diff --git a/po/de/neochat.po b/po/de/neochat.po index fd529bef7..dc0a84348 100644 --- a/po/de/neochat.po +++ b/po/de/neochat.po @@ -4,21 +4,21 @@ # Burkhard Lück , 2021. # Frederik Schwarzer , 2022, 2023. # Frank Steinmetzger , 2022. -# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:38+0200\n" +"Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Nachricht senden" #: src/chatbar/ChatBar.qml:208 #, kde-format msgid "Send an encrypted message…" -msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..." +msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden …" #: src/chatbar/ChatBar.qml:208 #, kde-format @@ -63,13 +63,12 @@ msgstr "" #: src/chatbar/ChatBar.qml:208 #, kde-format msgid "Send a message…" -msgstr "Eine Nachricht senden ..." +msgstr "Eine Nachricht senden …" #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgid "No stickers" -msgstr "Sticker" +msgstr "Keine Sticker" #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #, kde-format @@ -93,13 +92,12 @@ msgid "Cancel reply" msgstr "Antwort abbrechen" #: src/controller.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send typing notifications" +#, kde-format msgctxt "" "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "used for] Receiving notifications for new messages'" msgid "Receiving notifications for new messages" -msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" +msgstr "Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten erhalten" #: src/controller.cpp:229 #, kde-format @@ -150,11 +148,10 @@ msgid "Receiving push notifications" msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" #: src/devtools/AccountData.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Account Data" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Kontendaten" #: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:47 #, fuzzy, kde-format @@ -164,11 +161,10 @@ msgid "Event Source" msgstr "Ereignis-Quelltext" #: src/devtools/DebugOptions.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show links preview in the chat messages" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden events in the timeline" -msgstr "Vorschau von Verknüpfungen in Chat-Nachrichten anzeigen" +msgstr "Ausgeblendete Ereignisse in der Zeitleiste anzeigen" #: src/devtools/DebugOptions.qml:26 #, fuzzy, kde-format @@ -197,44 +193,40 @@ msgid "Developer Tools" msgstr "Entwicklungswerkzeuge" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Options" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Debug Options" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Fehlersuche" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Room Data" -msgstr "Raumkennung" +msgstr "Raumdaten" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Server Info" msgstr "Server-Informationen" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Account Data" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Kontendaten" #: src/devtools/DevtoolsPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Feature Flags" -msgstr "" +msgstr "Funktionen" #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Diskussionsfäden" #: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26 #, kde-format @@ -248,14 +240,13 @@ msgctxt "" "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "party ID" msgid "Add phone numbers as 3PIDs" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer als Drittanbieterkennung" #: src/devtools/RoomData.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Room" -msgstr "Standort auswählen" +msgstr "Raum auswählen" #: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #, kde-format @@ -263,10 +254,9 @@ msgid "Room" msgstr "Raum" #: src/devtools/RoomData.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgid "Room Id: %1" -msgstr "Raumkennung" +msgstr "Raumkennung: %1" #: src/devtools/RoomData.qml:40 #, fuzzy, kde-format @@ -291,15 +281,14 @@ msgstr "Raum-Zustand für %1" msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." msgid "%1 event of this type" msgid_plural "%1 events of this type" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ein solches Ereignis" +msgstr[1] "%1 solche Ereignisse" #: src/devtools/RoomData.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." msgid "Event Information" -msgstr "Server-Informationen" +msgstr "Ereignis-Informationen" #: src/devtools/ServerData.qml:20 #, kde-format @@ -342,7 +331,7 @@ msgstr "Favoriten" #: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:84 #, kde-format msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde" #: src/enums/neochatroomtype.h:65 #, kde-format @@ -357,42 +346,36 @@ msgstr "Niedrige Priorität" #: src/enums/neochatroomtype.h:69 #, kde-format msgid "Spaces" -msgstr "Spaces" +msgstr "Umgebungen" #: src/enums/powerlevel.cpp:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Member" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Mitglied" #: src/enums/powerlevel.cpp:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moderator (50)" +#, kde-format msgid "Moderator" -msgstr "Moderator (50)" +msgstr "Moderator" #: src/enums/powerlevel.cpp:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Admin (100)" +#, kde-format msgid "Admin" -msgstr "Admin (100)" +msgstr "Administrator" #: src/enums/powerlevel.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Muted" +#, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Stumm" +msgstr "Stummschalten" #: src/enums/powerlevel.cpp:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Custom" +#, kde-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/models/userlistmodel.