room upgrade messages" -msgstr "Szobafrissítési üzenetekről" +msgstr "Szobafrissítési üzenetek" #: src/models/pushrulemodel.cpp:26 msgctxt "Notification type" @@ -1036,40 +1036,32 @@ msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek" #: src/models/pushrulemodel.cpp:27 msgctxt "Notification type" msgid "Messages which mention my Matrix user ID" -msgstr "" +msgstr "A Matrix felhasználóazonosítómat megemlítő üzenetek" #: src/models/pushrulemodel.cpp:28 msgctxt "Notification type" msgid "Messages which mention a room" -msgstr "" +msgstr "Egy szobát megemlítő üzenetek" #: src/models/pushrulemodel.cpp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Messages containing my display name" msgctxt "Notification type" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" -msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek" +msgstr "A Matrix azonosítóm helyi részét tartalmazó üzenetek" #: src/models/pushrulemodel.cpp:30 -#, fuzzy -#| msgid "Whole room (@room) notifications" msgctxt "Notification type" msgid "Whole room (@room) notifications" -msgstr "Az egész szobára vonatkozó (@room) értesítések" +msgstr "Egész szobát megszólító (@room) értesítések" #: src/models/pushrulemodel.cpp:31 -#, fuzzy -#| msgid "Invites to a room" msgctxt "Notification type" msgid "Invites to a room" msgstr "Meghívások egy szobába" #: src/models/pushrulemodel.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Call invitation" msgctxt "Notification type" msgid "Call invitation" -msgstr "Meghívások hívásba" +msgstr "Hívás meghívó" #: src/models/reactionmodel.cpp:68 #, kde-format @@ -1124,21 +1116,19 @@ msgid "Spaces" msgstr "Terek" #: src/neochatconnection.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" +#, kde-format msgid "Room creation failed: %1" -msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" #: src/neochatconnection.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" +#, kde-format msgid "Space creation failed: %1" -msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" #: src/neochatroom.cpp:1572 src/neochatroom.cpp:1573 #, kde-format msgid "Report sent successfully." -msgstr "A jelentést sikeresen elküldte." +msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851 #, kde-format @@ -1170,17 +1160,17 @@ msgstr "Válasz" #: src/notificationsmanager.cpp:224 #, kde-format msgid "Reply..." -msgstr "Válasz..." +msgstr "Válasz…" #: src/notificationsmanager.cpp:243 #, kde-format msgid "%1 invited you to a room" -msgstr "%1 meghívott egy szobába" +msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába" #: src/notificationsmanager.cpp:247 #, kde-format msgid "Open this invitation in NeoChat" -msgstr "A meghívás megnyitása a NeoChatban" +msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben" #: src/notificationsmanager.cpp:257 #, kde-format @@ -1198,7 +1188,7 @@ msgstr "Elutasítás" #, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and Ignore User" -msgstr "" +msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése" #: src/notificationsmanager.cpp:319 #, kde-format @@ -1220,7 +1210,7 @@ msgstr "A Neochat névjegye" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "About KDE" -msgstr "A KDE-ről" +msgstr "A KDE névjegye" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19 #, kde-format @@ -1228,15 +1218,14 @@ msgid "Edit Account" msgstr "Fiók szerkesztése" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update avatar" +#, kde-format msgid "Upload new avatar" -msgstr "Profilkép frissítése" +msgstr "Új profilkép feltöltése" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:78 #, kde-format msgid "Remove current avatar" -msgstr "A jelenlegi profilkép eltávolítása" +msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:101 #, kde-format @@ -1269,7 +1258,7 @@ msgstr "Jelszó" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:138 #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" -msgstr "A szerver nem támogatja a jelszó megváltoztatását" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:143 #, kde-format @@ -1299,36 +1288,34 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:184 #, kde-format msgid "Server Information" -msgstr "Szerverinformációk" +msgstr "Kiszolgálóinformációk" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:188 #, kde-format msgid "Homeserver url" -msgstr "Elsődleges szerver" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Account editor" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Account Management" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiókkezelés" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate Account" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiók deaktiválása" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Deactivating Account" -msgstr "" +msgstr "Fiók deaktiválásának megerősítése" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:223 #, kde-format msgid "Password changed successfully" -msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres" +msgstr "Sikeres jelszómódosítás" #: src/qml/AccountEditorPage.qml:225 #, kde-format @@ -1349,7 +1336,7 @@ msgstr "Fiók szerkesztése" #: src/qml/UserInfo.qml:57 #, kde-format msgid "Account editor" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiókszerkesztő" #: src/qml/AccountMenu.qml:30 #, kde-format @@ -1413,7 +1400,7 @@ msgstr "Kompakt szobalista használata" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:225 #, kde-format msgid "Show fancy effects in chat" -msgstr "Díszítőeffektek megjelenítése" +msgstr "Látványos hatások megjelenítése a csevegésben" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:239 #, kde-format @@ -1439,7 +1426,7 @@ msgstr "Saját üzetek megjelenítése a jobb oldalon" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:300 #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" -msgstr "Linkelőnézetek mutatása az üzeneteknél" +msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése a csevegésekben" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:311 #, kde-format @@ -1449,12 +1436,12 @@ msgstr "Profilkép megjelenítése" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:315 #, kde-format msgid "In chat" -msgstr "A chatben" +msgstr "A csevegésben" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:325 #, kde-format msgid "In sidebar" -msgstr "Az oldalsávban" +msgstr "Az oldalsávon" #: src/qml/AttachDialog.qml:27 #, kde-format @@ -1464,12 +1451,12 @@ msgstr "Helyi fájl kiválasztása" #: src/qml/AttachDialog.qml:47 #, kde-format msgid "Clipboard image" -msgstr "Vágólap kép" +msgstr "Vágólapon lévő kép" #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 #, kde-format msgid "Attachment:" -msgstr "Csatolmány:" +msgstr "Melléklet" #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:94 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93 @@ -1480,30 +1467,30 @@ msgstr "Szerkesztés" #: src/qml/AttachmentPane.qml:62 #, kde-format msgid "Cancel sending attachment" -msgstr "A csatolmány elküldésének megszakítása" +msgstr "Melléklet küldésének megszakítása" #: src/qml/BanSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Ban User" -msgstr "A felhasználó letiltása" +msgstr "Felhasználó kitiltása" #: src/qml/BanSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Reason for banning this user" -msgstr "A felhasználó tiltásának oka" +msgstr "Kitiltás oka" #: src/qml/BanSheet.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgid "Ban" -msgstr "Letiltás" +msgstr "Kitiltás" #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format @@ -1519,7 +1506,7 @@ msgstr "Biztonság" #: src/qml/Categories.qml:44 #, kde-format msgid "Permissions" -msgstr "Engedélyek" +msgstr "Jogosultságok" #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format @@ -1534,12 +1521,12 @@ msgstr "Kép vagy fájl csatolása" #: src/qml/ChatBar.qml:80 #, kde-format msgid "Emojis & Stickers" -msgstr "Emojik és matricák" +msgstr "Emodzsik és matricák" #: src/qml/ChatBar.qml:97 #, kde-format msgid "Send a Location" -msgstr "Meghívás Hely" +msgstr "Hely küldése" #: src/qml/ChatBar.qml:111 #, kde-format @@ -1549,45 +1536,41 @@ msgstr "Üzenet küldése" #: src/qml/ChatBar.qml:188 #, kde-format msgid "Send an encrypted message…" -msgstr "Titkosított üzenet küldése..." +msgstr "Titkosított üzenet küldése…" #: src/qml/ChatBar.qml:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set an attachment caption..." +#, kde-format msgid "Set an attachment caption…" -msgstr "Csatolmányleírás küldése" +msgstr "Mellékletleírás beállítása…" #: src/qml/ChatBar.qml:188 #, kde-format msgid "Send a message…" -msgstr "Üzenet küldése..." +msgstr "Üzenet küldése…" #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose a Room" -msgstr "Hely kiválasztása" +msgstr "Szoba kiválasztása" #: src/qml/ColorScheme.qml:15 #, kde-format msgid "Color theme" -msgstr "Színek" +msgstr "Színtéma" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Deactivate Account" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiók deaktiválása" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Warning: %1" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés: %1" +msgstr "Figyelmeztetés" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 #, kde-format @@ -1597,18 +1580,21 @@ msgid "" "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" "Your messages will stay available." msgstr "" +"A fiókja véglegesen fel lesz függesztve.\n" +"Ez nem vonható vissza.\n" +"A Matrix azonosítója nem lesz elérhető új fiókok számára.