GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-15 01:23:49 +00:00
parent 9da7462f3e
commit ad696bd60b
41 changed files with 328 additions and 378 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 13:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi numeri di telefono come 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Destinazione"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1641 src/neochatroom.cpp:1642
#: src/neochatroom.cpp:1645 src/neochatroom.cpp:1646
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1916 src/neochatroom.cpp:1924
#: src/neochatroom.cpp:1920 src/neochatroom.cpp:1928
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1822,9 +1822,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Conferma la disattivazione dell'account"
@@ -1843,8 +1841,7 @@ msgstr ""
"I tuoi messaggi rimarranno disponibili."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -1855,8 +1852,7 @@ msgid "Deactivate account"
msgstr "Disattiva account"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Attiva la cifratura"
@@ -1892,8 +1888,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"
@@ -1904,16 +1899,13 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Open URL"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
@@ -3577,8 +3569,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -3852,17 +3843,17 @@ msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:310
#: src/roommanager.cpp:314
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
#: src/roommanager.cpp:325
#: src/roommanager.cpp:333
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:328
#: src/roommanager.cpp:336
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
@@ -3958,10 +3949,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeri di telefono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server"
#, kde-format
msgid "Identity Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server"
msgstr "Server delle identità"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format
@@ -4294,45 +4284,41 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format
msgid "New identity server url"
msgstr ""
msgstr "Nuovo URL del server delle identità"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Annulla la modifica del nome visualizzato"
msgstr "Annulla la modifica dell'URL del server delle identità"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Conferma il nuovo nome visualizzato"
msgstr "Conferma l'URL del nuovo server delle identità"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
msgstr "L'URL digitato non è un URL di server delle identità valido"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr ""
msgstr "L'URL digitato è già configurato come server delle identità"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url"
msgstr ""
msgstr "Modifica URL del server delle identità"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server"
msgstr "Rimuovi il dispositivo"
msgstr "Rimuovi server delle identità"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format
@@ -4645,15 +4631,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Elimina la parola chiave"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can change password"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password"
msgstr "Può cambiare la password"
msgstr "Inserisci password"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -5210,8 +5194,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Elimina la parola"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -5220,54 +5203,48 @@ msgstr "Rimuovi"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number"
msgstr ""
msgstr "Prefisso internazionale per il nuovo numero di telefono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address"
msgstr "Aggiungi un indirizzo di posta elettronica:"
msgstr "Nuovo indirizzo di posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number"
msgstr "Numeri di telefono"
msgstr "Nuovo numero di telefono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgid "We've sent you an email"
msgstr ""
msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di posta elettronica"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
#, kde-format
msgid "We've sent you a text message"
msgstr "ha inviato un messaggio"
msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di testo"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
msgstr "%1. Segui le istruzioni presenti e poi fai clic sul pulsante qui sotto"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
msgstr "L'indirizzo di posta digitato non è valido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
msgstr "Il numero di telefono digitato non è valido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
#, kde-format
msgid "Incorrect password entered"
msgstr "È stata digitata una password errata"
@@ -5277,6 +5254,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica non è stato verificato. Vai al messaggio di "
"posta e segui le istruzioni presenti, quindi fai clic sul pulsante in basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format
@@ -5284,18 +5263,17 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"Il numero di telefono non è stato verificato. Vai al messaggio di testo e "
"segui le istruzioni presenti, quindi fai clic sul pulsante in basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
#, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"