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2)" +#, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "represents." @@ -530,13 +513,12 @@ msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" #: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #, kde-format msgid "requested an invite" -msgstr "hat eine Einladung angefragt" +msgstr "hat eine Einladung erbeten" #: src/eventhandler.cpp:402 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "requested an invite" +#, kde-format msgid "requested an invite with reason: %1" -msgstr "hat eine Einladung angefragt" +msgstr "hat eine Einladung mit Begründung erbeten: %1" #: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #, kde-format @@ -780,13 +762,12 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" #: src/login/Email.qml:21 #, kde-format msgid "Add an e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen:" #: src/login/Email.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgid "Confirm e-mail address" -msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen" +msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" #: src/login/Email.qml:35 #, kde-format @@ -794,18 +775,20 @@ msgid "" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " "after clicking on the confirmation link in the e-mail" msgstr "" +"Eine Bestätigungsmail wurde an die angegebene Adresse versendet. Bitte " +"machen Sie erst nach dem Klicken auf die Bestätigung in der E-Mail " +"hier weiter." #: src/login/Email.qml:40 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Re-send confirmation e-mail" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungsmail nochmals senden" #: src/login/Homeserver.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server URL" +#, kde-format msgid "Server Url:" -msgstr "Server-URL" +msgstr "Server-Adresse:" #: src/login/Homeserver.qml:26 #, kde-format @@ -814,10 +797,9 @@ msgstr "" #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/timeline/LoadComponent.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading" -msgstr "Wird geladen ..." +msgstr "Wird geladen" #: src/login/Loading.qml:16 #, fuzzy, kde-format @@ -830,20 +812,19 @@ msgstr "Bitte warten. Dies kann eine Weile dauern." #: src/login/Login.qml:25 #, kde-format msgid "Matrix ID:" -msgstr "Matrix-ID:" +msgstr "Matrix-Kennung:" #: src/login/Login.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Matrix ID:" +#, kde-format msgid "Matrix ID" -msgstr "Matrix-ID:" +msgstr "Matrix-Kennung" #: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Wird geladen ..." +msgstr "Wird geladen …" #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:181 @@ -858,8 +839,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Bereits angemeldet" #: src/login/LoginMethod.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login with password" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login with password" msgstr "Anmeldung mit Passwort" @@ -878,8 +858,7 @@ msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: src/login/LoginRegister.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Register" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Register" msgstr "Registrieren" @@ -897,22 +876,19 @@ msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/login/Password.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter your password" +#, kde-format msgid "Invalid username or password" -msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" +msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" #: src/login/RegisterPassword.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new Password:" +#, kde-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: src/login/RegisterPassword.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords do not match" +#, kde-format msgid "The passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: src/login/Sso.qml:30 #, fuzzy, kde-format @@ -939,16 +915,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/login/Username.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Username" +#, kde-format msgid "Username:" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Benutzername:" #: src/login/Username.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No users available" +#, kde-format msgid "Username unavailable" -msgstr "Keine Benutzer verfügbar" +msgstr "Benutzername nicht verfügbar" #: src/login/WelcomePage.qml:25 #, kde-format @@ -956,56 +930,48 @@ msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Welcome to Matrix" +#, kde-format msgid "Welcome to NeoChat" -msgstr "Willkommen bei Matrix" +msgstr "Willkommen bei NeoChat" #: src/login/WelcomePage.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Continue with an existing account" -msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" +msgstr "Mit bestehendem Konto fortfahren" #: src/login/WelcomePage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" -#| msgid "Uploading" +#, kde-format msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgid "%1 (loading)" -msgstr "Wird hochgeladen" +msgstr "%1 (wird geladen)" #: src/login/WelcomePage.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Log out of this account" -msgstr "Dieses Konto bearbeiten" +msgstr "Von diesem Konto abmelden" #: src/login/WelcomePage.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Log in or Create a New Account" -msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" +msgstr "Anmelden oder ein neues Konto erstellen" #: src/login/WelcomePage.qml:206 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Zurück" #: src/login/WelcomePage.