\n" +"Az üzenetei továbbra is elérhetők maradnak." #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate account" -msgstr "Fiók szerkesztése" +msgstr "Fiók deaktiválása" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Activate Encryption" -msgstr "A titkosítás bekapcsolása" +msgstr "Titkosítás bekapcsolása" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22 #, kde-format @@ -1620,7 +1606,7 @@ msgstr "A titkosítást nem lehet majd kikapcsolni, ha egyszer bekapcsolta." #: src/qml/ImageEditorPage.qml:126 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37 #, kde-format @@ -1666,7 +1652,7 @@ msgstr "Megjelölés olvasottként" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" -msgstr "A felhasználó azonosítójának másolása a vágólapra" +msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra" #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:116 @@ -1678,12 +1664,12 @@ msgstr "Cím másolása a vágólapra" #: src/qml/ContextMenu.qml:72 #, kde-format msgid "Notification State" -msgstr "Értesítések" +msgstr "Értesítési állapot" #: src/qml/ContextMenu.qml:75 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" -msgstr "Kövesse az általános beállítást" +msgstr "Globális beállítások követése" #: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39 #, kde-format @@ -1710,7 +1696,7 @@ msgstr "Ki" #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69 #, kde-format msgid "Room Settings" -msgstr "A szoba beállításai" +msgstr "Szobabeállítások" #: src/qml/ContextMenu.qml:129 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format @@ -1719,39 +1705,32 @@ msgstr "Szoba elhagyása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Space" -msgstr "A Tér elhagyása" +msgstr "Tér létrehozása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Room" msgstr "Szoba létrehozása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgid "New Space Information" -msgstr "Szerverinformációk" +msgstr "Új tér jellemzői" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "New Room Information" -msgstr "Szobainformációk" +msgstr "Új szoba jellemzői" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select type" -msgstr "Összes kijelölése" +msgstr "Típus kiválasztása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25 #, kde-format @@ -1759,10 +1738,9 @@ msgid "Room" msgstr "Szoba" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spaces" +#, kde-format msgid "Space" -msgstr "Terek" +msgstr "Tér" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 #, kde-format @@ -1770,13 +1748,12 @@ msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " "official parent." msgid "Make this parent official" -msgstr "Legyen ez az alias a szoba normalizált aliasa" +msgstr "Legyen ez a hivatalos szülő" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:183 @@ -1788,20 +1765,19 @@ msgstr "OK" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98 #, kde-format msgid "Select Existing Room" -msgstr "" +msgstr "Meglévő szoba kiválasztása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick room" -msgstr "" +msgstr "Szoba kiválasztása" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185 #: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55 #: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:189 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Explore Rooms" msgstr "Szobák felfedezése" @@ -1810,33 +1786,36 @@ msgstr "Szobák felfedezése" #: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:84 #, kde-format msgid "Joined" -msgstr "Csatlakozva" +msgstr "Tagja" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202 #, kde-format msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Ön rendelkezik a szükséges jogosultsági szinttel a gyermekben, hogy " +"beállítsa ezt az állapotot" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Nincs elég magas jogosultsági szintje a gyermekben ahhoz, hogy beállítsa ezt " +"az állapotot" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " "parent spaces." msgid "Make this space the canonical parent" -msgstr "Legyen ez az alias a szoba normalizált aliasa" +msgstr "Legyen ez a tér a kanonikus szülő" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1, Last activity: %2" -msgstr "" +msgstr "%1, utolsó tevékenység: %2" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59 #, kde-format @@ -1846,12 +1825,12 @@ msgstr "Új eszköznév" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68 #, kde-format msgid "Cancel editing display name" -msgstr "A megjelenített név szerkesztésének " +msgstr "Megjelenített név szerkesztésének megszakítása" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "Confirm new display name" -msgstr "Erősítse meg a megjelenítendő új nevet" +msgstr "Új megjelenített név megerősítése" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90 #, kde-format @@ -1861,7 +1840,7 @@ msgstr "Eszköznév szerkesztése" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104 #, kde-format msgid "Verify device" -msgstr "Az eszköz ellenőrzése" +msgstr "Eszköz ellenőrzése" #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119 #, kde-format @@ -1873,37 +1852,34 @@ msgstr "Eszköz kijelentkeztetése" #: src/qml/NotificationsView.qml:39 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Betöltés..." +msgstr "Betöltés…" #: src/qml/DevicesPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "This Device" -msgstr "Eszközök" +msgstr "Ez az eszköz" #: src/qml/DevicesPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgid "Verified Devices" -msgstr "Az eszköz ellenőrzése" +msgstr "Ellenőrzött eszközök" #: src/qml/DevicesPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgid "Unverified Devices" -msgstr "Az eszköz ellenőrzése" +msgstr "Nem ellenőrzött eszközök" #: src/qml/DevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Devices without Encryption Support" -msgstr "" +msgstr "Eszközök titkosítási támogatás nélkül" #: src/qml/DevicesPage.qml:63 #, kde-format msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." msgstr "" -"Kérjük, jelentkezzen be, hogy megtekinthesse a fiókba bejelentkezett " -"eszközöket." +"Kérjük, jelentkezzen be a fiókjához tartozó bejelentkezett eszközök " +"megtekintéséhez." #: src/qml/DevicesPage.qml:75 #, kde-format @@ -1917,8 +1893,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/qml/DevicesPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "As in 'Remove this device'" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -1973,13 +1948,12 @@ msgstr "Összes kijelölése" #: src/qml/Email.qml:19 #, kde-format msgid "Add an e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "E-mail cím hozzáadása:" #: src/qml/Email.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgid "Confirm e-mail address" -msgstr "Erősítse meg a megjelenítendő új nevet" +msgstr "E-mail cím megerősítése" #: src/qml/Email.qml:33 #, kde-format @@ -1987,28 +1961,29 @@ msgid "" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " "after clicking on the confirmation link in the e-mail" msgstr "" +"Egy megerősítő e-mailt küldtünk a címére. Kérjük, folytassa itt az e-mailben " +"található megerősítő hivatkozásra kattintás után" #: src/qml/Email.qml:38 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Re-send confirmation e-mail" -msgstr "" +msgstr "Megerősítő e-mail újraküldése" #: src/qml/EmojiGrid.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgid "No stickers" -msgstr "Matricák" +msgstr "Nincsenek matricák" #: src/qml/EmojiGrid.qml:83 #, kde-format msgid "No emojis" -msgstr "Nincsenek emojik" +msgstr "Nincsenek emodzsik" #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Emojis" -msgstr "Emojik" +msgstr "Emodzsik" #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27 #, kde-format @@ -2020,8 +1995,8 @@ msgstr "Matricák" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" -"Erősítse meg, hogy az emojik mindkét eszközön egyeznek és a sorrendjük is " -"ugyanaz." +"Erősítse meg, hogy az alábbi emodzsik mindkét eszközön ugyanabban a " +"sorrendben jelennek meg." #: src/qml/EmojiSas.qml:41 #, kde-format @@ -2034,94 +2009,80 @@ msgid "They don't match" msgstr "Nem egyeznek" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit Sticker" -msgstr "Matricák" +msgstr "Matrica szerkesztése" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Sticker" -msgstr "Matricák" +msgstr "Matrica hozzáadása" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Emoji..." +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit Emoji" -msgstr "Emoji hozzáadása..." +msgstr "Emodzsi szerkesztése" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Emoji..." +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Emoji" -msgstr "Emoji hozzáadása..." +msgstr "Emodzsi hozzáadása" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgid "Sticker" -msgstr "Matricák" +msgstr "Matrica" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emojis" +#, kde-format msgid "Emoji" -msgstr "Emojik" +msgstr "Emodzsi" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change the room name" +#, kde-format msgid "Change Image" -msgstr "A szoba nevének megváltoztatása" +msgstr "Kép módosítása" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60 #, kde-format msgid "Set Image" -msgstr "" +msgstr "Kép beállítása" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:100 #, kde-format msgid "Shortcode:" -msgstr "" +msgstr "Rövidkód:" #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "The location being downloaded to" -#| msgid "Destination" +#, kde-format msgid "Description:" -msgstr "Célhely" +msgstr "Leírás:" #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "The location being downloaded to" -#| msgid "Destination" +#, kde-format msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" msgid "No Description" -msgstr "Célhely" +msgstr "Nincs leírás" #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Emoji..." +#, kde-format msgid "Add Emoji" -msgstr "Emoji hozzáadása..." +msgstr "Emodzsi hozzáadása" #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgid "Add Sticker" -msgstr "Matricák" +msgstr "Matrica hozzáadása" #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Stickers & Emojis" -msgstr "Matricák" +msgstr "Matricák és emodzsik" #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191 #, kde-format @@ -2129,7 +2090,7 @@ msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " "device." msgstr "" -"Ez az üzenet titkosítva van, és a feladó nem osztotta meg a kulcsot ezzel az " +"Ez az üzenet titkosított, és a feladó nem osztotta meg a kulcsot ezzel az " "eszközzel." #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 @@ -2146,8 +2107,7 @@ msgid "Start a Chat" msgstr "Csevegés indítása" #: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a Chat" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Start a Chat" msgstr "Csevegés indítása" @@ -2158,30 +2118,24 @@ msgid "Create a Room" msgstr "Szoba létrehozása" #: src/qml/ExploreComponent.qml:48 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgid "Create