diff --git a/po/ar/neochat.po b/po/ar/neochat.po index 42c69166c..18fbb7818 100644 --- a/po/ar/neochat.po +++ b/po/ar/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "عرض: %1, طول: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "رسالة معمّاة" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "‏%1: ‏%2" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "إعدادات الإشعارات" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" @@ -1491,68 +1491,79 @@ msgstr "اخرج" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "افتح الملف" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزل من المفضلة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "أضف للمفضلة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "أعطه أولولية" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "أزل الأولوية" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "علّم كمقروءة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "انسخ معرف المستخدم في ماتركس للحافظة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "انسخ العنوان للحافظة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "حالة الإشعارات" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "استخدم الإعداد العموميّ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "الكلّ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1560,30 +1571,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "مغلق" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "إعدادات الغرفة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "اترك الغرفة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "أزل من المفضلة" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "أضف للمفضلة" @@ -1899,7 +1910,18 @@ msgstr "أنشئ غرفة" msgid "Create a Space" msgstr "أنشئ فضاء" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "أنشئ غرف ودردشات" @@ -2210,6 +2232,22 @@ msgstr "أرسل دعوة" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "ينضم لغرفة %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "ينضم لغرفة %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2332,18 +2370,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "سجّل" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "تَثَبّت الجلسة" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "موافقة المستخدم" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2352,28 +2390,28 @@ msgstr "" "يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل " "أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "افتح" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "ابدأ دردشة" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2852,7 +2890,7 @@ msgstr "إصدارة الغرفة" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "مصدر الرّسالة" @@ -3305,7 +3343,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3313,71 +3351,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "تفاصيل الحساب" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "تجاهل هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "أركل هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "أدعو هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "احظر هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "احظر مستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "أزل الرسائل" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "افتح دردشة خاصة" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "نسخ الرابط" @@ -3718,47 +3756,21 @@ msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "لم يعثر على الغرفة" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "تعذر فتح الوصلة" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "احذف كلمة" msgid "Copy to clipboard" msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5102,6 +5114,12 @@ msgstr "يحمّل..." msgid "Loading URL preview" msgstr "يحمل معاينة الرابط" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "سحب دعوة مستخدم" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5176,6 +5194,25 @@ msgstr "أظهر" msgid "Quit" msgstr "أنهِ" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "لم يعثر على الغرفة" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "تعذر فتح الوصلة" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" diff --git a/po/ast/neochat.po b/po/ast/neochat.po index b28da7f8f..cca6d490d 100644 --- a/po/ast/neochat.po +++ b/po/ast/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" @@ -1437,66 +1437,73 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, kde-format -msgid "Open in New Window" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1504,30 +1511,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "" @@ -1831,7 +1838,18 @@ msgstr "" msgid "Create a Space" msgstr "" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "" @@ -2133,6 +2151,18 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2251,46 +2281,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2727,7 +2757,7 @@ msgstr "" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3147,76 +3177,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "" @@ -3532,47 +3562,21 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4800,7 +4804,7 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4883,6 +4887,11 @@ msgstr "" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" diff --git a/po/az/neochat.po b/po/az/neochat.po index 27adb8b2f..82957904f 100644 --- a/po/az/neochat.po +++ b/po/az/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Tənzimləyin" @@ -1594,40 +1594,51 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in new window" -msgid "Open in New Window" -msgstr "Yeni pəncərədə açın" +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Faylı Açın" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "%1 üçün keçidi açmaq istəyirsiniz?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Seçilmişlərdən silmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Üstünlüyünü dəyişmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Üstünlüyünü ləğv etmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy address to clipboard" @@ -1635,7 +1646,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" @@ -1644,24 +1655,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notification State" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1669,31 +1680,31 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Room Settings" msgstr "Otaq ayarları" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Otağı tərk etmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Seçilmişlərdən silmək" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək" @@ -2018,7 +2029,18 @@ msgstr "Otaq yaratmaq" msgid "Create a Space" msgstr "Otaq yaratmaq" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Create rooms and chats" @@ -2333,6 +2355,20 @@ msgstr "Dəvət göndərmək" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Otağı tənzimləmək" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Otağı tənzimləmək" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" @@ -2462,19 +2498,19 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Qeydiyyat" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "İstifadəçi razılığı" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2483,28 +2519,28 @@ msgstr "" "Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını " "qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Açmaq" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Söhbətə başlayın" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2990,7 +3026,7 @@ msgstr "Otaq haqqında" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "İsmarıc mənbəyi" @@ -3441,7 +3477,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3449,75 +3485,75 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Məxfi çatı açmaq" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3851,49 +3887,23 @@ msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Otaq tapılmadı" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to join room" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "URL açıla bilmir" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About NeoChat" @@ -5252,7 +5262,7 @@ msgstr "Sözü silin" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5336,6 +5346,12 @@ msgstr "Yüklənir..." msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5408,6 +5424,27 @@ msgstr "Göstərmək" msgid "Quit" msgstr "Çıxış" +#, fuzzy +#~| msgid "Open in new window" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Yeni pəncərədə açın" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Otaq tapılmadı" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "URL açıla bilmir" + #, fuzzy #~| msgid "Show name change events" #~ msgid "Show m.room.member events" @@ -5781,9 +5818,6 @@ msgstr "Çıxış" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Keçidin açəlmasını təsdiq edin" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "%1 üçün keçidi açmaq istəyirsiniz?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "Yenidən soruşulmasın" diff --git a/po/ca/neochat.po b/po/ca/neochat.po index 2af8199c4..db50c8966 100644 --- a/po/ca/neochat.po +++ b/po/ca/neochat.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Josep M. Ferrer , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 08:51+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" #: src/controller.cpp:134 #, kde-format @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Missatge encriptat" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Configuració de les notificacions" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -1447,66 +1447,77 @@ msgstr "Tanca la sessió" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Obre en una finestra nova" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Obre el fitxer" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimina de les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix a les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Torna a prioritzar" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Desprioritza" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marca com a llegit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Estat de les notificacions" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Segueix l'opció global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1514,30 +1525,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@mencions i paraules clau" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Desactivades" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Configuració de la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Surt de la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Elimina de les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Afegeix a les preferides" @@ -1849,7 +1860,18 @@ msgstr "Crea una sala" msgid "Create a Space" msgstr "Crea un espai" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Crea sales i xats" @@ -2153,6 +2175,22 @@ msgstr "Envia una invitació" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "S'uneix a la sala %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "S'uneix a la sala %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2271,18 +2309,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registre" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verificació de la sessió" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentiment de l'usuari" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2291,28 +2329,28 @@ msgstr "" "El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions " "abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Inicia un xat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2380,11 +2418,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Reenviament de missatge" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Commuta d'usuari" +msgstr "Mostra l'usuari" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2755,7 +2792,7 @@ msgstr "" "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "xarxa." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Codi font del missatge" @@ -3185,76 +3222,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalls del compte" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "No ignoris aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignora aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Expulsa aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Convida aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bandeja aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bandeja l'usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Desbandeja aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Eliminació de missatges" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Xat amb %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Convida a un xat privat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copia l'enllaç" @@ -3603,49 +3640,21 @@ msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "No s'ha trobat la sala" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " -"compte." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4901,7 +4910,7 @@ msgstr "Suprimeix la paraula" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4986,6 +4995,12 @@ msgstr "S'està carregant la resposta" msgid "Loading URL preview" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "retira una invitació d'usuari" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5059,6 +5074,28 @@ msgstr "Mostra" msgid "Quit" msgstr "Surt" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Obre en una finestra nova" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat la sala" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " +#~ "compte." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2" diff --git a/po/ca@valencia/neochat.po b/po/ca@valencia/neochat.po index 02cdafbde..4a64cfede 100644 --- a/po/ca@valencia/neochat.po +++ b/po/ca@valencia/neochat.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Josep M. Ferrer , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 08:51+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" #: src/controller.cpp:134 #, kde-format @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Missatge encriptat" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Configureu les notificacions" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -1446,66 +1446,77 @@ msgstr "Tanca la sessió" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Obri en una finestra nova" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Obri el fitxer" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimina de les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Afig a les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Torna a prioritzar" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Desprioritza" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marca com a llegit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari a dins del porta-retalls" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copia l'adreça a dins del porta-retalls" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Estat de les notificacions" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Seguix l'opció global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1513,30 +1524,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@mencions i paraules clau" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Desactivades" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Configureu la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Ix de la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Elimina de les preferides" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Afig a les preferides" @@ -1848,7 +1859,18 @@ msgstr "Crea una sala" msgid "Create a Space" msgstr "Crea un espai" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Crea sales i xats" @@ -2152,6 +2174,22 @@ msgstr "Envia una invitació" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "S'unix a la sala %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "S'unix a la sala %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2270,18 +2308,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registre" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verificació de la sessió" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentiment de l'usuari" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2290,28 +2328,28 @@ msgstr "" "El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions " "abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Obri" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Inicia un xat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2379,11 +2417,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Reenviament de missatge" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Canvia d'usuari" +msgstr "Mostra l'usuari" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2754,7 +2791,7 @@ msgstr "" "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "xarxa." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Codi font del missatge" @@ -3184,76 +3221,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalls del compte" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "No ignores este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignora este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Expulsa este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Convida a este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bandeja este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bandeja l'usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Desbandeja este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Eliminació de missatges" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Xat amb %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Convida a un xat privat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copia l'enllaç" @@ -3602,49 +3639,21 @@ msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "No s'ha trobat la sala" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " -"compte." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "No s'ha pogut unir a la sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4900,7 +4909,7 @@ msgstr "Suprimix la paraula" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia a dins del porta-retalls" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4985,6 +4994,12 @@ msgstr "S'està carregant la resposta" msgid "Loading URL preview" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "retira una invitació d'usuari" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5057,3 +5072,25 @@ msgstr "Mostra" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ix" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Obri en una finestra nova" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat la sala" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " +#~ "compte." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" diff --git a/po/cs/neochat.po b/po/cs/neochat.po index e7dc182e9..a47bcd45c 100644 --- a/po/cs/neochat.po +++ b/po/cs/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Zašifrovaná zpráva" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Nastavení oznamování" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastavit" @@ -1442,66 +1442,77 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Otevřít soubor" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Označit jako přečtený" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopírovat adresu do schránky" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1509,30 +1520,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Opustit místnost" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Přidat k oblíbeným" @@ -1836,7 +1847,18 @@ msgstr "" msgid "Create a Space" msgstr "Vytvořit místnost" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory" @@ -2138,6 +2160,21 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Room" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Pokoj" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Knocking room ." +#| msgid "Knocking room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Klepete na místnost %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2256,46 +2293,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrovat" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Zahájit rozhovor" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2735,7 +2772,7 @@ msgstr "" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3159,76 +3196,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Podrobnosti o účtu" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Od blokovat tohoto uživatele" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopírovat odkaz" @@ -3544,47 +3581,21 @@ msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Místnost nenalezena" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Nelze otevřít adresu URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4816,7 +4827,7 @@ msgstr "Odstranit slovo" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4899,6 +4910,11 @@ msgstr "" msgid "Loading URL preview" msgstr "Načítá se náhled URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4969,3 +4985,15 @@ msgstr "Zobrazit" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Otevřít v novém okně" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Místnost nenalezena" + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace" + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Nelze otevřít adresu URL" diff --git a/po/da/neochat.po b/po/da/neochat.po index 6885c3af2..f6755361d 100644 --- a/po/da/neochat.po +++ b/po/da/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "Send besked" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Indstillinger" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" @@ -1478,68 +1478,76 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open Externally" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Åbn eksternt" + +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 #, kde-format -msgid "Open in New Window" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Favorite" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Favorit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Favorite" msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markér