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open proxy settings" -msgstr "Einstellungen öffnen" +msgstr "Proxyeinstellungen öffnen" #: src/login/WelcomePage.qml:220 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Proxy Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyeinstellungen" @@ -1021,10 +987,9 @@ msgid "Matrix client" msgstr "Matrix-Programm" #: src/main.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" -msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft" +msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE-Gemeinschaft" #: src/main.cpp:147 #, kde-format @@ -1062,10 +1027,9 @@ msgid "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov" #: src/main.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maintainer of Quotient" +#, kde-format msgid "Maintainer of libQuotient" -msgstr "Betreuer von Quotient" +msgstr "Betreuer von libQuotient" #: src/main.cpp:156 #, kde-format @@ -1080,12 +1044,10 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com" #: src/main.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" +#, kde-format msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "" -"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für " -"Matrix" +"Eine Qt-Bibliothek zum Schreiben plattformübergreifender Programme für Matrix" #: src/main.cpp:162 #, kde-format @@ -1106,22 +1068,22 @@ msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" #: src/main.cpp:195 #, kde-format msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." -msgstr "" +msgstr "Alle SSL-Fehler ignorieren (z. B. unsignierte Zertifikate)." #: src/main.cpp:197 #, kde-format msgid "Only used for autotests" -msgstr "" +msgstr "Nur für automatische Tests" #: src/main.cpp:202 #, kde-format msgid "Internal usage only." -msgstr "" +msgstr "Nur zur internen Verwendung." #: src/main.cpp:207 #, kde-format msgid "Share a URL to Matrix" -msgstr "" +msgstr "Eine Adresse auf Matrix teilen" #: src/matriximageprovider.cpp:38 #, kde-format @@ -1216,7 +1178,7 @@ msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis" #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." -msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein." +msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-Kennung zu sein." #: src/models/actionsmodel.cpp:203 #, kde-format @@ -1271,12 +1233,10 @@ msgid "Joins the given room" msgstr "Dem Raum beitreten" #: src/models/actionsmodel.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "Knocking room ." msgid "Knocking room %1." -msgstr "Beitritt zu Raum %1." +msgstr "Bei Raum %1 wird geklopft." #: src/models/actionsmodel.cpp:283 msgid " []" @@ -1509,34 +1469,30 @@ msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/models/imagepacksmodel.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "sent a sticker" +#, kde-format msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" msgid "Own Stickers" -msgstr "hat einen Sticker gesendet" +msgstr "Eigene Sticker" #: src/models/imagepacksmodel.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emojis" +#, kde-format msgctxt "As in 'The user's own emojis" msgid "Own Emojis" -msgstr "Emojis" +msgstr "Eigene Emojis" #: src/models/messagecontentmodel.cpp:223 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading reply" -msgstr "Wird geladen ..." +msgstr "Antwort wird geladen" #: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid ": %1" +#, kde-format msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgid " %1" msgid_plural " %1 %2 times" -msgstr[0] ": %1" -msgstr[1] ": %1" +msgstr[0] " %1" +msgstr[1] " %1 %2 mal" #: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #, kde-format @@ -1595,22 +1551,16 @@ msgid "Default power level to send messages" msgstr "Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert" #: src/models/permissionsmodel.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Invite users" msgctxt "Room permission type" msgid "Invite users" msgstr "Benutzer einladen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Kick users" msgctxt "Room permission type" msgid "Kick users" msgstr "Benutzer rauswerfen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Ban users" msgctxt "Room permission type" msgid "Ban users" msgstr "Benutzer verbannen" @@ -1708,18 +1658,14 @@ msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert" #: src/models/permissionsmodel.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Invites the user to this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the children of this space" -msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen" +msgstr "Nachgeordnete Elemente dieser Umgebung festlegen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Invites the user to this room" msgctxt "Room permission type" msgid "Set the parent space of this room" -msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen" +msgstr "Die übergeordnete Umgebung dieses Raumes festlegen" #: src/models/permissionsmodel.cpp:62 msgctxt "Room permission type" @@ -1854,11 +1800,10 @@ msgstr[0] "1 Benutzer: " msgstr[1] "%1 Benutzer: " #: src/models/readmarkermodel.cpp:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown event" +#, kde-format msgctxt "A member who is not in the room has been requested." msgid "unknown member" -msgstr "Unbekanntes Ereignis" +msgstr "Unbekanntes Mitglied" #: src/models/readmarkermodel.cpp:117 #, kde-format @@ -1875,6 +1820,8 @@ msgstr "Datei zu groß für einen Download." #, kde-format msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgstr "" +"Kontaktieren Sie den Administrator Ihres Matrix-Servers für die " +"Unterstützung." #: src/neochatconnection.cpp:317 #, kde-format @@ -1888,10 +1835,9 @@ msgid "Room creation failed: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" #: src/neochatconnection.cpp:385 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room creation failed: %1" +#, kde-format msgid "Space creation failed: %1" -msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" +msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" #: src/neochatroom.cpp:1403 #, kde-format @@ -1928,7 +1874,7 @@ msgstr "Antworten" #: src/notificationsmanager.cpp:230 #, kde-format msgid "Reply..." -msgstr "Antworten ..." +msgstr "Antworten …" #: src/notificationsmanager.cpp:249 #, kde-format @@ -1941,15 +1887,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat" msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen" #: src/notificationsmanager.