a Space" -msgstr "A Tér elhagyása" +msgstr "Tér létrehozása" #: src/qml/ExploreComponent.qml:71 src/qml/ExploreComponent.qml:132 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" -msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása" +msgstr "Szobák és csevegések létrehozása" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgid "Create New" -msgstr "A Tér elhagyása" +msgstr "Új létrehozása" #: src/qml/FileDelegate.qml:77 src/qml/FileDelegate.qml:168 #, kde-format @@ -2238,7 +2192,7 @@ msgstr "Eltávolítás" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Message" -msgstr "Az üzenet eltávolítása" +msgstr "Üzenet eltávolítása" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:85 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:141 src/qml/ReportSheet.qml:43 @@ -2253,7 +2207,7 @@ msgstr "Jelentés" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report Message" -msgstr "Az üzenet bejelentése" +msgstr "Üzenet jelentése" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:94 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151 @@ -2262,10 +2216,9 @@ msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a Location" +#, kde-format msgid "View Location" -msgstr "Meghívás Hely" +msgstr "Hely megtekintése" #: src/qml/FullScreenMap.qml:69 #, kde-format @@ -2310,37 +2263,37 @@ msgstr "A szoba verziója" #: src/qml/General.qml:147 #, kde-format msgid "Upgrade Room" -msgstr "A szoba fejlesztése" +msgstr "Szoba frissítése" #: src/qml/General.qml:166 #, kde-format msgid "Aliases" -msgstr "Aliasok:" +msgstr "Álnevek:" #: src/qml/General.qml:171 #, kde-format msgid "No canonical alias set" -msgstr "Nincs elsődleges alias" +msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév" #: src/qml/General.qml:184 #, kde-format msgid "Make this alias the room's canonical alias" -msgstr "Legyen ez az alias a szoba normalizált aliasa" +msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve" #: src/qml/General.qml:199 #, kde-format msgid "Delete alias" -msgstr "Alias törlése" +msgstr "Álnév törlése" #: src/qml/General.qml:224 #, kde-format msgid "#new_alias:server.org" -msgstr "#új_alias:server.org" +msgstr "#új_álnév:server.org" #: src/qml/General.qml:241 #, kde-format msgid "Add new alias" -msgstr "Új alias hozzáadása" +msgstr "Új álnév hozzáadása" #: src/qml/General.qml:261 #, kde-format @@ -2350,60 +2303,53 @@ msgstr "URL előnézetek" #: src/qml/General.qml:265 #, kde-format msgid "Enable URL previews by default for room members" -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint engedélyezze az URL-előnézeteket a szoba tagjai " -"számára" +msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára" #: src/qml/General.qml:273 #, kde-format msgid "Enable URL previews" -msgstr "URL-előnézetek engedélyezése" +msgstr "URL előnézetek engedélyezése" #: src/qml/General.qml:275 #, kde-format msgid "URL previews are enabled by default in this room" -msgstr "A szobában alapértelmezetten engedélyezve vannak az URL-előnézetek" +msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában" #: src/qml/General.qml:275 #, kde-format msgid "URL previews are disabled by default in this room" -msgstr "A szobában alapértelmezetten nincsenek engedélyezve az URL-előnézetek" +msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" #: src/qml/General.qml:283 #, kde-format msgid "Official Parent Spaces" -msgstr "" +msgstr "Hivatalos szülőterek" #: src/qml/General.qml:316 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Canonical Alias:" +#, kde-format msgid "Canonical" -msgstr "Elsődleges álnév:" +msgstr "Kanonikus" #: src/qml/General.qml:323 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgid "Make canonical parent" -msgstr "Nincs elsődleges alias" +msgstr "Legyen kanonikus szülő" #: src/qml/General.qml:337 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgid "Remove parent" -msgstr "Az üzenet eltávolítása" +msgstr "Szülő eltávolítása" #: src/qml/General.qml:351 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has been replaced." +#, kde-format msgid "This room has no official parent spaces." -msgstr "Ezt a szobát lecserélték." +msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei." #: src/qml/General.qml:355 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new official parent" -msgstr "Nincs elsődleges alias" +msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása" #: src/qml/General.qml:370 #, kde-format @@ -2413,7 +2359,7 @@ msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat." #: src/qml/General.qml:374 #, kde-format msgid "See older messages…" -msgstr "Korábbi üzenetek..." +msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…" #: src/qml/General.qml:384 #, kde-format @@ -2428,12 +2374,12 @@ msgstr "Új szoba megtekintése…" #: src/qml/General.qml:409 #, kde-format msgid "Upgrade the Room" -msgstr "A szoba fejlesztése" +msgstr "Szoba frissítése" #: src/qml/General.qml:413 #, kde-format msgid "Select new version" -msgstr "Válassza ki az új verziót" +msgstr "Új verzió" #: src/qml/General.qml:419 src/qml/PowerLevelDialog.qml:52 #, kde-format @@ -2452,22 +2398,21 @@ msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close to system tray" +#, kde-format msgid "Show in System Tray" -msgstr "Bezárás a tálcára" +msgstr "Megjelenítés a paneltálcán" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Minimize to system tray on startup" -msgstr "Indításkor a paneltálcára minimalizálás" +msgstr "Minimalizálás a paneltálcára induláskor" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:52 #, kde-format msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" msgstr "" -"A szoba információinak automatikus elrejtése/felfedése az ablak " -"átméretezésekor" +"A szobainformációk automatikus elrejtése/megjelenítése az ablak " +"átmérezetésekor" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:63 #, kde-format @@ -2497,12 +2442,12 @@ msgstr "Névváltoztatások megjelenítése" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format msgid "Show avatar update events" -msgstr "Profilkép-frissítési események megjelenítése" +msgstr "Profilkép-frissítések megjelenítése" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Rooms and private chats" -msgstr "Szobák és privát beszélgetések" +msgstr "Szobák és privát csevegések" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:148 #, kde-format @@ -2524,7 +2469,7 @@ msgstr "Szerkesztő" #, kde-format msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" msgstr "" -"Használja a s/szöveg/csere szintaxist az utolsó üzenete szerkesztéséhez" +"A s/szöveg/csere szintaxis használata az utolsó üzenete szerkesztéséhez" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183 #, kde-format @@ -2550,13 +2495,13 @@ msgstr "NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 #, kde-format msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "A Neochat beállításai..." +msgstr "A Neochat beállításai…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:28 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "A Neochat beállításai..." +msgstr "A Neochat beállításai…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 #, kde-format @@ -2574,19 +2519,19 @@ msgstr "Fájl" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Private Chat…" -msgstr "Új privát csevegés..." +msgstr "Új privát csevegés…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" -msgstr "Új szoba..." +msgstr "Új csoport…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" -msgstr "Chatek böngészése..." +msgstr "Csevegések böngészése…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:76 #, kde-format @@ -2606,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." msgid "Open Quick Switcher" -msgstr "Nyissa meg a Gyorsváltót" +msgstr "Gyorsváltó megnyitása" #: src/qml/GlobalMenu.qml:89 #, kde-format @@ -2630,7 +2575,7 @@ msgstr "Teljes képernyő" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Help" -msgstr "Segítség" +msgstr "Súgó" #: src/qml/GlobalMenu.qml:105 #, kde-format @@ -2647,12 +2592,12 @@ msgstr "Értesítések" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "Értesítések engedélyezése a fióknál" +msgstr "Értesítések engedélyezése a fiókhoz" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" -msgstr "Küldjön-e leküldéses értesítéseket a Matrix szervere" +msgstr "Küldjön-e leküldéses értesítéseket a Matrix kiszolgálója" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39 #, kde-format @@ -2672,7 +2617,7 @@ msgstr "Kulcsszavak" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100 #, kde-format msgid "Keyword…" -msgstr "Kulcsszó..." +msgstr "Kulcsszó…" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119 #, kde-format @@ -2685,9 +2630,7 @@ msgid "Invites" msgstr "Meghívások" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Unknown attachment size" -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -2697,21 +2640,19 @@ msgid "No name" msgstr "Nincs név" #: src/qml/Homeserver.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server URL" +#, kde-format msgid "Server Url:" -msgstr "Szerver URL" +msgstr "Kiszolgáló URL-címe:" #: src/qml/Homeserver.qml:24 #, kde-format msgid "Registration is disabled on this server." -msgstr "" +msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." #: src/qml/Homeserver.qml:39 src/qml/Username.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading" -msgstr "Betöltés..." +msgstr "Betöltés" #: src/qml/HoverActions.qml:75 #, kde-format @@ -2726,7 +2667,7 @@ msgstr "Reagálás" #: src/qml/HoverActions.qml:113 #, kde-format msgid "Reply in Thread" -msgstr "" +msgstr "Válasz szálban" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #, kde-format @@ -2746,8 +2687,8 @@ msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "cache directory." msgstr "" -"Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelő jogosultságai vannak-" -"e a gyorsítótár mappára." +"Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a jogosultságai a " +"gyorsítótárkönyvtár szerkesztéséhez." #: src/qml/ImageEditorPage.qml:126 src/qml/ImageEditorPage.qml:143 #, kde-format @@ -2782,14 +2723,13 @@ msgstr "Tükrözés vízszintesen" #: src/qml/InvitationView.qml:17 #, kde-format msgid "Accept this invitation?" -msgstr "Elfogadod a meghívást?" +msgstr "Elfogadja a meghívást?" #: src/qml/InvitationView.