som læst" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1547,31 +1555,31 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Room Settings" msgstr "Indstillinger" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Favorite" msgid "Add to Favourites" @@ -1888,7 +1896,18 @@ msgstr "" msgid "Create a Space" msgstr "" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "" @@ -2200,6 +2219,20 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Join" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Gå med" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Join" +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Gå med" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2325,48 +2358,48 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username" msgid "User consent" msgstr "Brugernavn" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start a Chat" msgid "Start a chat" msgstr "Start en chat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2838,7 +2871,7 @@ msgstr "Indstillinger" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3277,80 +3310,80 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accounts" msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Konti" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invite this user" msgstr "Invitér" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Send besked" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invite to private chat" msgstr "Invitér" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3678,47 +3711,21 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chat" @@ -4986,7 +4993,7 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5070,6 +5077,11 @@ msgstr "Indlæser" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" diff --git a/po/de/neochat.po b/po/de/neochat.po index 0e2f23b56..c8ff3331e 100644 --- a/po/de/neochat.po +++ b/po/de/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Verschlüsselte Nachricht" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" @@ -1497,39 +1497,50 @@ msgstr "Abmelden" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "In neuem Fenster öffnen" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Datei öffnen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Repriorisieren" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Priorität verringern" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Als gelesen markieren" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy Address to Clipboard" @@ -1537,30 +1548,30 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Benachrichtigungsstatus" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Globale Einstellung befolgen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1568,30 +1579,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" @@ -1914,7 +1925,18 @@ msgstr "Raum erstellen" msgid "Create a Space" msgstr "Space verlassen" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen" @@ -2227,6 +2249,22 @@ msgstr "Einladung versenden" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Beitritt zu Raum %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Beitritt zu Raum %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2353,18 +2391,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrieren" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Sitzungsverifizierung" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Benutzereinwilligung" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2373,28 +2411,28 @@ msgstr "" "Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie " "ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Einen Chat starten" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2866,7 +2904,7 @@ msgstr "Raum-Version" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Nachrichten-Quelltext" @@ -3317,7 +3355,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3325,71 +3363,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Kontodetail" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Diesen Benutzer einladen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Diesen Benutzer verbannen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Benutzer verbannen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Nachrichten löschen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Privaten Chat öffnen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Verknüpfung kopieren" @@ -3762,50 +3800,22 @@ msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Raum nicht gefunden" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung " -"und das Konto." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Raum kann nicht betreten werden" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invites to a room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "Einladungen in einen Raum" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5102,7 +5112,7 @@ msgstr "Wort löschen" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5188,6 +5198,12 @@ msgstr "Wird geladen ..." msgid "Loading URL preview" msgstr "Adressvorschau wird geladen" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5258,6 +5274,28 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Quit" msgstr "Beenden" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Raum nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die " +#~ "Rechtschreibung und das Konto." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" diff --git a/po/el/neochat.po b/po/el/neochat.po index 3d5ee82dc..d9d5a3f45 100644 --- a/po/el/neochat.po +++ b/po/el/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" @@ -1522,39 +1522,50 @@ msgstr "Αποσύνδεση" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy Address to Clipboard" @@ -1562,30 +1573,30 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Κατάσταση ειδοποίησης" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Να ακολουθηθεί η γενική ρύθμιση" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Όλα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1593,30 +1604,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Κανένα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα" @@ -1941,7 +1952,18 @@ msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgid "Create a Space" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats" msgid "Create rooms and chats" @@ -2255,6 +2277,22 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2382,18 +2420,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Συναίνεση χρήστη" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2403,28 +2441,28 @@ msgstr "" "πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους " "διαβάσεις." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Έναρξη συνομιλίας" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2902,7 +2940,7 @@ msgstr "Έκδοση αίθουσας" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Πηγή μηνύματος" @@ -3356,7 +3394,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3364,72 +3402,72 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit user power level" msgid "Set user power level" msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" @@ -3790,50 +3828,23 @@ msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Ma msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invites to a room" msgid "Failed to join room" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invites to a room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5140,7 +5151,7 @@ msgstr "Διαγραφή λέξης" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5226,6 +5237,12 @@ msgstr "Φορτώνει…" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5298,6 +5315,27 @@ msgstr "Εμφάνιση" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον " +#~ "λογαριασμό." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL" + #~ msgctxt " is not a known user" #~ msgid "%1 is not a known user." #~ msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης." diff --git a/po/en_GB/neochat.po b/po/en_GB/neochat.po index a0e8bf6e6..bd34ed5a3 100644 --- a/po/en_GB/neochat.po +++ b/po/en_GB/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Encrypted Message" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Notification settings" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configure" @@ -1479,68 +1479,79 @@ msgstr "Sign out" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Are you sure you want to sign out?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Open in New Window" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Open File" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove from Favourites" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Add to Favourites" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Re-prioritise" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "De-prioritize" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Mark as Read" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copy user's Matrix ID to Clipboard" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copy Address to Clipboard" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Notification State" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Follow Global Setting" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "All" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1548,30 +1559,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentions and Keywords" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Room Settings" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Leave Room" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Remove from Favourites" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Add to Favourites" @@ -1887,7 +1898,18 @@ msgstr "Create a Room" msgid "Create a Space" msgstr "Create a Space" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Create rooms and chats" @@ -2201,6 +2223,22 @@ msgstr "Send invitation" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "User is either already a member or has been invited" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Joining room %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Joining room %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2326,18 +2364,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Register" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Session Verification" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "User consent" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2346,28 +2384,28 @@ msgstr "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Start a chat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Do you want to start a chat with %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2841,7 +2879,7 @@ msgstr "Room version" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Message Source" @@ -3291,7 +3329,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3299,71 +3337,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Account detail" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Do not ignore this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignore this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Kick this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Invite this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Ban this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Ban User" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Unban this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Set user power level" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Remove recent messages by this user" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Remove Messages" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Open a private chat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copy link" @@ -3728,48 +3766,21 @@ msgstr "Malformed or empty Matrix id" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Room not found" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Failed to join room" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Failed to request joining room" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "No application for the link" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Your operating system could not find an application for the link." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Could not open URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5042,7 +5053,7 @@ msgstr "Delete word" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copy room ID to clipboard" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5128,6 +5139,12 @@ msgstr "Loading…" msgid "Loading URL preview" msgstr "Loading URL preview" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "withdrew a user's invitation" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5198,6 +5215,26 @@ msgstr "Show" msgid "Quit" msgstr "Quit" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Open in New Window" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Room not found" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "No application for the link" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Your operating system could not find an application for the link." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Could not open URL" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" diff --git a/po/eo/neochat.po b/po/eo/neochat.po index 9a8af94c0..e95db9d16 100644 --- a/po/eo/neochat.po +++ b/po/eo/neochat.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 10:37+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Ĉifrita Mesaĝo" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Sciigaj agordoj" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Agordi" @@ -1443,66 +1443,77 @@ msgstr "Elsaluti" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas elsaluti?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Malfermi en Nova Fenestro" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Malfermu Dosieron" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Forigi el Ŝatatoj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Aldoni al Ŝatatoj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Reprioritigi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Malprioritigi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marki kiel Legita" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopii Matrico-ID de uzanto al Tondujo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopii Adreson al Tondujo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Sciigostato" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Sekvi Ĉiean Agordon" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1510,30 +1521,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Malŝaltita" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Ĉambraj Agordoj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Forlasi Ĉambron" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Forigi el Favoritoj" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Aldoni al Favoritoj" @@ -1842,7 +1853,18 @@ msgstr "Krei Ĉambron" msgid "Create a Space" msgstr "Krei Spacon" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Krei ĉambrojn kaj babilojn" @@ -2146,6 +2168,22 @@ msgstr "Sendi inviton" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Aliĝante al ĉambro %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Aliĝante al ĉambro %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2264,18 +2302,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registri" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Seanca Kontrolo" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Konsento de la uzanto" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2284,28 +2322,28 @@ msgstr "" "Via hejma servilo postulas, ke vi konsentu ĝiajn kondiĉojn antaŭ ol povi uzi " "ĝin. Bonvolu klaki la suban butonon por legi ilin." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Malfermi" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Komenci babiladon" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "La aktuale elektita ligilo" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2372,11 +2410,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Antaŭen Mesaĝon" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Ŝanĝi Uzanton" +msgstr "Montri Uzanton" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2746,7 +2783,7 @@ msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Mesaĝfonto" @@ -3173,76 +3210,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Alpeto de aliaj Aparatoj" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detaloj pri Konto" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Malpermesi Uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Agordi uzantpotencnivelon" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Forigi Mesaĝojn" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Babili kun %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Inviti al privata babilejo" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopii ligilon" @@ -3572,48 +3609,21 @@ msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Ĉambro ne trovita" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Ne eblis malfermi URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4857,7 +4867,7 @@ msgstr "Forigi vorton" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopii al tondujo" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4942,6 +4952,12 @@ msgstr "Ŝargante respondon" msgid "Loading URL preview" msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "retiris inviton de uzanto" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5014,9 +5030,22 @@ msgstr "Montri" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" -#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" -#~ msgstr "Kupeo: %1, Seĝo: %2" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Malfermi en Nova Fenestro" -#~ msgctxt " - " -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Ĉambro ne trovita" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Ne eblis malfermi URL" diff --git a/po/es/neochat.po b/po/es/neochat.po index 23f3e87b5..882fc6e61 100644 --- a/po/es/neochat.po +++ b/po/es/neochat.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 05:17+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" #: src/controller.cpp:134 #, kde-format @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Mensaje cifrado" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Preferencias de notificaciones" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -1448,66 +1448,78 @@ msgstr "Cerrar sesión" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir en nueva ventana" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Abrir archivo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "¿Desea abrir el enlace a %1?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de favoritas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a favoritas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Cambiar prioridad" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Quitar prioridad" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como leído" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copiar el ID de Matrix del usuario en el portapapeles" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copiar dirección en el portapapeles" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Estado de notificaciones" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Seguir las preferencias globales" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1515,30 +1527,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Menciones y palabras clave" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Desactivadas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Preferencias de la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Salir de la sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Eliminar de favoritas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Añadir a favoritas" @@ -1850,7 +1862,18 @@ msgstr "Crear una sala" msgid "Create a Space" msgstr "Crear un espacio" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Crear salas y chats" @@ -2154,6 +2177,22 @@ msgstr "Enviar invitación" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Uniéndose a la sala %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Uniéndose a la sala %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2272,18 +2311,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verificación de la sesión" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentimiento del usuario" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2292,28 +2331,28 @@ msgstr "" "Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y " "condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Iniciar un chat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "El enlace seleccionado actualmente" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2380,11 +2419,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Reenviar mensaje" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Cambiar usuario" +msgstr "Mostrar usuario" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2751,7 +2789,7 @@ msgstr "Multimedia de la sala" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Fuente del mensaje" @@ -3180,76 +3218,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Solicitar de otros dispositivos" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalles de la cuenta" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Expulsar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Invitar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Inhabilitar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Inhabilitar usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Habilitar a este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Definir el nivel de poder de usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Eliminar mensajes" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Chatear con %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Invitar a un chat privado" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copiar enlace" @@ -3600,49 +3638,21 @@ msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Sala no encontrada" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la " -"cuenta." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "No se ha podido unir a la sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "No hay una aplicación para el enlace" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "No se ha podido abrir la URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4897,7 +4907,7 @@ msgstr "Borrar palabra" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar en el portapapeles" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4982,6 +4992,12 @@ msgstr "Cargando respuesta" msgid "Loading URL preview" msgstr "Cargando vista previa de URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "ha retirado la invitación de un usuario" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5054,6 +5070,28 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Quit" msgstr "Salir" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Abrir en nueva ventana" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Sala no encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la " +#~ "cuenta." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "No hay una aplicación para el enlace" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "No se ha podido abrir la URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Coche: %1, Asiento: %2" @@ -5440,9 +5478,6 @@ msgstr "Salir" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Confirmar apertura de enlace" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "¿Desea abrir el enlace a %1?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "No volver a preguntar" diff --git a/po/eu/neochat.po b/po/eu/neochat.po index d4d13acc6..be1335354 100644 --- a/po/eu/neochat.po +++ b/po/eu/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 14:08+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Zifratutako mezua" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" @@ -1449,66 +1449,77 @@ msgstr "Saio-itxi" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Ziur zaude saio-itxi nahi duzula?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ireki leiho berrian" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Ireki fitxategia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoetara" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Lehentasuna aldatzea" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Lehentasuna kentzea" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markatu irakurritako gisa" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopiatu erabiltzailearen «Matrix»eko IDa arbelera" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopiatu helbidea arbelera" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Jakinarazpenaren egoera" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Jarraitu ezarpen orokorra" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Guztia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1516,30 +1527,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Itzalita" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Gelaren ezarpenak" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Irten gelatik" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Gehitu gogokoetara" @@ -1847,7 +1858,18 @@ msgstr "Sortu gela bat" msgid "Create a Space" msgstr "Sortu toki bat" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Gelak eta berriketak sortzea" @@ -2151,6 +2173,22 @@ msgstr "Bidali gonbita" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "%1 gelarekin bat egiten." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "%1 gelarekin bat egiten." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2269,18 +2307,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Erregistratu" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Saioa egiaztatzea" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Erabiltzailearen onarpena" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2290,28 +2328,28 @@ msgstr "" "terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko " "botoiari haiek irakurtzeko." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Hasi berriketa bat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Une honetan hautatutako esteka" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2752,7 +2790,7 @@ msgstr "Gelako hedabideak" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Mezuaren sorburua" @@ -3179,76 +3217,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Eskatu beste gailuetatik" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Kontuaren xehetasuna" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Debekatua erabiltzaile honi" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Debekua erabiltzaileari" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Kendu mezuak" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "%1(e)rekin berriketa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopiatu esteka" @@ -3591,48 +3629,21 @@ msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Gela ez da aurkitu" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Gelara batzea huts egin du" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Ez dago estekarentzako programarik" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Ezin izan du URLa ireki" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4872,7 +4883,7 @@ msgstr "Ezabatu hitza" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4956,6 +4967,12 @@ msgstr "Erantzuna zamatzen" msgid "Loading URL preview" msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5028,6 +5045,26 @@ msgstr "Erakutsi" msgid "Quit" msgstr "Irten" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Ireki leiho berrian" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Gela ez da aurkitu" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Ez dago estekarentzako programarik" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Ezin izan du URLa ireki" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Bagoia: %1 jarlekua: %2" diff --git a/po/fi/neochat.po b/po/fi/neochat.po index cfd76ef44..c9ba835f8 100644 --- a/po/fi/neochat.po +++ b/po/fi/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Salattu viesti" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Ilmoitusasetukset" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Asetukset" @@ -1447,68 +1447,79 @@ msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Avaa tiedosto" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Muuta etusijaisuuksia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Vähennä etusijaisuutta" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopioi käyttäjän Matrix-tunniste leikepöydälle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Ilmoituksen tila" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Noudata yleisasetusta" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1516,30 +1527,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Maininnat ja hakusanat" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Ei käytössä" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Huoneen asetukset" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Poistu huoneesta" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Poista suosikeista" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Lisää suosikkeihin" @@ -1850,7 +1861,18 @@ msgstr "Luo huone" msgid "Create a Space" msgstr "Luo tila" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja" @@ -2154,6 +2176,22 @@ msgstr "Lähetä kutsu" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Liitytään huoneeseen %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Liitytään huoneeseen %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2272,18 +2310,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Istunnon todennus" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Käyttäjän suostumus" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2292,28 +2330,28 @@ msgstr "" "Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää " "sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Aloita keskustelu" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2757,7 +2795,7 @@ msgstr "Huoneen media" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Viestin lähde" @@ -3186,76 +3224,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Tilin tiedot" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Potkaise tätä käyttäjää" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Kutsu tämä käyttäjä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Estä tämä käyttäjä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Torju käyttäjä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Aseta käyttäjän voimataso" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Poista viestejä" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Keskustelu käyttäjän %1 kanssa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Kutsu yksityiskeskusteluun" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopioi linkki" @@ -3593,47 +3631,21 @@ msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Huonetta ei löytynyt" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Ei sovellusta linkille" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4882,7 +4894,7 @@ msgstr "Poista sana" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4967,6 +4979,12 @@ msgstr "Ladataan" msgid "Loading URL preview" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "perui käyttäjän kutsun" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5037,6 +5055,26 @@ msgstr "Näytä" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Huonetta ei löytynyt" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Ei sovellusta linkille" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Vaunu %1, paikka %2" diff --git a/po/fr/neochat.po b/po/fr/neochat.po index 35d815c75..121f0fe5f 100644 --- a/po/fr/neochat.po +++ b/po/fr/neochat.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:05+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Message chiffré" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1 : %2" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Configuration des notifications" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" @@ -1451,66 +1451,77 @@ msgstr "Se déconnecter" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Supprimer de vos signets" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter à vos signets" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Re-prioriser" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Dé-prioriser" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marquer comme lu" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "État de notification" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Utiliser la configuration globale" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1518,30 +1529,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentions et mots clé" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Configuration du salon" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Quitter un salon" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Supprimer de vos préférés" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Ajouter à vos préférés" @@ -1853,7 +1864,18 @@ msgstr "Créer un salon" msgid "Create a Space" msgstr "Créer un espace" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Créer des salons et des fils de discussions" @@ -2157,6 +2179,22 @@ msgstr "Envoyer une invitation" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Connexion au salon %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Connexion au salon %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2276,18 +2314,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "S'inscrire" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Vérification de la session" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentement de l'utilisateur" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2297,28 +2335,28 @@ msgstr "" "avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour " "les lire." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Démarrer une conversation" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Le lien actuellement sélectionné" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2761,7 +2799,7 @@ msgstr "Média du salon" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Source du message" @@ -3191,76 +3229,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Demande provenant d'autres périphériques" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Détails du compte" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Re-considérer cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorer cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Rejeter cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Inviter cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bannir cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bannir un utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Supprimer des messages" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Discuter avec %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Inviter dans un salon privé" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copier un lien" @@ -3609,50 +3647,21 @@ msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Impossible de trouver un salon" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier " -"l'orthographe et le compte." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Impossible de rejoindre un salon" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Aucune application pour le lien" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4914,7 +4923,7 @@ msgstr "Supprimer un mot" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4999,6 +5008,12 @@ msgstr "Chargement de la réponse..." msgid "Loading URL preview" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "a retiré l'invitation d'un utilisateur" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5071,6 +5086,28 @@ msgstr "Afficher" msgid "Quit" msgstr "Quitter" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Impossible de trouver un salon" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier " +#~ "l'orthographe et le compte." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Aucune application pour le lien" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Voiture : %1, Place : %2" diff --git a/po/hu/neochat.po b/po/hu/neochat.po index 37d0f53aa..60641e42a 100644 --- a/po/hu/neochat.po +++ b/po/hu/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Titkosított üzenet" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Értesítési beállítások" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Beállítás" @@ -1447,66 +1447,77 @@ msgstr "Kijelentkezés" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Megnyitás új ablakban" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Újrapriorizálás" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Fontosság csökkentése" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Megjelölés olvasottként" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Cím másolása a vágólapra" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Értesítési állapot" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Globális beállítások követése" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Minden üzenet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1514,30 +1525,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Szobabeállítások" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Szoba elhagyása" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Eltávolítás a kedvencekből" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" @@ -1849,7 +1860,18 @@ msgstr "Szoba létrehozása" msgid "Create a Space" msgstr "Tér létrehozása" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Szobák és csevegések létrehozása" @@ -2153,6 +2175,22 @@ msgstr "Meghívó küldése" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "A felhasználó már tag, vagy már kapott meghívót" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2271,18 +2309,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Regisztráció" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Munkamenet-ellenőrzés" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Felhasználói hozzájárulás" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2291,28 +2329,28 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett kiszolgálója a felhasználási feltételei elfogadását kéri, " "mielőtt használná. Kérjük, kattintson az alábbi gombra az elolvasásukhoz." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Csevegés indítása" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Szeretne csevegést indítani vele: %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2754,7 +2792,7 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Üzenet forrása" @@ -3182,76 +3220,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Fiókadatok" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Kirúgás" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Meghívás" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Kitiltás" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Felhasználó kitiltása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Tiltás visszavonása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Jogosultsági szint beállítása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Üzenetek eltávoltása" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Csevegés vele: %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Meghívás privát csevegésbe" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Hivatkozás másolása" @@ -3590,48 +3628,21 @@ msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "A szoba nem található" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Nincs %1 nevű szoba a szobalistában. Ellenőrizze a helyesírást és a fiókot." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Nincs alkalmazás a hivatkozáshoz" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4881,7 +4892,7 @@ msgstr "Szó törlése" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4966,6 +4977,12 @@ msgstr "Válasz betöltése" msgid "Loading URL preview" msgstr "URL előnézetének betöltése" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5036,6 +5053,27 @@ msgstr "Megjelenítés" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Megnyitás új ablakban" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "A szoba nem található" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs %1 nevű szoba a szobalistában. Ellenőrizze a helyesírást és a " +#~ "fiókot." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Nincs alkalmazás a hivatkozáshoz" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Kocsi: %1, ülés: %2" diff --git a/po/ia/neochat.po b/po/ia/neochat.po index e3843794c..858aba2b6 100644 --- a/po/ia/neochat.po +++ b/po/ia/neochat.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 15:37+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Message Cryptate" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Preferentias de notificationes" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -1446,66 +1446,77 @@ msgstr "Exir" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Tu es secur que tu vole exir?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Aperi in nove fenestra" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Aperi file" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove ex favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Adde a favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Repone prioritate" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Leva prioritate" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marca como legite" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copia ID de Matrix de usator a Area de Transferentia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copia adresse a area de transferentia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Stato de notification" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Seque Preferentias Global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Omne" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1513,30 +1524,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentiones e Parolas Claves" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "De-Activate (Off)" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Preferentias de sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Lassa sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Remove ex favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Adde a favoritos" @@ -1848,7 +1859,18 @@ msgstr "Crea un Sala" msgid "Create a Space" msgstr "Crea un spatio" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Crea salas e conversationes" @@ -2152,6 +2174,22 @@ msgstr "Invia invitation" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Uni sala %1" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Uni sala %1" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2270,18 +2308,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registra" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Veification de Session" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consenso de usator" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2291,28 +2329,28 @@ msgstr "" "conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per " "leger los." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Aperi" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Initia un conversation" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Le ligamine currentemte seligite" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2379,11 +2417,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Expedi message" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Commuta Usator" +msgstr "Monstra usator" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2753,7 +2790,7 @@ msgstr "Media de sala" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Fonte de message" @@ -3183,76 +3220,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Requesta ex altere Dispositivos" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalios de conto" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Cessa a ignorar iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignora iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Calca iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Invita iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Prohibi iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Prohibi usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Remove messages recente per iste usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Remove messages" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Conversa con %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Invita in conversation private" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copia Ligamine" @@ -3602,49 +3639,21 @@ msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Sala non trovate" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e " -"le conto." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Falleva a unir sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Tu requireva unir a '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Il falleva a requirer unir sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Necun application per le ligamine" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Non pote aperir URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4890,7 +4899,7 @@ msgstr "Dele parola" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia in area de transferentia" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4975,6 +4984,12 @@ msgstr "Cargante responsa" msgid "Loading URL preview" msgstr "Cargante vista preliminar de URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "retirate un invitation de usator" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5047,6 +5062,28 @@ msgstr "Monstra " msgid "Quit" msgstr "Quita" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Aperi in nove fenestra" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Sala non trovate" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia " +#~ "(spelling) e le conto." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Necun application per le ligamine" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Non pote aperir URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Autocar: %1 Placia: %2" diff --git a/po/id/neochat.po b/po/id/neochat.po index 0fc639dd5..46f9c5253 100644 --- a/po/id/neochat.po +++ b/po/id/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Pesan Terenkripsi" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Pengaturan notifikasi" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" @@ -1483,68 +1483,79 @@ msgstr "Keluar" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Buka di Jendela Baru" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Buka Berkas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hilangkan dari Favorit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambahkan ke Favorit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Prioritaskan ulang" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Rendahkan prioritas" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Tandai sebagai Dibaca" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Salin ID Matrix pengguna ke papan klip" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Status Pemberitahuan" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Ikuti Pengaturan Global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1552,30 +1563,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Mati" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Pengaturan Rsuangan" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Tinggalkan Ruangan" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Hilangkan dari Favorit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Tambahkan ke Favorit" @@ -1893,7 +1904,18 @@ msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgid "Create a Space" msgstr "Buat Space" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Buat ruangan dan percakapan" @@ -2205,6 +2227,22 @@ msgstr "Kirim undangan" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Pengguna sudah menjadi anggota atau telah diundang" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Bergabung ke ruangan %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Bergabung ke ruangan %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2330,18 +2368,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Daftar" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verifikasi Sesi" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Persetujuan pengguna" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2350,28 +2388,28 @@ msgstr "" "Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum " "Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Mulai sebuah obrolan" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2844,7 +2882,7 @@ msgstr "Versi ruangan" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Sumber Pesan" @@ -3294,7 +3332,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3302,71 +3340,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detail akun" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Abaikan pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Keluarkan pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Undang pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Cekal pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Cekal Pengguna" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Hapus Pesan" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Salin tautan" @@ -3724,48 +3762,21 @@ msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Ruangan tidak ditemukan" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Tidak dapat membuka URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5047,7 +5058,7 @@ msgstr "Hapus kata" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5132,6 +5143,12 @@ msgstr "Memuat..." msgid "Loading URL preview" msgstr "Memuat pratinjau URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "membatalkan undangan pengguna" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5202,6 +5219,28 @@ msgstr "Tampilkan" msgid "Quit" msgstr "Keluar" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Buka di Jendela Baru" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Ruangan tidak ditemukan" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan " +#~ "ini." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka URL" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" diff --git a/po/ie/neochat.po b/po/ie/neochat.po index 21027f3d9..2cc02fd37 100644 --- a/po/ie/neochat.po +++ b/po/ie/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "Ciffrat missage" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Notificationes:" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -1521,38 +1521,49 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Aperter in nov fenestre" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Aperter li file" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Li preferet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adjunter al preferet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar quam leet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy Address to Clipboard" @@ -1560,30 +1571,30 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Notification State" msgstr "State:" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Omni" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1591,30 +1602,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "Mentiones" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "No" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Parametres del chambre" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Forlassar li chambre" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Li preferet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Adjunter al preferet" @@ -1933,7 +1944,18 @@ msgstr "Crear un chambre" msgid "Create a Space" msgstr "Crear un chambre" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Create rooms and chats" @@ -2242,6 +2264,18 @@ msgstr "Inviar un invitation" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Adherente..." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Adherente..." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2367,46 +2401,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrar se" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verification del session" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consente del usator" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Aperter" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Iniciar conversation" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2880,7 +2914,7 @@ msgstr "Information pri li chambre" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Message Source" msgstr "_Missage..." @@ -3322,7 +3356,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3330,56 +3364,56 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detallies del conto" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Usator: " -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorar ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Remover" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "Ignorar ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bannir ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bannir ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Debannir ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Remover recent missages de ti usator" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Report Message" @@ -3387,19 +3421,19 @@ msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Raportar li missage" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Aperte un privat conversation" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3727,47 +3761,21 @@ msgstr "Provide vor ID de Matrix" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Chambre ne trovat" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Invitar un usator" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Invitar un usator" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5073,7 +5081,7 @@ msgstr "Remover li parol" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5157,6 +5165,12 @@ msgstr "Cargante..." msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "revocat li invitation de %1" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5229,6 +5243,20 @@ msgstr "Monstrar" msgid "Quit" msgstr "Surtir" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Aperter in nov fenestre" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Chambre ne trovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL" + #, fuzzy #~ msgctxt " is not a known user" #~ msgid "%1 is not a known user." diff --git a/po/it/neochat.po b/po/it/neochat.po index ea193bfbb..e9da1c334 100644 --- a/po/it/neochat.po +++ b/po/it/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:36+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Messaggio cifrato" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Impostazioni delle notifiche" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -1446,66 +1446,78 @@ msgstr "Esci" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Apri file" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "Vuoi aprire il collegamento a %1?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Modifica la priorità" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Riduci priorità" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marca come letto" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copia indirizzo negli appunti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Stato delle notifiche" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Segui le impostazioni globali" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Tutto" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1513,30 +1525,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@menzioni e parole chiave" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Impostazioni della stanza" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Lascia la stanza" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" @@ -1849,7 +1861,18 @@ msgstr "Crea una stanza" msgid "Create a Space" msgstr "Crea uno spazio" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Crea stanze e chat" @@ -2153,6 +2176,22 @@ msgstr "Invia l'invito" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Accesso alla stanza %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Accesso alla stanza %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2271,18 +2310,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registra" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verifica della sessione" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consenso dell'utente" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2291,28 +2330,28 @@ msgstr "" "Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni " "prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Avvia una chat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Il collegamento attualmente selezionato" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2754,7 +2793,7 @@ msgstr "Media della stanza" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Sorgente del messaggio" @@ -3183,76 +3222,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Richiesta da altri dispositivi" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Dettagli dell'account" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Non ignorare questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignora questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Espelli questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Invita questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bandisci questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bandisci utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Rimuovi il bando questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Rimuovi i messaggi" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Chat con %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Invita in chat privata" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copia collegamento" @@ -3604,51 +3643,21 @@ msgstr "ID Matrix non valido o vuoto" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Stanza trovata" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e " -"l'account." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Accesso alla stanza non riuscito" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il " -"collegamento." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Impossibile aprire l'URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4907,7 +4916,7 @@ msgstr "Elimina la parola" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4992,6 +5001,12 @@ msgstr "Caricamento risposta" msgid "Loading URL preview" msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "ha ritirato l'invito di utente" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5064,6 +5079,29 @@ msgstr "Mostra" msgid "Quit" msgstr "Esci" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Apri in una nuova finestra" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Stanza trovata" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia " +#~ "e l'account." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il " +#~ "collegamento." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Impossibile aprire l'URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Carrozza: %1, posto: %2" @@ -5455,9 +5493,6 @@ msgstr "Esci" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Conferma l'apertura di un collegamento" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "Vuoi aprire il collegamento a %1?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "Non chiedere più" diff --git a/po/ja/neochat.po b/po/ja/neochat.po index 14a5c7c1c..55e17cbe7 100644 --- a/po/ja/neochat.po +++ b/po/ja/neochat.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" @@ -1429,66 +1429,73 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, kde-format -msgid "Open in New Window" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1496,30 +1503,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "" @@ -1823,7 +1830,18 @@ msgstr "" msgid "Create a Space" msgstr "" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "" @@ -2125,6 +2143,18 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2243,46 +2273,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2717,7 +2747,7 @@ msgstr "" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3136,76 +3166,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "" @@ -3521,47 +3551,21 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4789,7 +4793,7 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4872,6 +4876,11 @@ msgstr "" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" diff --git a/po/ka/neochat.po b/po/ka/neochat.po index 951a63d86..610caac01 100644 --- a/po/ka/neochat.po +++ b/po/ka/neochat.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 05:12+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "გან: %1, გრძ: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "დაშიფრული შეტყობინება" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "გაფრთხილებების მორგება" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "მორგება" @@ -1442,66 +1442,77 @@ msgstr "გასვლა" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "ფაილის გახსნა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "რჩეულებში ჩამატება" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "პრიორიტეტის აწევა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "პრიორიტეტის დაწევა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირება" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "გაფრთხილების მდგომარეობა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "ყველა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1509,30 +1520,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "გამორთული" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "ოთახის მორგება" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "ოთახიდან გასვლა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "რჩეულებში ჩამატება" @@ -1840,7 +1851,18 @@ msgstr "ახალი ოთახის შექმნა" msgid "Create a Space" msgstr "სივრცის შექმნა" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "ჩატებისა და ოთახების შექმნა" @@ -2144,6 +2166,22 @@ msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "შესვლა ოთახში %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "შესვლა ოთახში %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2262,18 +2300,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "სესიის გადამოწმება" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "მომხმარებლის თანხმობა" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2282,28 +2320,28 @@ msgstr "" "თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას " "დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "გახსნა" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "საუბრის დაწყება" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2370,11 +2408,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "მომხმარებლის გადართვა" +msgstr "მომხმარებლის ჩვენება" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2742,7 +2779,7 @@ msgstr "ოთახის მედია" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "შეტყობინების წყარო" @@ -3169,76 +3206,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "მოთხოვნა სხვა მოწყობილობებიდან" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "ანგარიშის დეტალები" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "მომხმარებლის ბანი" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "შეტყობინებების წაშლა" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "%1-სთან საუბარი" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "მოწვევა პირად საუბარში" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "ბმულის კოპირება" @@ -3568,47 +3605,21 @@ msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4850,7 +4861,7 @@ msgstr "სიტყვის წაშლა" msgid "Copy to clipboard" msgstr "ბუფერში კოპირება" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4935,6 +4946,12 @@ msgstr "პასუხის ჩატვირთვა" msgid "Loading URL preview" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5006,6 +5023,26 @@ msgstr "ჩვენება" msgid "Quit" msgstr "დატოვება" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "გამძღოლი: %1, სავარძელი: %2" diff --git a/po/ko/neochat.po b/po/ko/neochat.po index a33733062..d00f0a8f0 100644 --- a/po/ko/neochat.po +++ b/po/ko/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "위도: %1, 경도: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "암호화된 메시지" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "알림 설정" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "설정" @@ -1441,68 +1441,79 @@ msgstr "로그아웃" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "로그아웃하시겠습니까?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "새 창으로 열기" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "파일 열기" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "책갈피에서 삭제" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "책갈피에 추가" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "우선 순위 증가" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "우선 순위 감소" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "읽은 상태로 표시" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "클립보드에 사용자의 Matrix ID 복사" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "클립보드에 주소 복사" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "알림 상태" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "전역 설정 사용" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "모두" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1510,30 +1521,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@멘션과 키워드" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "끔" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "대화방 설정" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "대화방 떠나기" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "책갈피에서 삭제" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "책갈피에 추가" @@ -1840,7 +1851,18 @@ msgstr "대화방 만들기" msgid "Create a Space" msgstr "스페이스 만들기" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "대화방과 개인 대화 만들기" @@ -2144,6 +2166,22 @@ msgstr "초대 보내기" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "%1 대화방에 입장합니다." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "%1 대화방에 입장합니다." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2262,18 +2300,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "등록" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "세션 확인" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "사용자 동의" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2282,28 +2320,28 @@ msgstr "" "홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽" "으십시오." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "대화 시작" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2742,7 +2780,7 @@ msgstr "대화방 미디어" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "메시지 소스" @@ -3164,76 +3202,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "계정 정보" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "이 사용자 무시 해제" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "이 사용자 무시" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "이 사용자 추방" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "이 사용자 초대" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "이 사용자 차단" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "사용자 차단" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "이 사용자 차단 해제" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "사용자 권한 수준 설정" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "메시지 삭제" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "%1 님과 채팅" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "개인 대화로 초대" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "링크 복사" @@ -3555,47 +3593,21 @@ msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "대화방을 찾을 수 없음" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "대화방에 입장할 수 없음" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "'%1'에 입장을 요청함" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "URL을 열 수 없음" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4837,7 +4849,7 @@ msgstr "단어 삭제" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4922,6 +4934,12 @@ msgstr "답장 불러오는 중" msgid "Loading URL preview" msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "님이 사용자의 초대를 거절함" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4991,6 +5009,25 @@ msgstr "표시" msgid "Quit" msgstr "끝내기" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "새 창으로 열기" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "대화방을 찾을 수 없음" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "URL을 열 수 없음" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "차량: %1, 좌석: %2" diff --git a/po/lt/neochat.po b/po/lt/neochat.po index 58ecd80df..d9e7fcb3c 100644 --- a/po/lt/neochat.po +++ b/po/lt/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" @@ -1445,66 +1445,73 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, kde-format -msgid "Open in New Window" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1512,30 +1519,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "" @@ -1839,7 +1846,18 @@ msgstr "" msgid "Create a Space" msgstr "" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "" @@ -2141,6 +2159,18 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2259,46 +2289,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2739,7 +2769,7 @@ msgstr "" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3160,76 +3190,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "" @@ -3545,47 +3575,21 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4813,7 +4817,7 @@ msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4896,6 +4900,11 @@ msgstr "" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" diff --git a/po/lv/neochat.po b/po/lv/neochat.po index 01dcc89a6..bce40d8d8 100644 --- a/po/lv/neochat.po +++ b/po/lv/neochat.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-23 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n" "Last-Translator: Māris Nartišs \n" "Language-Team: \n" "Language: lv\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "nomainīja šīs istabas svarīguma līmeni" #: src/eventhandler.cpp:441 src/eventhandler.cpp:610 #, kde-format msgid "changed the server access control lists for this room" -msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles saraksu" +msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles sarakstu" #: src/eventhandler.cpp:445 #, kde-format @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Plat.: %1, gar.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Šifrēta ziņa" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Paziņojumu iestatījumi" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" @@ -1282,13 +1282,13 @@ msgstr "Rīki izstrādātājiem" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Secret Backup" -msgstr "" +msgstr "Atvērt slepeno rezervi" #: src/qml/AccountMenu.qml:71 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Key Backup" -msgstr "" +msgstr "Atvērt atslēgas rezervi" #: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:72 #, kde-format @@ -1450,66 +1450,77 @@ msgstr "Izrakstīties" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izrakstīties?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Atvērt jaunā logā" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Atvērt datni" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Noņemt no iecienītajām" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Pievienot iecienītajām" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Palielināt prioritāti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Samazināt prioritāti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Atzīmēt kā lasītu" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē lietotāja „Matrix“ ID" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopēt adresi starpliktuvē" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Paziņojumu statuss" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Ievērot globālos iestatījumus" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Visi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1517,30 +1528,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Izslēgti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Istabas iestatījumi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Pamest istabu" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Izņemt no iecienītajām" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Pievienot iecienītajām" @@ -1852,7 +1863,18 @@ msgstr "Izveidot istabu" msgid "Create a Space" msgstr "Izveidot telpu" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Izveidot telpas un tērzētavas" @@ -1894,7 +1916,7 @@ msgstr "Pavedieni" #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature" msgid "Secret Backup" -msgstr "" +msgstr "Slepenā dublējumkopija" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #, kde-format @@ -2156,6 +2178,22 @@ msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Lietotājs ir jau dalībnieks vai ir uzaicināts" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Pievienojas istabai „%1“." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Pievienojas istabai „%1“." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2274,18 +2312,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Reģistrēties" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Sesijas verifikācija" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Lietotāja piekrišana" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2294,28 +2332,28 @@ msgstr "" "Jūsu mājas serveris pieprasa piekrist tā noteikumiem pirms tā izmantošanas. " "Spiediet uz pogas, lai tos izlasītu." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Uzsākt tērzēšanu" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Vai vēlaties uzsākt tērzēšanu ar „%1“?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Pašreiz atlasītā saite" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2756,7 +2794,7 @@ msgstr "Istabas multivide" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Ziņas avots" @@ -2865,7 +2903,7 @@ msgstr "Pievienot serveri" #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 #, kde-format msgid "Valid server entered" -msgstr "Ievadīts derīgs severis" +msgstr "Ievadīts derīgs serveris" #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 #, kde-format @@ -2885,7 +2923,7 @@ msgstr "Ievadiet servera URL adresi, piemēram, „kde.org“" #: src/qml/ServerComboBox.qml:124 #, kde-format msgid "Server URL" -msgstr "Servara URL" +msgstr "Servera URL" #: src/qml/ServerData.qml:20 #, kde-format @@ -3098,48 +3136,46 @@ msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send an encrypted message…" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load your encrypted messages" -msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..." +msgstr "Ielādēt šifrētās ziņas" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The security phrase was not correct." -msgstr "" +msgstr "Drošības frāze ir nepareiza." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock using Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Atbloķēt, izmantojot paroli" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below." -msgstr "" +msgstr "Ja jums ir rezerves parole šim kontam, ievadiet to te." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Backup Password:" -msgstr "Parole:" +msgstr "Rezerves parole:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Atbloķēt" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock using Security Key" -msgstr "" +msgstr "Atbloķēt izmantojot drošības atslēgtu" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85 #, kde-format @@ -3148,25 +3184,26 @@ msgid "" "If you have a security key for this account, enter it below or upload it as " "a file." msgstr "" +"Ja šim kontam jums ir drošības atslēgta, ievadiet to te vai augšupielādējiet " +"kā datni." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Security Key:" -msgstr "Drošība" +msgstr "Drošības atslēga:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Upload from File" -msgstr "" +msgstr "Augšupielāde no datnes" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unlock from Cross-Signing" -msgstr "" +msgstr "Atbloķēt ar krusta parakstīšanu" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119 #, kde-format @@ -3175,83 +3212,85 @@ msgid "" "If you have previously verified this device, you can try loading the backup " "key from other devices by clicking the button below." msgstr "" +"Ja iepriekš verificējāt šo ierīci, varat mēģināt ielādēt rezerves atslēgu no " +"otras ierīces, spiežot uz pogas zemāk." #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" -msgstr "" +msgstr "Pieprasījums no citas ierīces" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Konta informācija" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorēt šo lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Izmest šo lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Uzaicināt šo lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Aizliegt šo lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Aizliegt lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Beigt aizliegt lietotāju" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Noņemt ziņas" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Tērzēt ar %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopēt saiti" @@ -3582,48 +3621,21 @@ msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Istaba nav atrasta" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Istabu sarakstā nav tādas istabas „%1“. Pārbaudiet pareizrakstību un kontu." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Neizdevās pievienoties istabai" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Saitei nav piesaistītas programmas" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Jūsu operētājsistēma nevarēja atrast programmu šai saitei." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Nevarēja atvērt URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4864,7 +4876,7 @@ msgstr "Dzēst vārdu" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4903,23 +4915,23 @@ msgstr "Apturēt lejupielādi" #, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1" -msgstr "" +msgstr "Izlidoja no %1" #: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90 #, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1" -msgstr "" +msgstr "Ielidoja %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" -msgstr "" +msgstr "Reģistrācijas laiks: %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" -msgstr "" +msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1" #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #, kde-format @@ -4947,6 +4959,12 @@ msgstr "Ielādē atbildi" msgid "Loading URL preview" msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "atsauca lietotāja uzaicināšanu" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4990,7 +5008,7 @@ msgstr "Šis ir tērzēšanas sākums. Agrāk par šo vietu vēsturē ziņu nav. #: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191 #, kde-format msgid "Pl. %1" -msgstr "" +msgstr "Pl. %1" #: src/timeline/VideoComponent.qml:171 #, kde-format @@ -5018,6 +5036,27 @@ msgstr "Rādīt" msgid "Quit" msgstr "Iziet" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Atvērt jaunā logā" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Istaba nav atrasta" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Istabu sarakstā nav tādas istabas „%1“. Pārbaudiet pareizrakstību un " +#~ "kontu." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Saitei nav piesaistītas programmas" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Jūsu operētājsistēma nevarēja atrast programmu šai saitei." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Nevarēja atvērt URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Autobuss: %1, sēdvieta: %2" diff --git a/po/nl/neochat.po b/po/nl/neochat.po index 50be43130..67d149684 100644 --- a/po/nl/neochat.po +++ b/po/nl/neochat.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 10:29+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" #: src/controller.cpp:134 #, kde-format @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Bte: %1, Lte: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Versleuteld bericht" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Instellingen van meldingen" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configureren" @@ -1445,66 +1445,78 @@ msgstr "Afmelden" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Wilt u zich afmelden?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "In nieuw venster openen" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Bestand openen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "Wilt u de koppeling naar %1 openen?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit Favorieten verwijderen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan Favorieten toevoegen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Opnieuw prioriteit zetten" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Haal prioriteit weg" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markeren als gelezen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Matrix-ID van gebruiker naar klembord kopiëren" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Adres kopiëren naar klembord" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Status van melding" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Globale instellingen volgen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Alles" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1512,30 +1524,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentions en trefwoorden" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Room-instellingen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Room verlaten" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" @@ -1846,7 +1858,18 @@ msgstr "Een room aanmaken" msgid "Create a Space" msgstr "Een ruimte aanmaken" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Rooms en chats aanmaken" @@ -2150,6 +2173,22 @@ msgstr "Uitnodiging versturen" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Meedoen in room \"%1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Meedoen in room \"%1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2268,18 +2307,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registreren" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verificatie van sessie" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Toestemming van gebruiker" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2288,28 +2327,28 @@ msgstr "" "Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens " "u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Een chat starten" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "De nu geselecteerde koppeling" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2376,11 +2415,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Bericht doorsturen" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Gebruiker wisselen" +msgstr "Gebruiker tonen" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2751,7 +2789,7 @@ msgstr "Media van room" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Berichtinhoud" @@ -3182,76 +3220,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Verzoek van andere apparaten" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Accountdetails" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Deze gebruiker negeren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Deze gebruiker een schop geven" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Deze gebruiker verbannen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Gebruiker verbannen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Berichten verwijderen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Chat met %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "In een privé chat uitnodigen" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Koppeling kopiëren" @@ -3600,49 +3638,21 @@ msgstr "Verminkte of lege Matrix-id" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Room niet gevonden" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het " -"account." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Deelnemen aan room is mislukt" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Geen toepassing voor de koppeling" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Kon de URL niet openen" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4891,7 +4901,7 @@ msgstr "Woord verwijderen" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Naar klembord kopiëren" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4976,6 +4986,12 @@ msgstr "Antwoord wordt geladen" msgid "Loading URL preview" msgstr "URL voorbeeld laden" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "heeft uitnodiging van een gebruiker ingetrokken" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5047,6 +5063,27 @@ msgstr "Tonen" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "In nieuw venster openen" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Room niet gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het " +#~ "account." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Geen toepassing voor de koppeling" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Kon de URL niet openen" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Bus: %1, zitplaats: %2" @@ -5434,9 +5471,6 @@ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Openen van een koppeling bevestigen" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "Wilt u de koppeling naar %1 openen?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "Niet meer vragen" diff --git a/po/nn/neochat.po b/po/nn/neochat.po index 094e392ba..7b26da4f0 100644 --- a/po/nn/neochat.po +++ b/po/nn/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Kryptert melding" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Varslings­innstillingar" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" @@ -1474,69 +1474,80 @@ msgstr "Logg ut" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Opna i nytt vindauge" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Opna fil" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern frå favorittar" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Merk som favoritt" # Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned). -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Prioriter opp" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Prioriter ned" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Merk som lese" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopier Matrix-ID-en til brukaren til utklippstavla" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopier adressa til utklippstavla" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Varslingsnivå" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Følg dei globale innstillingane" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1544,30 +1555,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@-nemning og nøkkelord" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Romval" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rommet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Fjern frå favorittar" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Merk som favoritt" @@ -1883,7 +1894,18 @@ msgstr "Opprett rom" msgid "Create a Space" msgstr "Opprett område" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Opprett rom og diskusjonar" @@ -2193,6 +2215,22 @@ msgstr "Send invitasjon" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Vert med i rommet %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Vert med i rommet %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2312,18 +2350,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Øktstadfesting" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Brukar­samtykke" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2332,28 +2370,28 @@ msgstr "" "Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk " "på knappen nedanfor for å lesa vilkåra." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Start prat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Vil du starta ein prat med %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2812,7 +2850,7 @@ msgstr "" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Meldingskjelde" @@ -3260,7 +3298,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3268,71 +3306,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Konto­detaljar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Avignorer brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorer brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Kast ut brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Inviter brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Utesteng brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Utesteng brukar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Opphev utestenging av brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Vel maktnivå for brukar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Fjern meldingar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Start privat prat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopier lenkje" @@ -3676,49 +3714,21 @@ msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Fann ikkje rommet" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet " -"rett og brukar rett konto." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Manglar program for opning av lenkja" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Klarte ikkje opna lenkja" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4989,7 +4999,7 @@ msgstr "Fjern ord" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier rom-ID til utklippstavla" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5076,6 +5086,12 @@ msgstr "Avbryt svar" msgid "Loading URL preview" msgstr "Lastar førehandsvising av nettside" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5145,3 +5161,24 @@ msgstr "Vis" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Opna i nytt vindauge" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Fann ikkje rommet" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive " +#~ "romnamnet rett og brukar rett konto." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Manglar program for opning av lenkja" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna lenkja" diff --git a/po/pa/neochat.po b/po/pa/neochat.po index 20aa00563..e9968c010 100644 --- a/po/pa/neochat.po +++ b/po/pa/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure room" msgid "Configure" @@ -1572,40 +1572,51 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in new window" -msgid "Open in New Window" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ %1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "ਮੁੜ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "ਤਰਜੀਹ ਘਟਾਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy address to clipboard" @@ -1613,7 +1624,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" @@ -1622,24 +1633,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notification State" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1647,31 +1658,31 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Room Settings" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" @@ -1995,7 +2006,18 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgid "Create a Space" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Create rooms and chats" @@ -2309,6 +2331,20 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" @@ -2439,47 +2475,47 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2964,7 +3000,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ" @@ -3416,7 +3452,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3424,74 +3460,74 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3825,49 +3861,23 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to join room" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About NeoChat" @@ -5204,7 +5214,7 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ" msgid "Copy to clipboard" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5288,6 +5298,12 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5360,6 +5376,24 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ" msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" +#, fuzzy +#~| msgid "Open in new window" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + #, fuzzy #~| msgid "Show leave and join events" #~ msgid "Show m.room.member events" @@ -5668,9 +5702,6 @@ msgstr "ਬਾਹਰ" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਤਸਦੀਕ" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ %1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" diff --git a/po/pl/neochat.po b/po/pl/neochat.po index f9f7fdca2..3cf7e86b6 100644 --- a/po/pl/neochat.po +++ b/po/pl/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 11:15+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Zaszyfrowana wiadomość" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Ustawienia" @@ -1448,66 +1448,77 @@ msgstr "Wyjdź" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otwórz w nowym oknie" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Otwórz plik" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Zmień priorytet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Obniż priorytet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Skopiuj adres do schowka" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Zakres powiadamiania" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1515,30 +1526,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Wył." -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Ustawienia pokoju" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Opuść pokój" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" @@ -1850,7 +1861,18 @@ msgstr "Stwórz pokój" msgid "Create a Space" msgstr "Utwórz przestrzeń" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Twórz pokoje i rozmowy" @@ -2154,6 +2176,22 @@ msgstr "Wyślij zaproszenie" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Dołączanie do pokoju %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Dołączanie do pokoju %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2272,18 +2310,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Sprawdzenie posiedzenia" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Zgoda użytkownika" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2292,28 +2330,28 @@ msgstr "" "Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go " "używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2756,7 +2794,7 @@ msgstr "Multimedia pokoju" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Źródło wiadomości" @@ -3183,76 +3221,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Prośby z innych urządzeń" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Szczegóły konta" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Wycisz tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Wyrzuć tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Zaproś tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Zbanuj tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Zbanuj użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Odbanuj tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Usuń wiadomości" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Porozmawiaj z %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Zaproś do prywatnej rozmowy" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Skopiuj odnośnik" @@ -3594,49 +3632,21 @@ msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Nie znaleziono pokoju" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten " -"odnośnik." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4882,7 +4892,7 @@ msgstr "Usuń słowo" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4967,6 +4977,12 @@ msgstr "Wczytywanie odpowiedzi" msgid "Loading URL preview" msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "wycofał(a) zaproszenie użytkownika" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5039,6 +5055,27 @@ msgstr "Pokaż" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Nie znaleziono pokoju" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten " +#~ "odnośnik." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Autobus: %1 Siedzenie: %2" diff --git a/po/pt/neochat.po b/po/pt/neochat.po index ff377b3ff..96dc1054c 100644 --- a/po/pt/neochat.po +++ b/po/pt/neochat.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Mensagem Encriptada" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Configuração das notificações" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -1485,68 +1485,79 @@ msgstr "Sair" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Tem a certeza que deseja sair?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir numa Nova Janela" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Abrir o Ficheiro" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Aumentar a Prioridade" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Reduzir a Prioridade" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como Lido" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copiar o ID de Utilizador do Matrix para a Área de Transferência" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copiar o Endereço para a Área de Transferência" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Estado das Notificações" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Seguir a Configuração Global" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Tudo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1554,30 +1565,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Menções e Palavras-Chave" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Configuração da Sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Sair da Sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Remover dos Favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -1895,7 +1906,18 @@ msgstr "Criar uma Sala" msgid "Create a Space" msgstr "Criar um Espaço" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Criar salas e conversas" @@ -2206,6 +2228,22 @@ msgstr "Enviar um convite" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "A juntar-se à sala %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "A juntar-se à sala %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2329,18 +2367,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registo" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verificação da Sessão" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentimento do utilizador" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2349,28 +2387,28 @@ msgstr "" "O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições " "antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Iniciar uma conversa" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2842,7 +2880,7 @@ msgstr "Versão da sala" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Código da Mensagem" @@ -3292,7 +3330,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3300,71 +3338,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalhe da conta" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Reactivar este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorar este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Expulsar este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Convidar este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Banir este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Banir o Utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Aceitar este utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Remover as Mensagens" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Abrir uma conversa privada" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copiar a ligação" @@ -3732,48 +3770,21 @@ msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Sala não encontrada" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Sem aplicação para a ligação" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Não foi possível abrir o URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -5052,7 +5063,7 @@ msgstr "Apaga a palavra" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5138,6 +5149,12 @@ msgstr "A carregar…" msgid "Loading URL preview" msgstr "A carregar a antevisão do URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "retirou o convite de um utilizador" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5208,6 +5225,28 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Quit" msgstr "Sair" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Abrir numa Nova Janela" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Sala não encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Sem aplicação para a ligação" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a " +#~ "ligação." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o URL" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" diff --git a/po/pt_BR/neochat.po b/po/pt_BR/neochat.po index 230b8b6fd..7ae0e8a95 100644 --- a/po/pt_BR/neochat.po +++ b/po/pt_BR/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "Mensagem criptografada" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Mostrar notificações" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -1571,40 +1571,50 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in new window" -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir em nova janela" +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Abrir arquivo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Priorizar novamente" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Remover prioridade" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como lida" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy address to clipboard" @@ -1612,7 +1622,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Copiar endereço para a área de transferência" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" @@ -1621,24 +1631,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Copiar endereço para a área de transferência" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notification State" msgstr "Mostrar notificações" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1646,31 +1656,31 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Room Settings" msgstr "Configurações da sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Sair da sala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Adicionar aos favoritos" @@ -1995,7 +2005,18 @@ msgstr "Criar uma sala" msgid "Create a Space" msgstr "Criar uma sala" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Create rooms and chats" @@ -2310,6 +2331,20 @@ msgstr "Enviar convite" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Configurar sala" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure room" +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Configurar sala" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" @@ -2439,19 +2474,19 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Mostrar notificações" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Consentimento do usuário" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2460,28 +2495,28 @@ msgstr "" "O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes " "de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Iniciar um bate-papo" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2967,7 +3002,7 @@ msgstr "Informação da sala" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Origem da mensagem" @@ -3418,7 +3453,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3426,75 +3461,75 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Não ignorar mais este usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorar este ignorar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Remover este usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "Ignorar este ignorar" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Banir este usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Banir este usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Desbanir este usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Editar mensagem" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Abrir um bate-papo privado:" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3829,52 +3864,23 @@ msgstr "ID da Matrix errado ou vazio" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Sala não encontrada" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to join room" msgstr "%1 convidou você para uma sala" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "%1 convidou você para uma sala" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este " -"link." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Não foi possível abrir a URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About NeoChat" @@ -5233,7 +5239,7 @@ msgstr "Excluir palavra" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar endereço para a área de transferência" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5319,6 +5325,12 @@ msgstr "Carregando..." msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "cancelou o convite de %1" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5391,6 +5403,31 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Quit" msgstr "Sair" +#, fuzzy +#~| msgid "Open in new window" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Abrir em nova janela" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Sala não encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da " +#~ "conta." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este " +#~ "link." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Não foi possível abrir a URL" + #, fuzzy #~| msgid "Show name change events" #~ msgid "Show m.room.member events" diff --git a/po/ru/neochat.po b/po/ru/neochat.po index 4ee28d38d..c8f8272a5 100644 --- a/po/ru/neochat.po +++ b/po/ru/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Широта: %1, долгота: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Зашифрованное сообщение" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Параметры уведомлений" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Параметры" @@ -1466,68 +1466,79 @@ msgstr "Выход из учётной записи" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Выйти из учётной записи?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Открыть в новом окне" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Открыть файл" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Убрать из избранного" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Повысить приоритет" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Понизить приоритет" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Отметить как прочитанное" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Уведомления" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "По умолчанию" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Все уведомления" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1535,30 +1546,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Отключить уведомления" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Параметры комнаты" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Покинуть комнату" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Убрать из избранного" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -1872,7 +1883,18 @@ msgstr "Создать комнату" msgid "Create a Space" msgstr "Создать пространство" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Создать комнаты и чаты" @@ -2177,6 +2199,22 @@ msgstr "Отправить приглашение" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Пользователь либо уже является участником, либо приглашён" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Вход в комнату %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Вход в комнату %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2296,18 +2334,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Проверка сеанса" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Согласие пользователя" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2317,28 +2355,28 @@ msgstr "" "условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, " "расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Начать общение" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Начать чат с %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2795,7 +2833,7 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "" "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Исходный код сообщения" @@ -3244,77 +3282,77 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Учётная запись" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Игнорировать этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Выгнать этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Пригласить этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Заблокировать этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Блокирование пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Разблокировать этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Удаление сообщений" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Открыть личный чат" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Копировать ссылку" @@ -3653,48 +3691,21 @@ msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Комната не найдена" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Не удалось открыть адрес" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4971,7 +4982,7 @@ msgstr "Удалить слово" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5057,6 +5068,12 @@ msgstr "Загрузка..." msgid "Loading URL preview" msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5129,6 +5146,26 @@ msgstr "Показать" msgid "Quit" msgstr "Выход" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Открыть в новом окне" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Комната не найдена" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Не удалось открыть адрес" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Вагон: %1, место: %2" diff --git a/po/sk/neochat.po b/po/sk/neochat.po index 1e2e780b2..862bd4269 100644 --- a/po/sk/neochat.po +++ b/po/sk/neochat.