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept" +#, kde-format msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: src/notificationsmanager.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reject" +#, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" @@ -1958,7 +1902,7 @@ msgstr "Ablehnen" #, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and Ignore User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren" #: src/notificationsmanager.cpp:323 #, kde-format @@ -1966,10 +1910,9 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/notificationsmanager.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "NeoChat" +#, kde-format msgid "Open NeoChat" -msgstr "NeoChat" +msgstr "NeoChat öffnen" #: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46 #, kde-format @@ -1999,8 +1942,7 @@ msgid "Open developer tools" msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen" #: src/qml/AccountMenu.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Developer Tools" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Developer Tools" msgstr "Entwicklungswerkzeuge" @@ -2018,11 +1960,10 @@ msgid "Open Key Backup" msgstr "" #: src/qml/AccountMenu.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Verify this Device" -msgstr "Gerät verifizieren" +msgstr "Dieses Gerät verifizieren" #: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88 #, kde-format @@ -2030,24 +1971,21 @@ msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" msgid "Switch Account" -msgstr "Konto bearbeiten" +msgstr "Konto wechseln" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Account" +#, kde-format msgctxt "@button: login to or register a new account." msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in to an existing account" +#, kde-format msgid "Log in or create a new account" -msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" +msgstr "Anmelden oder ein neues Konto erstellen" #: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:64 #, kde-format @@ -2056,8 +1994,7 @@ msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a chat" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Start a chat" msgstr "Einen Chat starten" @@ -2068,11 +2005,10 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?" #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start a Chat" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Chat" -msgstr "Einen Chat starten" +msgstr "Chat starten" #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 #, kde-format @@ -2114,25 +2050,22 @@ msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose a Location" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose a Room" -msgstr "Standort auswählen" +msgstr "Einen Raum auswählen" #: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Account Deactivation" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Kontenstilllegung bestätigen" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 #, kde-format @@ -2142,23 +2075,24 @@ msgid "" "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" "Your messages will stay available." msgstr "" +"Das Konto wird dauerhaft deaktiviert.\n" +"Dieser Schritt kann nicht zurückgenommen werden.\n" +"Die Matrix-Kennung wird für neue Konten nicht zur Verfügung stehen.\n" +"Die Nachrichten sind jedoch weiterhin verfügbar." #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate account" -msgstr "Konto bearbeiten" +msgstr "Konto deaktivieren" #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate Encryption" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Activate Encryption" msgstr "Verschlüsselung aktivieren" @@ -2177,28 +2111,25 @@ msgid "Activate Encryption" msgstr "Verschlüsselung aktivieren" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure room" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Confirm Leaving Room" -msgstr "Raum konfigurieren" +msgstr "Verlassen des Raumes bestätigen" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "Do you really want to leave ?" msgid "Do you really want to leave %1?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich verlassen?" #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leave Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" @@ -2209,40 +2140,31 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign out" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " -#| "file with an appropriate application" -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Open URL" -msgstr "Datei öffnen" +msgstr "Adresse öffnen" #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to open %1?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %1 öffnen?" #: src/qml/ConsentDialog.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User consent" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "User Consent" msgstr "Benutzereinwilligung" #: src/qml/ConsentDialog.