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and ignore user" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" +msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése" #: src/qml/InvitationView.qml:30 #, kde-format @@ -2804,7 +2744,7 @@ msgstr "Elfogadás" #: src/qml/InviteUserPage.qml:19 #, kde-format msgid "Invite a User" -msgstr "Meghívás" +msgstr "Felhasználó meghívása" #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 src/qml/StartChatPage.qml:32 #, kde-format @@ -2819,17 +2759,17 @@ msgstr "Hozzáadás" #: src/qml/InviteUserPage.qml:70 src/qml/StartChatPage.qml:135 #, kde-format msgid "No users available" -msgstr "Nincsenek felhasználók" +msgstr "Nem érhetők el felhasználók" #: src/qml/InviteUserPage.qml:101 #, kde-format msgid "Send invitation" -msgstr "Meghívás küldése" +msgstr "Meghívó küldése" #: src/qml/InviteUserPage.qml:115 #, kde-format msgid "User is either already a member or has been invited" -msgstr "A felhasználó már tag, vagy már meghívást kapott" +msgstr "A felhasználó már tag, vagy már kapott meghívót" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:40 #, kde-format @@ -2844,35 +2784,34 @@ msgstr "Szoba keresése…" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:84 #, kde-format msgid "Add New Server" -msgstr "Új szerver hozzáadása" +msgstr "Új kiszolgáló hozzáadása" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:99 #, kde-format msgid "Home Server" -msgstr "Alapértelmezett szerver (Home Server):" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new server" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new server" -msgstr "Új szerver hozzáadása" +msgstr "Új kiszolgáló hozzáadása" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" -msgstr "Szerver hozzáadása" +msgstr "Kiszolgáló hozzáadása" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:151 #, kde-format msgid "Valid server entered" -msgstr "Érvényes szerver megadva" +msgstr "Érvényes kiszolgáló megadva" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:151 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" -msgstr "Ezt a szervert nem lehet megoldani, vagy már hozzáadták" +msgstr "A kiszolgálót nem lehet feloldani, vagy már hozzáadták" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:151 #, kde-format @@ -2882,26 +2821,23 @@ msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:151 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" -msgstr "Adja meg a szerver URL-jét, pl. kde.org" +msgstr "Adja meg a kiszolgáló URL-címét, például kde.org" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:159 #, kde-format msgid "Server URL" -msgstr "Szerver URL" +msgstr "Kiszolgáló URL-címe" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Parameter of a command" -#| msgid "" +#, kde-format msgid "Enter a room address" -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy szobacímet" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:265 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms found" -msgstr "Nem található szoba" +msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format @@ -2911,7 +2847,7 @@ msgstr "Munkamenet-ellenőrzés" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." -msgstr "Várakozás az eszközre, amíg elfogadja rajta az ellenőrzést" +msgstr "Várakozás az eszközre az ellenőrzés elfogadásához." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46 #, kde-format @@ -2921,18 +2857,17 @@ msgstr "Bejövő kulcs-ellenőrzési kérés erről az eszközről: **%1**" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." -msgstr "Várkozás, hogy a másik fél megerősítse." +msgstr "Várakozás a másik fél megerősítésére." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Session Verification" +#, kde-format msgid "Emoji Verification" -msgstr "Munkamenet-ellenőrzés" +msgstr "Emodzsi-ellenőrzés" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Compare a set of emoji on both devices" -msgstr "Emojik összehasonlítása on both devices" +msgstr "Emodzsik összehasonlítása mindkét eszközön" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68 #, kde-format @@ -2947,22 +2882,22 @@ msgstr "Elutasítás" #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 #, kde-format msgid "Shrink preview" -msgstr "Az előnézet kicsinyítése" +msgstr "Előnézet kicsinyítése" #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 #, kde-format msgid "Expand preview" -msgstr "Az előnézet nagyítása" +msgstr "Előnézet nagyítása" #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144 #, kde-format msgid "Loading URL preview" -msgstr "Az URL előnézetének betöltése" +msgstr "URL előnézetének betöltése" #: src/qml/Loading.qml:16 #, kde-format msgid "Please wait. This might take a little while." -msgstr "Kérjük várjon. Ez eltarthat egy ideig." +msgstr "Kérjük, várjon. Ez eltarthat egy ideig." #: src/qml/LocationChooser.qml:22 #, kde-format @@ -2972,7 +2907,7 @@ msgstr "Hely kiválasztása" #: src/qml/LocationChooser.qml:27 #, kde-format msgid "Send this location" -msgstr "A hely elküldése" +msgstr "Hely küldése" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 #, kde-format @@ -2981,10 +2916,9 @@ msgid "Locations" msgstr "Helyek" #: src/qml/LocationsPage.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You are already in this room." +#, kde-format msgid "There are no locations shared in this room." -msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának." +msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában." #: src/qml/Login.qml:24 #, kde-format @@ -2992,16 +2926,15 @@ msgid "Matrix ID:" msgstr "Matrix azonosító:" #: src/qml/Login.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Matrix ID:" +#, kde-format msgid "Matrix ID" -msgstr "Matrix azonosító:" +msgstr "Matrix azonosító" #: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue" -msgstr "Tovább" +msgstr "Folytatás" #: src/qml/Login.qml:37 #, kde-format @@ -3009,18 +2942,16 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Már bejelentkezett" #: src/qml/LoginMethod.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login with password" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login with password" msgstr "Bejelentkezés jelszóval" #: src/qml/LoginMethod.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login with single sign-on" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login with single sign-on" -msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)" +msgstr "Bejelentkezés egyszeri bejelentkezéssel" #: src/qml/LoginRegister.qml:22 src/qml/Password.qml:40 #, kde-format @@ -3051,8 +2982,8 @@ msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -"A kezdőkiszolgálója a használati feltételek elfogadását kéri, mielőtt " -"használhatná azt. Kattintson a lenti gombra az elolvasásukhoz." +"Az alapértelmezett kiszolgálója a felhasználási feltételei elfogadását kéri, " +"mielőtt használná. Kérjük, kattintson az alábbi gombra az elolvasásukhoz." #: src/qml/main.qml:362 #, kde-format @@ -3067,41 +2998,41 @@ msgstr "Csevegés indítása" #: src/qml/main.qml:391 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" -msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?" +msgstr "Szeretne csevegést indítani vele: %1?" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Room ID or Alias" -msgstr "Szobaazonosító" +msgstr "Szobaazonosító vagy álnév" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #, kde-format msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86 #, kde-format msgid "Room ID or Alias:" -msgstr "" +msgstr "Szobaazonosító vagy álnév:" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 src/qml/ManualRoomDialog.qml:97 #, kde-format msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgstr "" +"Az álneveknek kettőskereszttel, az azonosítóknal felkiáltójellel kell " +"kezdődniük" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The input is not a valid room ID or alias" -msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL" +msgstr "A bemenet nem érvényes szobaazonosító vagy álnév" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Továbbítás" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116 #, kde-format @@ -3112,35 +3043,35 @@ msgstr "Üzenet továbbítása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:156 #, kde-format msgid "Copy Link" -msgstr "A link másolása" +msgstr "Hivatkozás másolása" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:202 #, kde-format msgid "Search for '%1'" -msgstr "Keresés: '%1'" +msgstr "„%1” keresése" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:223 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..." +msgstr "Keresőazonosítók beállítása…" #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm edit" -msgstr "A szerkesztés megerősítése" +msgstr "Szerkesztés megerősítése" #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel edit" -msgstr "A szerkesztés elvetése" +msgstr "Szerkesztés megszakítása" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:21 src/qml/RoomData.qml:69 #: src/qml/RoomData.qml:95 #, kde-format msgid "Event Source" -msgstr "Az esemény forrása" +msgstr "Esemény forrása" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:79 #, kde-format @@ -3150,7 +3081,7 @@ msgstr "Hálózati proxy" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26 #, kde-format msgid "System Default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" +msgstr "Rendszer alapértelmezése" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34 #, kde-format @@ -3170,7 +3101,7 @@ msgstr "Proxybeállítások" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57 #, kde-format msgid "Host" -msgstr "Hoszt" +msgstr "Gép" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66 #, kde-format @@ -3180,12 +3111,12 @@ msgstr "Port" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79 #, kde-format msgid "User" -msgstr "Felhasználónév" +msgstr "Felhasználó" #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106 #, kde-format msgid "Apply" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Alkalmaz" #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 #, kde-format @@ -3195,7 +3126,7 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolása" #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 #, kde-format msgid "Enable notifications" -msgstr "Értesítések engedélyezése" +msgstr "Értesítések bekapcsolása" #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 #, kde-format @@ -3213,7 +3144,7 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " "match this rule" msgid "Disable message highlights" -msgstr "Az üzenetkiemelés kikapcsolása" +msgstr "Üzenetkiemelések kikapcsolása" #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 #, kde-format @@ -3221,7 +3152,7 @@ msgctxt "" "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " "this rule" msgid "Enable message highlights" -msgstr "Az üzenetkiemelés bekapcsolása" +msgstr "Üzenetkiemelés bekapcsolása" #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135 #, kde-format @@ -3240,22 +3171,19 @@ msgid "No Notifications" msgstr "Nincsenek értesítések" #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select a File" -msgstr "Összes kijelölése" +msgstr "Fájl kiválasztása" #: src/qml/Password.