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" msgid "Encrypted Message" msgstr "Upraviť správu" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Zobraziť upozornenia" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" @@ -1584,70 +1584,80 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in new window" -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvoriť v novom okne" +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Zmeniť prioritu" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Neuprednostňovať" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Označiť ako prečítané" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notification State" msgstr "Zobraziť upozornenia" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1655,31 +1665,31 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Room Settings" msgstr "Nastavenia miestnosti" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Opustiť miestnosť" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Pridať do obľúbených" @@ -2003,7 +2013,18 @@ msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgid "Create a Space" msgstr "Vytvoriť miestnosť" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Create rooms and chats" @@ -2320,6 +2341,22 @@ msgstr "Odoslať pozvanie" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Vstupujem do miestnosti %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Vstupujem do miestnosti %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" @@ -2446,19 +2483,19 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrovať sa" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Zobraziť upozornenia" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Používateľský súhlas" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2468,28 +2505,28 @@ msgstr "" "zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo " "nižšie." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Začať rozhovor" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2973,7 +3010,7 @@ msgstr "Informácie o miestnosti" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Zdroj správy" @@ -3425,7 +3462,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3433,74 +3470,74 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Podrobnosti konta" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorovať tohto používateľa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "Ignorovať tohto používateľa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Upraviť správu" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3834,50 +3871,23 @@ msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Miestnosť sa nenašla" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "invited %1 to the room" msgid "Failed to join room" msgstr "pozval %1 do miestnosti" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "invited %1 to the room" msgid "Failed to request joining room" msgstr "pozval %1 do miestnosti" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About NeoChat" @@ -5217,7 +5227,7 @@ msgstr "Vymazať" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5301,6 +5311,12 @@ msgstr "Načítava sa…" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew %1's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "stiahol pozvanie %1" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm" @@ -5374,6 +5390,25 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" +#, fuzzy +#~| msgid "Open in new window" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Otvoriť v novom okne" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Miestnosť sa nenašla" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz." + #, fuzzy #~| msgid "Show leave and join events" #~ msgid "Show m.room.member events" diff --git a/po/sl/neochat.po b/po/sl/neochat.po index bd9b94403..a8b46aa26 100644 --- a/po/sl/neochat.po +++ b/po/sl/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:44+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Šifrirano sporočilo" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Nastavitve obvestil" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastavi" @@ -1455,66 +1455,77 @@ msgstr "Odjavi se" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Ali se zares želite odjaviti?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Odpri v novem oknu" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Odpri datoteko" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Ponovno določi prednost" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Odtegni prednost" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Označi kot prebrano" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopiraj uporabnikovo Matrixovo določilo na odložišče" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopiraj naslov na odložišče" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Stanje obvestil" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Sledi globalni nastavitvi" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1522,30 +1533,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Omembe in ključne besede" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Nastavitve sobe" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Zapusti sobo" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Dodaj med priljubljene" @@ -1853,7 +1864,18 @@ msgstr "Ustvari sobo" msgid "Create a Space" msgstr "Ustvari prostor" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Ustvari sobe in klepete" @@ -2157,6 +2179,22 @@ msgstr "Pošlji povabilo" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Se pridružujem sobi %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Se pridružujem sobi %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2275,18 +2313,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registracija" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Verifikacija seje" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Privoljenje uporabnika" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2295,28 +2333,28 @@ msgstr "" "Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred " "dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Začni klepet" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Ali želite začeti klepet z %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Trenutno izbrana povezava" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2760,7 +2798,7 @@ msgstr "Mediji sobe" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Vir sporočila" @@ -3189,76 +3227,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Zahtevek iz drugih naprav" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Podrobnosti računa" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Ne prezri tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Prezri tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Brcni tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Povabi tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Prepovej tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Prepovej uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Uredi raven moči uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Odstrani sporočila" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Klepet z %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Povabi na zasebni klepet" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopiraj povezavo" @@ -3598,47 +3636,21 @@ msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Sobe ni mogoče najti" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Neuspela pridružitev v sobo" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Ni aplikacije za povezavo" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4880,7 +4892,7 @@ msgstr "Izbriši besedo" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj na odložišče" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4964,6 +4976,12 @@ msgstr "Nalaganje odgovora" msgid "Loading URL preview" msgstr "Nalaganje predogleda URL" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "je umaknil povabilo" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5037,6 +5055,25 @@ msgstr "Prikaži" msgid "Quit" msgstr "Zapusti" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Odpri v novem oknu" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Sobe ni mogoče najti" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Ni aplikacije za povezavo" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Vozilo: %1, Sedež: %2" diff --git a/po/sv/neochat.po b/po/sv/neochat.po index 24be635a9..9dcc5f9b2 100644 --- a/po/sv/neochat.po +++ b/po/sv/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Krypterat meddelande" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Underrättelseinställningar" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Anpassa" @@ -1473,68 +1473,80 @@ msgstr "Logga ut" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Öppna i nytt fönster" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Öppna fil" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "Vill du öppna länken till %1?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from Favourites" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favourites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Omprioritera" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Nerprioritera" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markera som läst" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kopiera användarens Matrix-identifierare till klippbordet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Kopiera adress till klippbordet" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Underrättelsetillstånd" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Använd global inställning" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1542,30 +1554,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Omnämnanden och nyckelord" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Rumsinställningar" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Lämna rum" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Lägg till i favoriter" @@ -1879,7 +1891,18 @@ msgstr "Skapa ett rum" msgid "Create a Space" msgstr "Skapa ett utrymme" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Skapa rum och chatter" @@ -2191,6 +2214,22 @@ msgstr "Skicka inbjudan" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Går med i rummet %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Går med i rummet %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2310,18 +2349,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrera" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Sessionsverifikation" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Användargodkännande" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2330,28 +2369,28 @@ msgstr "" "Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. " "Klicka på knappen nedan för att läsa dem." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Starta en chatt" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Vill du starta en chatt med %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share" msgctxt "@title" @@ -2810,7 +2849,7 @@ msgstr "Rumsmedia" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Meddelandekälla" @@ -3261,7 +3300,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" @@ -3269,71 +3308,71 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Kontoinformation" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Sluta ignorera användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ignorera användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Kasta ut användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Bjud in användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bannlys användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Bannlys användare" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Sluta bannlysa användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Ställ in användarens maktnivå" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Ta bort meddelanden" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "Starta en privat chatt" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopiera länk" @@ -3686,49 +3725,21 @@ msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Rummet hittades inte" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen " -"och kontot." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Misslyckades gå med i rum" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Inget program för länken" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Kunde inte öppna webbadress" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4997,7 +5008,7 @@ msgstr "Ta bort ord" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera rumsidentifierare till klippbordet" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5083,6 +5094,12 @@ msgstr "Läser in" msgid "Loading URL preview" msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "drog tillbaka en användares inbjudan" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5153,6 +5170,27 @@ msgstr "Visa" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Öppna i nytt fönster" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Rummet hittades inte" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera " +#~ "stavningen och kontot." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Inget program för länken" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Kunde inte öppna webbadress" + #, fuzzy #~| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" #~| msgid "Lat: %1, Lon: %2" @@ -5536,9 +5574,6 @@ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Bekräfta öppna en länk" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "Vill du öppna länken till %1?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "Fråga inte igen" diff --git a/po/ta/neochat.po b/po/ta/neochat.po index c2636432d..b5c7b5e0a 100644 --- a/po/ta/neochat.po +++ b/po/ta/neochat.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 18:03+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "அமை" @@ -1445,66 +1445,77 @@ msgstr "வெளியேறு" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "கோப்பை திற" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "படித்ததாகக் குறி" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "அறிவிப்புகள்" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "அனைத்துக்கும்" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1512,30 +1523,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "முடக்கு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்" @@ -1843,7 +1854,18 @@ msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" msgid "Create a Space" msgstr "இடத்தை உருவாக்கு" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு" @@ -2147,6 +2169,22 @@ msgstr "வரவழை" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2265,18 +2303,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "கணக்குருவாக்கு" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "பயனர் ஒப்புதல்" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2285,28 +2323,28 @@ msgstr "" "பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை " "கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "திற" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2745,7 +2783,7 @@ msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "செய்தியின் மூலம்" @@ -3168,76 +3206,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "மற்ற சாதனங்களிலிருந்து கோரு" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "இந்த பயனரை வரவழை" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "பயனரை தடை செய்வது" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "%1 உடன் உரையாடு" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "இணைப்பை நகலெடு" @@ -3565,49 +3603,21 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது கால msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4843,7 +4853,7 @@ msgstr "சொல்லை நீக்கு" msgid "Copy to clipboard" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4927,6 +4937,12 @@ msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgid "Loading URL preview" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4997,6 +5013,28 @@ msgstr "காட்டு" msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை " +#~ "சரிபாருங்கள்." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "பெட்டி: %1, இருக்கை: %2" diff --git a/po/tok/neochat.po b/po/tok/neochat.po index b59eb7e1e..78d330bd0 100644 --- a/po/tok/neochat.po +++ b/po/tok/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Toki Pona " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1558,30 +1568,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "" @@ -1895,7 +1905,18 @@ msgstr "o pali e tomo toki" msgid "Create a Space" msgstr "o pali e tomo toki" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Create rooms and chats" @@ -2204,6 +2225,20 @@ msgstr "" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Room Name" +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "nimi tomo" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send message" +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "o pana e toki" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2326,46 +2361,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "o lon e sijelo sin" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "o open" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2826,7 +2861,7 @@ msgstr "nimi tomo" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "" @@ -3264,81 +3299,81 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "o weka e len pi jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "o len e jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "o weka e jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore this user" msgid "Invite this user" msgstr "o len e jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "o weka wawa e jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ban this user" msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "o weka wawa e jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "o weka e weka pi jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "o ante e toki" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a private chat" msgid "Invite to private chat" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy" msgid "Copy link" @@ -3668,47 +3703,21 @@ msgstr "" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "" - #: src/settings/About.qml:11 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "menu" @@ -4969,7 +4978,7 @@ msgstr "o weka" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -5053,6 +5062,11 @@ msgstr "mi pali…" msgid "Loading URL preview" msgstr "" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure" @@ -5127,6 +5141,11 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Open in new window" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "o lukin lon lipu sin" + #, fuzzy #~| msgid "Room Name" #~ msgid "All Rooms" diff --git a/po/tr/neochat.po b/po/tr/neochat.po index 42e8c928f..cbd0ca9f6 100644 --- a/po/tr/neochat.po +++ b/po/tr/neochat.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 14:24+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Şifreli İleti" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Bildirim ayarları" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" @@ -1445,66 +1445,77 @@ msgstr "Oturumu Kapat" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Yeni Pencerede Aç" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Dosya Aç" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Yeniden Önceliklendir" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Önceliğini Azalt" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Okundu Olarak İmle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Kullanıcının Matrix Kimliğini Panoya Kopyala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Adresi Panoya Kopyala" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Bildirim Durumu" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Global Ayarı İzle" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1512,30 +1523,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Değinmeler ve Anahtar Sözcükler" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Oda Ayarları" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Odadan Ayrıl" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" @@ -1844,7 +1855,18 @@ msgstr "Bir Oda Oluştur" msgid "Create a Space" msgstr "Bir Alan Oluştur" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Odalar ve sohbetler oluştur" @@ -2148,6 +2170,22 @@ msgstr "Davet gönder" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "%1 odasına katılınıyor." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "%1 odasına katılınıyor." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2266,18 +2304,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Kaydol" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Oturum Doğrulama" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Kullanıcı onayı" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2286,28 +2324,28 @@ msgstr "" "Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi " "gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Bir sohbet başlat" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Şu anda seçili bağlantı" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2374,11 +2412,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "İletiyi İlet" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Kullanıcı değiştir" +msgstr "Kullanıcıyı Göster" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2747,7 +2784,7 @@ msgstr "Odadaki Ortamlar" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "İleti Kaynağı" @@ -3173,76 +3210,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Başka Aygıtlardan İste" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Hesap Ayrıntıları" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "İletileri Kaldır" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "%1 ile Sohbet Et" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Bir özel sohbete davet et" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Bağlantıyı Kopyala" @@ -3582,47 +3619,21 @@ msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Oda bulunamadı" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Odaya katılamadı" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "‘%1’ odasına katılmak istediniz" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Odaya katılma istenemedi" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "URL açılamadı" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4863,7 +4874,7 @@ msgstr "Sözcüğü Sil" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4946,6 +4957,12 @@ msgstr "Yanıt yükleniyor" msgid "Loading URL preview" msgstr "URL önizlemesi yükleniyor" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "bir kullanıcının yanıtını geri çevirdi" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5018,6 +5035,25 @@ msgstr "Göster" msgid "Quit" msgstr "Çık" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Oda bulunamadı" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "URL açılamadı" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Otobüs: %1, Koltuk: %2" diff --git a/po/uk/neochat.po b/po/uk/neochat.po index 7b58cf864..554991899 100644 --- a/po/uk/neochat.po +++ b/po/uk/neochat.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 08:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2" msgid "Encrypted Message" msgstr "Зашифроване повідомлення" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Параметри сповіщень" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" @@ -1462,66 +1462,78 @@ msgstr "Вийти" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Ви справді хочете вийти?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити у новому вікні" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "Відкрити файл" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to open the link to %1?" +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "Хочете відкрити посилання на %1?" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюблених" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюблених" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "Змінити пріоритетність" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "Зменшити пріоритетність" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Позначити як прочитане" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "Копіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера обміну" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "Стан сповіщень" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "Використовувати загальні параметри" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "Усі" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1529,30 +1541,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Згадки і ключові слова" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "Параметри кімнати" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "Полишити кімнату" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "Вилучити з улюблених" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "Додати до улюблених" @@ -1865,7 +1877,18 @@ msgstr "Створити кімнату" msgid "Create a Space" msgstr "Створити простір" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "Створити кімнати і спілкування" @@ -2169,6 +2192,22 @@ msgstr "Надіслати запрошення" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "Долучається до кімнати %1." + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "Долучається до кімнати %1." + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2287,18 +2326,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "Перевірка сеансу" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "Згода користувача" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2308,28 +2347,28 @@ msgstr "" "використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб " "ознайомитися з ними." -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Почати спілкування" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "Поточне вибране посилання" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2396,11 +2435,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "Спрямувати повідомлення" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Змінити користувача" +msgstr "Показати користувача" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2775,7 +2813,7 @@ msgstr "" "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "інтернетом." -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "Джерело повідомлення" @@ -3206,76 +3244,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "Запит з інших пристроїв" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "Параметри облікового запису" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "Ігнорувати цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "Викинути цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "Запросити цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "Заблокувати цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "Заблокувати користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "Розблокувати цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "Встановити рівень можливостей користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "Вилучення повідомлень" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "Поспілкуватися з %1" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "Запросити до особистого спілкування" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Копіювати посилання" @@ -3617,51 +3655,21 @@ msgstr "Помилково форматований або порожній ід msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "Кімнату не знайдено" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "" -"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий " -"запис." - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "Немає програми для обробки посилання" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "" -"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити " -"посилання." - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "Не вдається відкрити адресу" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4912,7 +4920,7 @@ msgstr "Вилучити слово" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати до буфера" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4997,6 +5005,12 @@ msgstr "Завантаження відповіді" msgid "Loading URL preview" msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "відкликав запрошення користувача" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -5069,6 +5083,29 @@ msgstr "Показати" msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Відкрити у новому вікні" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "Кімнату не знайдено" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "" +#~ "У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано " +#~ "обліковий запис." + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "Немає програми для обробки посилання" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "" +#~ "Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити " +#~ "посилання." + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "Не вдається відкрити адресу" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "Вагон: %1, Місце: %2" @@ -5460,9 +5497,6 @@ msgstr "Вийти" #~ msgid "Confirm opening a link" #~ msgstr "Підтвердження відкриття посилання" -#~ msgid "Do you want to open the link to %1?" -#~ msgstr "Хочете відкрити посилання на %1?" - #~ msgid "Don't ask again" #~ msgstr "Більше не питати" diff --git a/po/zh_CN/neochat.po b/po/zh_CN/neochat.po index afe1edd39..e727a5448 100644 --- a/po/zh_CN/neochat.po +++ b/po/zh_CN/neochat.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-27 19:44\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 19:17\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "纬度:%1,经度:%2" msgid "Encrypted Message" msgstr "加密的消息" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "通知设置" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "配置" @@ -1442,66 +1442,77 @@ msgstr "退出登录" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "您确定要退出登录吗?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "在新窗口中打开" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "打开文件" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "恢复优先级" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "降低优先级" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "标记为已读" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "将用户的 Matrix ID 复制到剪贴板" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "将地址复制到剪贴板" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "通知状态" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "使用全局设置" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1509,30 +1520,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@提及 和关键词" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "关闭" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "聊天室设置" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "离开聊天室" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "移出收藏夹" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "移入收藏夹" @@ -1837,7 +1848,18 @@ msgstr "创建聊天室" msgid "Create a Space" msgstr "创建空间" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "创建聊天室和聊天" @@ -2139,6 +2161,22 @@ msgstr "发送邀请" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "用户已经是成员或已被邀请" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "正在加入聊天室:%1。" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "正在加入聊天室:%1。" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2257,46 +2295,46 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "注册" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "会话验证" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "用户许可" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "being able to use it. Please click the button below to read them." msgstr "主服务器要求您在使用前同意条款和条件。请点击下面的按钮阅读这些条款。" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "开始聊天" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2363,11 +2401,10 @@ msgid "Forward Message" msgstr "转发消息" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "切换用户" +msgstr "" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79 #, kde-format @@ -2732,7 +2769,7 @@ msgstr "聊天室媒体" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "消息来源" @@ -3151,76 +3188,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "账户详情" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "取消忽略此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "忽略此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "踢出此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "邀请此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "封禁此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "封禁用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "解封此用户" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "设置用户权力等级" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "移除此用户最近的消息" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "移除消息" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "复制链接" @@ -3539,47 +3576,21 @@ msgstr "Matrix id 为空或格式错误" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "未找到聊天室" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "聊天室列表中没有聊天室 %1。请检查拼写和账号是否正确。" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "加入聊天室失败" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "您请求加入 '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "请求加入聊天室失败" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "没有用于此链接的应用程序" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "无法打开 URL" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4807,7 +4818,7 @@ msgstr "删除单词" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4890,6 +4901,12 @@ msgstr "" msgid "Loading URL preview" msgstr "正在加载 URL 预览" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "撤回用户的邀请" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4958,3 +4975,22 @@ msgstr "显示" #, kde-format msgid "Quit" msgstr "退出" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "在新窗口中打开" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "未找到聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "聊天室列表中没有聊天室 %1。请检查拼写和账号是否正确。" + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "没有用于此链接的应用程序" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。" + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "无法打开 URL" diff --git a/po/zh_TW/neochat.po b/po/zh_TW/neochat.po index aa12b2ece..f91c67791 100644 --- a/po/zh_TW/neochat.po +++ b/po/zh_TW/neochat.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 18:12+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "緯度:%2,經度:%1" msgid "Encrypted Message" msgstr "已加密訊息" -#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:324 +#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:334 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "Notification settings" msgstr "通知設定" #: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49 -#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:454 src/qml/UserInfo.qml:143 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:464 src/qml/UserInfo.qml:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -1439,66 +1439,77 @@ msgstr "登出" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "您確定要登出嗎?" -#: src/qml/ContextMenu.qml:32 -#, kde-format -msgid "Open in New Window" -msgstr "在新視窗開啟" +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +#| "file with an appropriate application" +#| msgid "Open File" +msgctxt "@title" +msgid "Open Url" +msgstr "開啟檔案" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "Do you want to open " +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "從最愛中移除" -#: src/qml/ContextMenu.qml:43 +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "加入最愛" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Reprioritize" msgstr "重新給予優先權" -#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/ContextMenu.qml:211 +#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199 #, kde-format msgid "Deprioritize" msgstr "降低優先權" -#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/qml/ContextMenu.qml:218 +#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "標記為已讀" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" msgstr "複製使用者的 Matrix ID 到剪貼簿" -#: src/qml/ContextMenu.qml:61 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 +#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:37 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "複製位址到剪貼簿" -#: src/qml/ContextMenu.qml:73 +#: src/qml/ContextMenu.qml:61 #, kde-format msgid "Notification State" msgstr "通知狀態" -#: src/qml/ContextMenu.qml:77 +#: src/qml/ContextMenu.qml:65 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "跟隨全域設定" -#: src/qml/ContextMenu.qml:88 src/settings/PushNotification.qml:39 +#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/qml/ContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:47 +#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "" "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " @@ -1506,30 +1517,30 @@ msgctxt "" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mention 提及與關鍵字" -#: src/qml/ContextMenu.qml:110 src/settings/PushNotification.qml:55 +#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/qml/ContextMenu.qml:123 src/qml/ContextMenu.qml:129 -#: src/qml/ContextMenu.qml:203 src/qml/RoomDrawer.qml:110 +#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117 +#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78 #, kde-format msgid "Room Settings" msgstr "聊天室設定" -#: src/qml/ContextMenu.qml:136 src/qml/ContextMenu.qml:225 +#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213 #, kde-format msgid "Leave Room" msgstr "離開聊天室" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Remove from Favourites" msgstr "從最愛中移除" -#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#: src/qml/ContextMenu.qml:180 #, kde-format msgid "Add to Favourites" msgstr "加入最愛" @@ -1834,7 +1845,18 @@ msgstr "建立聊天室" msgid "Create a Space" msgstr "建立一個聊天空間" -#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" msgstr "建立聊天室或私人聊天" @@ -2136,6 +2158,22 @@ msgstr "傳送邀請" msgid "User is either already a member or has been invited" msgstr "使用者已經是成員或是已被邀請" +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@title" +msgid "Join Room" +msgstr "正在加入聊天室 %1。" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Joining room ." +#| msgid "Joining room %1." +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "正在加入聊天室 %1。" + #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #, kde-format msgid "Session Verification" @@ -2254,18 +2292,18 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "註冊" -#: src/qml/main.qml:358 +#: src/qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" msgstr "工作階段驗證" -#: src/qml/main.qml:375 +#: src/qml/main.qml:385 #, kde-format msgid "User consent" msgstr "使用者許可" -#: src/qml/main.qml:380 +#: src/qml/main.qml:390 #, kde-format msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2274,28 +2312,28 @@ msgstr "" "您的家伺服器要求您必須同意它的條款與細則才能使用它。請點擊以下按鈕來閱讀它" "們。" -#: src/qml/main.qml:385 +#: src/qml/main.qml:395 #, kde-format msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/qml/main.qml:412 +#: src/qml/main.qml:422 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "開始私人聊天" -#: src/qml/main.qml:414 +#: src/qml/main.qml:424 #, kde-format msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "您要與 %1 開始私人聊天嗎?" -#: src/qml/main.qml:440 +#: src/qml/main.qml:450 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" msgstr "目前選取的連結" -#: src/qml/main.qml:472 src/qml/ShareAction.qml:68 +#: src/qml/main.qml:482 src/qml/ShareAction.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" @@ -2731,7 +2769,7 @@ msgstr "聊天室媒體" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" -#: src/qml/RoomPage.qml:249 +#: src/qml/RoomPage.qml:246 #, kde-format msgid "Message Source" msgstr "訊息原始碼" @@ -3153,76 +3191,76 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Request from other Devices" msgstr "" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgid "Account Details" msgstr "帳號詳細資訊" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Unignore this user" msgstr "取消忽略這個使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Ignore this user" msgstr "忽略這個使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 #, kde-format msgid "Kick this user" msgstr "踢出這個使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138 #, kde-format msgid "Invite this user" msgstr "邀請這個使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151 #, kde-format msgid "Ban this user" msgstr "封鎖這個使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ban User" msgstr "封鎖使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171 #, kde-format msgid "Unban this user" msgstr "解除封鎖使用者" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Set user power level" msgstr "設定使用者能力等級" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209 #, kde-format msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "移除這個使用者最近的訊息" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" msgstr "移除訊息" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" msgstr "與 %1 聊天" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #, kde-format msgid "Invite to private chat" msgstr "邀請到私人聊天室" -#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "複製連結" @@ -3541,47 +3579,21 @@ msgstr "不正確或空白的 Matrix ID" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID" -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Room not found" -msgstr "找不到聊天室" - -#: src/roommanager.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." -msgstr "聊天室列表裡沒有 %1。請檢查拼字和帳號。" - -#: src/roommanager.cpp:333 +#: src/roommanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to join room" msgstr "加入聊天室失敗" -#: src/roommanager.cpp:348 +#: src/roommanager.cpp:344 #, kde-format msgid "You requested to join '%1'" msgstr "您已請求加入 '%1'" -#: src/roommanager.cpp:351 +#: src/roommanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to request joining room" msgstr "請求加入聊天室失敗" -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "No application for the link" -msgstr "連結沒有對應的應用程式" - -#: src/roommanager.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Your operating system could not find an application for the link." -msgstr "您的作業系統無法找到連結對應的應用程式。" - -#: src/roommanager.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Could not open URL" -msgstr "無法開啟網址" - #: src/settings/About.qml:11 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -4809,7 +4821,7 @@ msgstr "刪除單詞" msgid "Copy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" -#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193 +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200 #, kde-format msgid "" "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " @@ -4892,6 +4904,12 @@ msgstr "載入回覆中" msgid "Loading URL preview" msgstr "正在載入網址預覽" +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "withdrew a user's invitation" +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "撤回了一個使用者的邀請" + #: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" @@ -4961,6 +4979,25 @@ msgstr "顯示" msgid "Quit" msgstr "離開" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "在新視窗開啟" + +#~ msgid "Room not found" +#~ msgstr "找不到聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." +#~ msgstr "聊天室列表裡沒有 %1。請檢查拼字和帳號。" + +#~ msgid "No application for the link" +#~ msgstr "連結沒有對應的應用程式" + +#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link." +#~ msgstr "您的作業系統無法找到連結對應的應用程式。" + +#~ msgid "Could not open URL" +#~ msgstr "無法開啟網址" + #~ msgid "Coach: %1, Seat: %2" #~ msgstr "車廂:%1,座位:%2"