GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-25 01:31:49 +00:00
parent f7081f8829
commit b3c88763a4
41 changed files with 249 additions and 249 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "ha actualitzat l'estat"
msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta"
#: src/eventhandler.cpp:1034
#: src/eventhandler.cpp:1038
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "%1 usuari: "
msgstr[1] "%1 usuaris: "
#: src/eventhandler.cpp:1037
#: src/eventhandler.cpp:1041
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -1405,13 +1405,13 @@ msgstr "Eines de desenvolupament"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
#: src/qml/AccountMenu.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
#: src/qml/AccountMenu.qml:75 src/qml/AccountsPage.qml:72
#, kde-format
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Fils"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Còpia de seguretat del secret"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
@@ -4339,48 +4339,48 @@ msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Envia un missatge encriptat"
msgstr "Càrrega dels missatges encriptats"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The security phrase was not correct."
msgstr ""
msgstr "La frase de seguretat no és correcta."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Desbloqueja utilitzant la frase de pas"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
msgstr ""
"Si teniu una còpia de seguretat de la frase de pas per a este compte, "
"introduïu-la a continuació."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Backup Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgstr "Còpia de seguretat de la contrasenya:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Desbloqueja"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key"
msgstr ""
msgstr "Desbloqueja utilitzant la clau de seguretat"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
#, kde-format
@@ -4389,25 +4389,26 @@ msgid ""
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
"a file."
msgstr ""
"Si teniu una clau de seguretat per a este compte, introduïu-la a continuació "
"o carregueu-la com a fitxer."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key:"
msgstr "Seguretat"
msgstr "Clau de seguretat:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgstr ""
msgstr "Carrega des del fitxer"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr ""
msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
#, kde-format
@@ -4416,12 +4417,15 @@ msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
msgstr ""
"Si heu verificat prèviament este dispositiu, podeu intentar de carregar la "
"clau de còpia de seguretat des d'altres dispositius fent clic en el botó de "
"davall."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format
@@ -4925,23 +4929,23 @@ msgstr "Para la baixada"
#, kde-format
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Departure from %1"
msgstr ""
msgstr "Eixida des de %1"
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Arrival at %1"
msgstr ""
msgstr "Arribada a les %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Check-in time: %1"
msgstr ""
msgstr "Hora d'entrada: %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
#, kde-format
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
msgstr "Hora d'eixida: %1"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
#, kde-format
@@ -5009,11 +5013,12 @@ msgstr ""
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'este punt."
# Pl.=Platform -> Andana
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
#, kde-format
msgid "Pl. %1"
msgstr ""
msgstr "An. %1"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:171
#, kde-format
@@ -5040,10 +5045,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"