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter your password" +#, kde-format msgid "Invalid username or password" -msgstr "Írja be jelszavát" +msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" #: src/qml/Permissions.qml:33 #, kde-format msgid "Privileged Users" -msgstr "Jogosultságokkal rendelkező felhasználók" +msgstr "Kiemelt felhasználók" #: src/qml/Permissions.qml:71 src/qml/PowerLevelDialog.qml:44 #, kde-format @@ -3275,45 +3203,47 @@ msgstr "Adminisztrátor (100)" #: src/qml/Permissions.qml:232 #, kde-format msgid "Default permissions" -msgstr "Alapértelmezett engedélyek" +msgstr "Alapértelmezett jogosultságok" #: src/qml/Permissions.qml:237 #, kde-format msgid "Default user power level" -msgstr "Alapértelmezett engedélyszintek" +msgstr "Alapértelmezett jogosultsági szint" #: src/qml/Permissions.qml:238 #, kde-format msgid "This is power level for all new users when joining the room" -msgstr "" -"Ez az engedélyszint lesz beállítva minden új felhasználó számára, amikor " -"csatlakoznak a szobához" +msgstr "Ez a szobához újonnan csatlakozó felhasználók jogosultsági szintje" #: src/qml/Permissions.qml:246 #, kde-format msgid "Default power level to set the room state" -msgstr "Alapértelmezett engedélyszint a szoba állapotának beállításához" +msgstr "Alapértelmezett jogosultsági szint a szoba állapotának beállításához" #: src/qml/Permissions.qml:247 #, kde-format msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" -msgstr "Ezt használja minden állapotesemény, aminek nincs beállítása itt" +msgstr "" +"Ezt az összes olyan állapoteseményre használjuk, amely nem rendelkezik saját " +"bejegyzéssel." #: src/qml/Permissions.qml:255 #, kde-format msgid "Default power level to send messages" -msgstr "Alapértelmezett engedélyszint üzenetek küldéséhez" +msgstr "Alapértelmezett jogosultsági szint üzenetek küldéséhez" #: src/qml/Permissions.qml:256 #, kde-format msgid "" "This is used for all message events that do not have their own entry here" -msgstr "Ezt használja minden üzenet esemény, aminek nincs beállítása itt" +msgstr "" +"Ezt az összes olyan üzeneteseményre használjuk, amely nem rendelkezik saját " +"bejegyzéssel" #: src/qml/Permissions.qml:267 #, kde-format msgid "Basic permissions" -msgstr "Alapvető engedélyek" +msgstr "Alapvető jogosultságok" #: src/qml/Permissions.qml:272 #, kde-format @@ -3323,12 +3253,12 @@ msgstr "Felhasználók meghívása" #: src/qml/Permissions.qml:280 #, kde-format msgid "Kick users" -msgstr "Valaki kirúgása" +msgstr "Felhasználók kirúgása" #: src/qml/Permissions.qml:288 #, kde-format msgid "Ban users" -msgstr "Valaki letiltása" +msgstr "Felhasználók kitiltása" #: src/qml/Permissions.qml:296 #, kde-format @@ -3338,12 +3268,12 @@ msgstr "Más felhasználók által küldött üzenet törlése" #: src/qml/Permissions.qml:307 #, kde-format msgid "Event permissions" -msgstr "Esemény-engedélyek" +msgstr "Eseményengedélyek" #: src/qml/Permissions.qml:312 #, kde-format msgid "Change user permissions" -msgstr "Felhasználóiók engedélyeinek módosítása" +msgstr "Felhasználói jogosultságok módosítása" #: src/qml/Permissions.qml:321 #, kde-format @@ -3358,7 +3288,7 @@ msgstr "A szoba profilképének megváltoztatása" #: src/qml/Permissions.qml:339 #, kde-format msgid "Change the room canonical alias" -msgstr "A szoba elsődleges alias-ának megváltoztatása" +msgstr "A szoba kanonikus álnevének megváltoztatása" #: src/qml/Permissions.qml:348 #, kde-format @@ -3368,27 +3298,27 @@ msgstr "A szoba témájának megváltoztatása" #: src/qml/Permissions.qml:357 #, kde-format msgid "Enable encryption for the room" -msgstr "Titkosítás engedélyezése a szobában" +msgstr "Titkosítás bekapcsolása a szobában" #: src/qml/Permissions.qml:366 #, kde-format msgid "Change the room history visibility" -msgstr "A szobatörténet láthatóságának módosítása" +msgstr "A szoba előzményei láthatóságának módosítása" #: src/qml/Permissions.qml:375 #, kde-format msgid "Set pinned events" -msgstr "Rögzített események megjelenítése" +msgstr "Rögzített események beállítása" #: src/qml/Permissions.qml:384 #, kde-format msgid "Upgrade the room" -msgstr "A szoba fejlesztése" +msgstr "A szoba frissítése" #: src/qml/Permissions.qml:393 #, kde-format msgid "Set the room server access control list (ACL)" -msgstr "A szobaszerver" +msgstr "A szoba kiszolgálója hozzáférés-vezérlési listájának (ACL) beállítása" #: src/qml/Permissions.qml:403 #, kde-format @@ -3398,33 +3328,31 @@ msgstr "A tér gyermekeinek beállítása" #: src/qml/Permissions.qml:412 #, kde-format msgid "Set the parent space of this room" -msgstr "A szoba szülő-terének beállítása" +msgstr "A szoba szülőterének beállítása" #: src/qml/PollDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "%1 felhasználó szavazataiból" -msgstr[1] "%1 felhasználó szavazataiból" +msgstr[0] "%1 felhasználó szavazata alapján" +msgstr[1] "%1 felhasználó szavazata alapján" #: src/qml/PollDelegate.qml:57 #, kde-format msgctxt "as in 'this vote has ended'" msgid "(Ended)" -msgstr "(Vége)" +msgstr "(Befejeződött)" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit user power level" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit User Power Level" -msgstr "A felhasználó engedélyszintjének szerkesztése" +msgstr "Felhasználói jogosultsági szint szerkesztése" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set user power level" +#, kde-format msgid "New power level" -msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása" +msgstr "Új jogosultsági szint" #: src/qml/PushNotification.qml:26 #, kde-format @@ -3434,7 +3362,7 @@ msgstr "A szoba értesítéseinek beállítása" #: src/qml/PushNotification.qml:31 #, kde-format msgid "Follow global setting" -msgstr "Kövesse az általános beállítást" +msgstr "Globális beállítások követése" #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 #, kde-format @@ -3464,7 +3392,7 @@ msgstr "Idézet" #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 #, kde-format msgid "Insert link" -msgstr "Link beillesztése" +msgstr "Hivatkozás beszúrása" #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:32 #, kde-format @@ -3478,44 +3406,42 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "Jelszó megerősítése:" #: src/qml/RegisterPassword.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords do not match" +#, kde-format msgid "The passwords do not match." -msgstr "A jelszavak nem egyeznek" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Child" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Gyermek eltávolítása" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 #, kde-format msgid "The child %1 will be removed from the space %2" -msgstr "" +msgstr "A(z) %1 gyermek el lesz távolítva a(z) %2 térből" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 #, kde-format msgid "" "The current space is the official parent of this room, should this be " "cleared?" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi tér a szoba hivatalos szülője, ezt is törölni kell?" #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Remove Messages" -msgstr "Az üzenetek eltávolítása" +msgstr "Üzenetek eltávolítása" #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Remove Message" -msgstr "Az üzenet eltávolítása" +msgstr "Üzenet eltávolítása" #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolításának oka" +msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka" #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 #, kde-format @@ -3532,52 +3458,48 @@ msgstr "Eltávolítás" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel reply" -msgstr "Mégsem válaszolok" +msgstr "Válasz megszakítása" #: src/qml/ReportSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Report Message" -msgstr "Az üzenet bejelentése" +msgstr "Üzenet jelentése" #: src/qml/ReportSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" -msgstr "Az üzenet bejelentésének oka" +msgstr "Az üzenet jelentésének oka" #: src/qml/RoomData.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Room" -msgstr "Hely kiválasztása" +msgstr "Szoba kiválasztása" #: src/qml/RoomData.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgid "Room Id: %1" -msgstr "Szobaazonosító" +msgstr "Szobaazonosító: %1" #: src/qml/RoomData.qml:40 #, kde-format msgid "Show m.room.member events" -msgstr "m.room.member események megjelenítése" +msgstr "Az m.room.member események megjelenítése" #: src/qml/RoomData.qml:52 #, kde-format msgid "Show room account data" -msgstr "A szoba fiókadatainak mutatása" +msgstr "A szoba fiókadatainak megjelenítése" #: src/qml/RoomData.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Account Data for %1 - %2" +#, kde-format msgid "Room Account Data" -msgstr "Fókadatok: %1 -%2" +msgstr "Szoba fiókadatai" #: src/qml/RoomData.qml:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room State for %1" +#, kde-format msgid "Room State" -msgstr "Szoba állapota - %1" +msgstr "Szoba állapota" #: src/qml/RoomDelegate.qml:107 #, kde-format @@ -3592,18 +3514,17 @@ msgstr "Szoba beállítása" #: src/qml/RoomDrawer.qml:101 #, kde-format msgid "Room settings" -msgstr "Szoba beállításai" +msgstr "Szobabeállítások" #: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "Information" -msgstr "Szobainformációk" +msgstr "Információk" #: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 #, kde-format msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Média" #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #, kde-format @@ -3611,16 +3532,13 @@ msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/qml/RoomInformation.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Space members" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Space Members" msgstr "Tér tagjai" #: src/qml/RoomInformation.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room information" msgstr "Szobainformációk" diff --git a/po/sl/neochat.po b/po/sl/neochat.po index 9be73bf4f..e020ab82a 100644 --- a/po/sl/neochat.po +++ b/po/sl/neochat.po @@ -2,14 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the neochat package. # # -# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matjaž Jeran +# Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022, 2023. # Martin Srebotnjak , 2021,2022. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-18 06:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-11 23:11+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "je nastavil ime sobe na: %1" #: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:615 #, kde-format msgid "cleared the topic" -msgstr "je očistil temo debate" +msgstr "je počistil temo" #: src/eventhandler.cpp:441 #, kde-format msgid "set the topic to: %1" -msgstr "je nastavil temo debate na: %1" +msgstr "je nastavil temo na: %1" #: src/eventhandler.cpp:447 src/eventhandler.cpp:618 #, kde-format @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "je nastavil ime sobe" #: src/eventhandler.cpp:615 #, kde-format msgid "set the topic" -msgstr "je nastavil temo debate" +msgstr "je nastavil temo" #: src/eventhandler.cpp:624 #, kde-format @@ -416,10 +417,10 @@ msgstr "je začel glasovanje" #, kde-format msgid "1 user: " msgid_plural "%1 users: " -msgstr[0] "%1 uporabnik: " -msgstr[1] "%1 uporabnika: " -msgstr[2] "%1 uporabniki: " -msgstr[3] "%1 uporabnikov: " +msgstr[0] "%1 uporabnikov: " +msgstr[1] "%1 uporabnik: " +msgstr[2] "%1 uporabnika: " +msgstr[3] "%1 uporabniki: " #: src/eventhandler.cpp:1057 #, kde-format @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Matrixov odjemalec" #: src/main.cpp:133 #, kde-format msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" -msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 skupnost KDE" +msgstr "© 2018–2020 Black Hat, 2020–2024 skupnost KDE" #: src/main.cpp:134 #, kde-format @@ -514,30 +515,30 @@ msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:142 #, kde-format msgid "Maintainer of Quotient" -msgstr "Vzdrževalec programa Quotient" +msgstr "Vzdrževalec Quotient" #: src/main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" +msgstr "Jure Repinc,Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" #: src/main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" +msgstr "jlp@holodeck1.com,matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" #: src/main.cpp:147 #, kde-format msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" -msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix" +msgstr "Knjižnica Qt za pisanje odjemalcev za Matrix za več platform" #: src/main.cpp:149 #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" -msgstr "%1 (zgrajeno na %2)" +msgstr "%1 (zgrajeno z %2)" #: src/main.cpp:175 #, kde-format @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix" #: src/main.cpp:176 #, kde-format msgid "Supports matrix: url scheme" -msgstr "Podpira matriko: shema url" +msgstr "Podpira matrix: shemo URL" #: src/main.cpp:177 #, kde-format @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Samo za interno rabo." #: src/matriximageprovider.cpp:40 #, kde-format msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" -msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId" +msgstr "Določilnik medija »%1« ne sledi vzorcu strežnik/mediaId" #: src/matriximageprovider.cpp:98 #, kde-format @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Zapušča to sobo." #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." -msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek." +msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik vzdevek sobe." #: src/models/actionsmodel.cpp:39 #, kde-format @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo" #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." -msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike." +msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik Matrix." #: src/models/actionsmodel.cpp:197 #, kde-format @@ -969,10 +970,10 @@ msgstr[3] " %1 %2 krat" msgctxt "n users" msgid " %1 user " msgid_plural " %1 users " -msgstr[0] " %1 uporabnik " -msgstr[1] " %1 uporabnika " -msgstr[2] " %1 uporabniki " -msgstr[3] " %1 uporabnikov " +msgstr[0] " %1 uporabnikov " +msgstr[1] " %1 uporabnik " +msgstr[2] " %1 uporabnika " +msgstr[3] " %1 uporabniki " #: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #, kde-format @@ -1077,30 +1078,30 @@ msgstr " in " msgctxt "%1 is the number of other users" msgid " and %1 other" msgid_plural " and %1 others" -msgstr[0] " in %1 ostal" -msgstr[1] " in %1 ostala" -msgstr[2] " in %1 ostali" -msgstr[3] " in %1 ostalih" +msgstr[0] " in %1 drugih" +msgstr[1] " in %1 drug" +msgstr[2] " in %1 druga" +msgstr[3] " in %1 drugi" #: src/models/reactionmodel.cpp:79 #, kde-format msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgid "%2 reacted with %3" msgid_plural "%2 reacted with %3" -msgstr[0] "%2 je reagiral z %3" -msgstr[1] "%2 sta reagirala z %3" -msgstr[2] "%2 so reagirali z %3" -msgstr[3] "%2 je reagiralo z %3" +msgstr[0] "%2 se jih je odzvalo z %3" +msgstr[1] "%2 se je odzval z %3" +msgstr[2] "%2 sta se odzvala z %3" +msgstr[3] "%2 so se odzvali z %3" #: src/models/roomlistmodel.cpp:411 #, kde-format msgid "Invited" -msgstr "Povabljen" +msgstr "Povabila" #: src/models/roomlistmodel.cpp:413 #, kde-format msgid "Favorite" -msgstr "Priljubljen" +msgstr "Priljubljeno" #: src/models/roomlistmodel.cpp:415 #, kde-format @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Neposredna sporočila" #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 #, kde-format msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Običajno" #: src/models/roomlistmodel.cpp:419 #, kde-format @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Odgovori" #: src/notificationsmanager.cpp:224 #, kde-format msgid "Reply..." -msgstr "Odgovori..." +msgstr "Odgovori …" #: src/notificationsmanager.cpp:243 #, kde-format @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Omogočeno je le, če je omogočena prosojna stran za klepet." #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:287 #, kde-format msgid "Show your messages on the right" -msgstr "Pokaži sporočila na desni strani" +msgstr "Pokaži lastna sporočila na desni strani" #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:300 #, kde-format @@ -1542,17 +1543,17 @@ msgstr "Pošlji sporočilo" #: src/qml/ChatBar.qml:188 #, kde-format msgid "Send an encrypted message…" -msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…" +msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …" #: src/qml/ChatBar.qml:188 #, kde-format msgid "Set an attachment caption…" -msgstr "Nastavite napis priloge…" +msgstr "Nastavi napis priloge …" #: src/qml/ChatBar.qml:188 #, kde-format msgid "Send a message…" -msgstr "Pošlji sporočilo…" +msgstr "Pošlji sporočilo …" #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 #, kde-format @@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr "Odjavi napravo" #: src/qml/NotificationsView.qml:39 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Nalaganje…" +msgstr "Nalaganje …" #: src/qml/DevicesPage.qml:33 #, kde-format @@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "Ni nalepk" #: src/qml/EmojiGrid.qml:83 #, kde-format msgid "No emojis" -msgstr "Ni emodžijev" +msgstr "Ni čustvenčkov" #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 #, kde-format @@ -1995,7 +1996,7 @@ msgstr "Nalepke" msgid "" "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" -"Potrdi, da so čustvenčki spodaj prikazani na obeh napravah v enakem " +"Potrdite, da so čustvenčki spodaj prikazani na obeh napravah v enakem " "zaporedju." #: src/qml/EmojiSas.qml:41 @@ -2103,13 +2104,13 @@ msgstr "Razišči sobe" #: src/qml/StartChatPage.qml:20 #, kde-format msgid "Start a Chat" -msgstr "Začni debato" +msgstr "Začni pogovor" #: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Start a Chat" -msgstr "Začni klepet" +msgstr "Začni pogovor" #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136 #, kde-format @@ -2212,12 +2213,12 @@ msgstr "Poročaj sporočilo" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151 #, kde-format msgid "View Source" -msgstr "Poglej vir" +msgstr "Prikaži vir" #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 #, kde-format msgid "View Location" -msgstr "Poglej lokacijo" +msgstr "Prikaži mesto" #: src/qml/FullScreenMap.qml:69 #, kde-format @@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "Ime sobe:" #: src/qml/General.qml:82 #, kde-format msgid "Room topic:" -msgstr "Tema debate sobe:" +msgstr "Tema sobe:" #: src/qml/General.qml:122 #, kde-format @@ -2353,12 +2354,12 @@ msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega" #: src/qml/General.qml:370 #, kde-format msgid "This room continues another conversation." -msgstr "Ta soba nadaljuje z drugo debato." +msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet." #: src/qml/General.qml:374 #, kde-format msgid "See older messages…" -msgstr "Poglej starejša sporočila…" +msgstr "Prikaži starejša sporočila …" #: src/qml/General.qml:384 #, kde-format @@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "Ta soba je bila zamenjana." #: src/qml/General.qml:388 #, kde-format msgid "See new room…" -msgstr "Poglej novo sobo…" +msgstr "Prikaži novo sobo …" #: src/qml/General.qml:409 #, kde-format @@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr "Ločeno" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:157 #, kde-format msgid "Intermixed" -msgstr "Zmešano" +msgstr "Mešano" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:167 #, kde-format @@ -2472,7 +2473,7 @@ msgstr "" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183 #, kde-format msgid "Send typing notifications" -msgstr "Pošlji besedilna obvestila" +msgstr "Pošlji obvestila tipkanja" #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:193 #, kde-format @@ -2493,13 +2494,13 @@ msgstr "NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 #, kde-format msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "Nastavi NeoChat..." +msgstr "Nastavi NeoChat …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:28 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "Nastavi NeoChat..." +msgstr "Nastavi NeoChat …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 #, kde-format @@ -2517,19 +2518,19 @@ msgstr "Datoteka" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Private Chat…" -msgstr "Nov zasebni razgovor…" +msgstr "Nov zasebni klepet…" #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" -msgstr "Nova skupina…" +msgstr "Nova skupina …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" -msgstr "Brskaj po debatah…" +msgstr "Brskaj po klepetih …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:76 #, kde-format @@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr "Ključne besede" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100 #, kde-format msgid "Keyword…" -msgstr "Ključna beseda…" +msgstr "Ključna beseda …" #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119 #, kde-format @@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "To sporočilo je bilo poslano iz verificirane naprave" #: src/qml/HoverActions.qml:88 #, kde-format msgid "React" -msgstr "Reagiraj" +msgstr "Odzovi se" #: src/qml/HoverActions.qml:113 #, kde-format @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "Prezrcali" #: src/qml/InvitationView.qml:17 #, kde-format msgid "Accept this invitation?" -msgstr "Ali sprejemate povabilo?" +msgstr "Ali sprejmete povabilo?" #: src/qml/InvitationView.qml:21 #, kde-format @@ -2732,12 +2733,12 @@ msgstr "Zavrni in prezri uporabnika" #: src/qml/InvitationView.qml:30 #, kde-format msgid "Reject" -msgstr "Zavračam" +msgstr "Zavrni" #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:79 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "Sprejemam" +msgstr "Sprejmi" #: src/qml/InviteUserPage.qml:19 #, kde-format @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "Povabi uporabnika" #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 src/qml/StartChatPage.qml:32 #, kde-format msgid "Find a user..." -msgstr "Najdi uporabnika..." +msgstr "Najdi uporabnika …" #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112 #, kde-format @@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr "Razišči sobe" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:58 #, kde-format msgid "Find a room..." -msgstr "Najdi sobo..." +msgstr "Najdi sobo …" #: src/qml/JoinRoomPage.qml:84 #, kde-format @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "Čakanje na napravo, da sprejme verifikacijo." #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" -msgstr "Prihajajoča zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**" +msgstr "Prejet zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52 #, kde-format @@ -2961,7 +2962,7 @@ msgstr "Prijava" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Register" -msgstr "Registriraj" +msgstr "Registracija" #: src/qml/main.qml:335 #, kde-format @@ -2991,12 +2992,12 @@ msgstr "Odpri" #: src/qml/main.qml:389 #, kde-format msgid "Start a chat" -msgstr "Začni pogovor" +msgstr "Začni klepet" #: src/qml/main.qml:391 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" -msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?" +msgstr "Ali želite začeti klepet z %1?" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:31 #, kde-format @@ -3044,12 +3045,12 @@ msgstr "Kopiraj povezavo" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:202 #, kde-format msgid "Search for '%1'" -msgstr "Poišči za '%1'" +msgstr "Poišči »%1«" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:223 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Nastavi spletne bližnjice…" +msgstr "Nastavi spletne bližnjice …" #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87 #, kde-format @@ -3327,9 +3328,9 @@ msgstr "Nastavi nadrejeni prostor te sobe" #, kde-format msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "Glede na glas %1 uporabnika" -msgstr[1] "Glede na glasova %1 uporabnikov" -msgstr[2] "Glede na glasove %1 uporabnikov" +msgstr[0] "Glede na glasove %1 uporabnikov" +msgstr[1] "Glede na glas %1 uporabnika" +msgstr[2] "Glede na glasova %1 uporabnikov" msgstr[3] "Glede na glasove %1 uporabnikov" #: src/qml/PollDelegate.qml:57 @@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr "Prikaži dogodke m.room.member" #: src/qml/RoomData.qml:52 #, kde-format msgid "Show room account data" -msgstr "Pokaži podatke o računu sobe" +msgstr "Prikaži podatke o računu sobe" #: src/qml/RoomData.qml:58 #, kde-format @@ -3562,17 +3563,17 @@ msgstr "Išči" #: src/qml/RoomInformation.qml:111 #, kde-format msgid "Remove room from favorites" -msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih" +msgstr "Odstrani sobo iz priljubljenih" #: src/qml/RoomInformation.qml:111 #, kde-format msgid "Make room favorite" -msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno" +msgstr "Dodaj sobo med priljubljene" #: src/qml/RoomInformation.qml:122 #, kde-format msgid "Show locations for this room" -msgstr "Pokaži lokacije za to sobo" +msgstr "Pokaži mesta za to sobo" #: src/qml/RoomInformation.qml:134 #, kde-format @@ -3594,10 +3595,10 @@ msgstr "Povabite uporabnika v sobo" #, kde-format msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" -msgstr[0] "%1 član" -msgstr[1] "%1 člana" -msgstr[2] "%1 člani" -msgstr[3] "%1 članov" +msgstr[0] "%1 članov" +msgstr[1] "%1 član" +msgstr[2] "%1 člana" +msgstr[3] "%1 člani" #: src/qml/RoomInformation.qml:156 #, kde-format @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "Ni števila članov" #: src/qml/RoomListPage.qml:134 #, kde-format msgid "View notifications" -msgstr "Poglej obvestila" +msgstr "Prikaži obvestila" #: src/qml/RoomListPage.qml:180 #, kde-format @@ -3807,12 +3808,12 @@ msgstr "Išči sporočila" #: src/qml/SearchPage.qml:74 #, kde-format msgid "Enter a text to start searching" -msgstr "Vnesite besedilo, da začnem iskati" +msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja" #: src/qml/SearchPage.qml:80 #, kde-format msgid "No results found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" +msgstr "Najden ni bil noben rezultat" #: src/qml/Security.qml:17 #, kde-format @@ -4026,7 +4027,7 @@ msgstr "Slovar preverjanja črkovanja" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:162 #, kde-format msgid "Add a new word to your personal dictionary…" -msgstr "Dodaj novo besedo v osebni slovar…" +msgstr "Dodaj novo besedo v osebni slovar …" #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:165 #, kde-format @@ -4054,7 +4055,7 @@ msgstr "Predlagano" #, kde-format msgctxt "number of room members" msgid " members - " -msgstr " člani - " +msgstr " člani – " #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 #, kde-format @@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr "Ustvari odvisnega" #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" -msgstr "Poglej prostor" +msgstr "Prikaži prostor" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:126 #, kde-format @@ -4147,12 +4148,12 @@ msgstr "Ponovno odpri URL za enovito prijavo" #: src/qml/StartChatPage.qml:40 #, kde-format msgid "Chat" -msgstr "Debata" +msgstr "Klepet" #: src/qml/StartChatPage.qml:94 #, kde-format msgid "Join existing chat" -msgstr "Pridružite se obstoječem klepetu" +msgstr "Pridruži se obstoječemu klepetu" #: src/qml/StartChatPage.qml:115 #, kde-format @@ -4200,9 +4201,9 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgid "%2 is typing" msgid_plural "%2 are typing" msgstr[0] "%2 tipka" -msgstr[1] "%2 tipkata" -msgstr[2] "%2 tipkajo" -msgstr[3] "%2 tipka" +msgstr[1] "%2 tipka" +msgstr[2] "%2 tipkata" +msgstr[3] "%2 tipkajo" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 #, kde-format @@ -4265,7 +4266,7 @@ msgstr "Odstrani sporočila" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #, kde-format msgid "Open a private chat" -msgstr "Odpri zasebni razgovor" +msgstr "Odpri zasebni klepet" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #, kde-format @@ -4598,7 +4599,7 @@ msgstr "Neuspela pridružitev v sobo" #: src/roommanager.cpp:332 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" -msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'" +msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«" #: src/roommanager.cpp:335 #, kde-format @@ -4630,284 +4631,212 @@ msgstr "Prikaži" msgid "Quit" msgstr "Zapusti" -#~ msgctxt " is not a known user" -#~ msgid "%1 is not a known user." -#~ msgstr "%1 ni znan uporabnik." +#~ msgctxt "" +#~ "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " +#~ "used for] Receiving notifications for new messages'" +#~ msgid "Receiving notifications for new messages" +#~ msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila" -#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" -#~ msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican" +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Prijatelji" -#~ msgid "[REDACTED]" -#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]" +#~ msgid "sent a live location beacon" +#~ msgstr "je v živo posvetil žarek iz lokacije" -#~ msgid "[REDACTED: %1]" -#~ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Account Data" +#~ msgstr "Podatki o računu" -#~ msgid "The room id you are trying to join is not valid" -#~ msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Event Source" +#~ msgstr "Vir dogodka" -#~ msgctxt "n times" -#~ msgid " %1 time " -#~ msgid_plural " %1 times " -#~ msgstr[0] " %1 krat " -#~ msgstr[1] " %1 krat " -#~ msgstr[2] " %1 krat " -#~ msgstr[3] " %1 krat " +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Razvojna orodja" -#~ msgid "Please choose a file" -#~ msgstr "Izberite datoteko" +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj na odložišče" -#~ msgid "Replying to:" -#~ msgstr "Odgovarjanje:" +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#~ msgid "Log in to a different account or create a new account." -#~ msgstr "Prijavite se na drugi račun ali ustvarite novi račun." +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Dodaj med priljubljene" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account." -#~ msgstr "" -#~ "Dobrodošli v NeoChat! Nadaljuje s prijavo ali ustvarjanjem novega računa." +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Account Data" +#~ msgstr "Podatki o računu" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vpogled" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Feature Flags" +#~ msgstr "Zastavice zmogljivosti" +#~ msgid "Find your friends" +#~ msgstr "Poišči vaše prijatelje" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Find your friends" +#~ msgstr "Poišči vaše prijatelje" + +#~ msgctxt "@action:title" +#~ msgid "Explore Rooms" +#~ msgstr "Razišči sobe" + +#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" +#~ msgid "Threads" +#~ msgstr "Niti" + +#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" +#~ msgstr "Vozilo: %1, Sedež: %2" + +#~ msgctxt " - " +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "Send to KDE Itinerary" +#~ msgstr "Pošlji v KDE Itinerary" + +#~ msgid "Room list sort order" +#~ msgstr "Vrstni red seznama sob" + +#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Dejavnost" + +#~ msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" +#~ msgid "Alphabetical" +#~ msgstr "Abecedni" + +#~ msgctxt "menu" +#~ msgid "Find your friends" +#~ msgstr "Najdi vaše prijatelje" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Ignored Users" +#~ msgstr "Prezrti uporabniki" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Ignored Users" +#~ msgstr "Prezrti uporabniki" + +#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" +#~ msgid "You are not ignoring any users" +#~ msgstr "Ne ignorirate nobenega uporabnika" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Unignore this user" +#~ msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika" + +#~ msgid "Loading reply" +#~ msgstr "Nalaganje odgovora" + +#~ msgctxt "@info screenreader" +#~ msgid "The currently selected link" +#~ msgstr "Trenutno izbrana povezava" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Določilnik uporabnika" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Določilnik uporabnika:" + +#~ msgid "User IDs Must start with @" +#~ msgstr "Določilnik uporabnika se mora začeti z @" + +#~ msgid "The input is not a valid user ID" +#~ msgstr "Vneseno ni veljavni določilnik uporabnika" + +#~ msgctxt "@title Join " +#~ msgid "Join %1" +#~ msgstr "Pridruži se %1" + +#~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Pridruži se" -#~ msgid "No Topic" -#~ msgstr "Ni teme debate" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Prezri" -#~ msgid "The child " -#~ msgstr "Otrok " +#~ msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." +#~ msgid "%1 event of this type" +#~ msgid_plural "%1 events of this type" +#~ msgstr[0] "%1 dogodkov te vrste" +#~ msgstr[1] "%1 dogodek te vrste" +#~ msgstr[2] "%1 dogodka te vrste" +#~ msgstr[3] "%1 dogodki te vrste" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Room Information" -#~ msgstr "Informacije o sobi" +#~ msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." +#~ msgid "Event Information" +#~ msgstr "Informacije o dogodku" -#~ msgid "Space name" -#~ msgstr "Ime prostora" +#~ msgid "" +#~ "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." +#~ msgstr "" +#~ "Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih " +#~ "poiščete." -#~ msgid "Space topic (optional)" -#~ msgstr "Tema prostora (neobvezno)" +#~ msgid "Search in friend directory" +#~ msgstr "Poišči v imeniku prijateljev" -#~ msgid "Accept Invitation" -#~ msgstr "Sprejmi povabilo" +#~ msgid "Find messages…" +#~ msgstr "Najdi sporočila…" -#~ msgid "Reject Invitation" -#~ msgstr "Zavrnil povabilo" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Danes" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Včeraj" - -#~ msgid "The day before yesterday" -#~ msgstr "Predvčerajšnjim" - -#~ msgid "Room information" -#~ msgstr "Informacije o sobi" - -#~ msgid "Search user in room" -#~ msgstr "Išči uporabnika v sobi" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Select a Homeserver" -#~ msgstr "Izberi domači strežnik" - -#~ msgid "Homeserver:" -#~ msgstr "Domači strežnik:" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Ostalo..." - -#~ msgid "Url:" -#~ msgstr "Spletni naslov:" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgid "Enter your Matrix ID" -#~ msgstr "Vnesite vaš Matrix ID" - -#~ msgid "Login Methods" -#~ msgstr "Metode prijave" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" +#~ msgid "No messages found" +#~ msgstr "Ni najdenih sporočil" #~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Nazaj" - -#~ msgid "No Canonical Alias" -#~ msgstr "Ni kanoničnega vzdevka" - -#~ msgid "" -#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " -#~ "encrypted messages." -#~ msgstr "" -#~ "Ta soba je šifrirana. Izgradite libQuotient z omogočenim šifriranjem za " -#~ "pošiljanje šifriranih sporočil." - -#~ msgid "Messages containing my keywords" -#~ msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ključne besede" +#~ msgid "Manage ignored users" +#~ msgstr "Upravljaj prezrte uporabnike" #~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Custom Emojis" -#~ msgstr "Emodžiji po meri" +#~ msgid "Ignored Users" +#~ msgstr "Prezrti uporabniki" -#~ msgid "No custom inline stickers found" -#~ msgstr "Ni najdenih vstavnih nalepk" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Deli" -#~ msgid "new_emoji_name_here" -#~ msgstr "ime_novega_emodžija_tukaj" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domov" -#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" -#~ msgstr "Slike (*.png *.gif *.webp)" +#~ msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Prijatelji" -#~ msgid "Custom Emojis" -#~ msgstr "Emodžiji po meri" +#~ msgctxt "Join " +#~ msgid "Join %1" +#~ msgstr "Pridruži se %1" -#~ msgid "No Name" -#~ msgstr "Ni imena" +#~ msgid "Create a space" +#~ msgstr "Ustvari prostor" -#~ msgid "Add an Emoji" -#~ msgstr "Dodaj čustvenčka" +#~ msgctxt "" +#~ "The name of one instance of a state of configuration. Unless you really " +#~ "know what you're doing, best leave this untranslated." +#~ msgid "State Keys" +#~ msgstr "Ključi stanja" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Možnosti:" +#~ msgctxt "%1 is the name of the user." +#~ msgid "Chat with %1" +#~ msgstr "Klepet z %1" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Približaj" +#~ msgctxt "@action:title" +#~ msgid "Find Your Friends" +#~ msgstr "Poišči vaše prijatelje" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddalji" +#~ msgid "Enter a user ID" +#~ msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)" -#~ msgid "Rotate left" -#~ msgstr "Zasukaj v levo" +#~ msgid "Find your friends…" +#~ msgstr "Poišči vaše prijatelje…" -#~ msgid "Rotate right" -#~ msgstr "Zasukaj v desno" +#~ msgid "Enter text to start searching for your friends" +#~ msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja vaših prijateljev" -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Shrani kot" - -#~ msgid " (edited)" -#~ msgstr " (urejano)" - -#~ msgid "Room Name" -#~ msgstr "Ime sobe" - -#~ msgid "Room Topic" -#~ msgstr "Tema debate sobe" - -#~ msgid "Edit Message" -#~ msgstr "Uredi sporočilo" - -#~ msgid "Editing message:" -#~ msgstr "Uredi sporočilo:" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Lastnik" - -#~ msgid "Mod" -#~ msgstr "Moderator" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Utišan" - -#~ msgid "" -#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported." -#~ msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Po meri" - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Časovnica" - -#~ msgid "In Chat" -#~ msgstr "V debati" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" - -#~ msgid "Displays action" -#~ msgstr "Prikaži dejavnost" - -#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown" -#~ msgstr "" -#~ "Pošlji sporočilo kot enostavno besedilo brez interpretacije markdowna" - -#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown" -#~ msgstr "Pošlji sporočilo kot html brez interpretacije markdowna" - -#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" -#~ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica" - -#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" -#~ msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica" - -#~ msgid "Joins room with given address" -#~ msgstr "Pridruži sobo danemu naslovu" - -#~ msgid "Leave room" -#~ msgstr "Zapusti sobo" - -#~ msgid "Invites user with given id to current room" -#~ msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo" - -#~ msgid "React to this message with a text" -#~ msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom" - -#~ msgid "Edit device" -#~ msgstr "Uredi napravo" - -#~ msgid "Peeker width" -#~ msgstr "Širina špranje" - -#~ msgid "Proxy Port" -#~ msgstr "Vrata posrednika" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar:" - -#~ msgid "Add an account" -#~ msgstr "Dodaj račun" - -#~ msgid "Notifications and events:" -#~ msgstr "Obvestila in dogodki:" - -#~ msgid "Proxy Host" -#~ msgstr "Gostitelj posrednika" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Priklopljeno na omrežje" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokalno" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globalno" - -#~ msgid "Invalid command" -#~ msgstr "Neveljaven ukaz" - -#~ msgid "Couldn't find a message to react to" -#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali" - -#~ msgid "Image View - %1" -#~ msgstr "Pogled slike - %1" - -#~| msgid "Send message" -#~ msgid "All messages" -#~ msgstr "Vsa sporočila" - -#~ msgid "Write your message..." -#~ msgstr "Napišite vaše sporočilo..." +#~ msgctxt "@info:label" +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Ni najdenih zadetkov"