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " -#| "being able to use it. Please click the button below to read them." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " @@ -2252,21 +2174,18 @@ msgstr "" "ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen." #: src/qml/ConsentDialog.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/qml/ContextMenu.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove from Favourites" +#, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: src/qml/ContextMenu.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favourites" +#, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" @@ -2286,12 +2205,10 @@ msgid "Mark as Read" msgstr "Als gelesen markieren" #: src/qml/ContextMenu.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy Address to Clipboard" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" -msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "Matrix-Kennung des Benutzers in die Zwischenablage kopieren" #: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120 @@ -2331,8 +2248,7 @@ msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/qml/ContextMenu.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" @@ -2353,8 +2269,7 @@ msgid "Add to Favourites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: src/qml/ContextMenu.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" @@ -2363,45 +2278,37 @@ msgstr "Raum-Einstellungen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Eine Umgebung erstellen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Room" -msgstr "Raum erstellen" +msgstr "Einen Raum erstellen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Information" +#, kde-format msgid "New Space Information" -msgstr "Server-Informationen" +msgstr "Informationen zur neuen Umgebung" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "New Room Information" -msgstr "Raum-Informationen" +msgstr "Informationen zum neuen Raum" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select type" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Typ auswählen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spaces" +#, kde-format msgid "Space" -msgstr "Spaces" +msgstr "Umgebung" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #, kde-format @@ -2409,31 +2316,26 @@ msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Topic" +#, kde-format msgid "Topic:" -msgstr "Kein Thema" +msgstr "Thema:" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " "official parent." msgid "Make this parent official" -msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen" +msgstr "Dieses übergeordnete Element offiziell festlegen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Umgebung erstellen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Room" msgstr "Raum erstellen" @@ -2441,20 +2343,19 @@ msgstr "Raum erstellen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121 #, kde-format msgid "Select Existing Room" -msgstr "" +msgstr "Vorhandenen Raum auswählen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick room" -msgstr "" +msgstr "Raum wählen" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215 #: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58 #: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:210 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Explore Rooms" msgstr "Räume erkunden" @@ -2469,12 +2370,16 @@ msgstr "Betreten" #, kde-format msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Sie besitzen die notwendige Berechtigungsstufe zum Festlegen des Status beim " +"nachgeordneten Element" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 #, kde-format msgid "" "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" msgstr "" +"Sie besitzen nicht die notwendige Berechtigungsstufe zum Festlegen des " +"Status beim nachgeordneten Element" #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258 #, fuzzy, kde-format @@ -2528,7 +2433,7 @@ msgstr "Suchen nach „%1“" #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:181 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..." +msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen …" #: src/qml/EditMenu.qml:15 #, kde-format @@ -2573,22 +2478,19 @@ msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Sticker" +#, kde-format msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit State" -msgstr "Sticker bearbeiten" +msgstr "Status bearbeiten" #: src/qml/EditStateDialog.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungen verwerfen" #: src/qml/EditStateDialog.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Apply" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'Apply the changes'" msgid "Apply" msgstr "Anwenden" @@ -2622,7 +2524,7 @@ msgstr "Räume erkunden" #: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221 #, kde-format msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde suchen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73 #: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180 @@ -2630,7 +2532,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde suchen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140 #, kde-format @@ -2638,74 +2540,62 @@ msgid "Create a Room" msgstr "Raum erstellen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgid "Create a Space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Eine Umgebung erstellen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:72 #, kde-format msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "Einen QR-Code scannen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Scan a QR Code" -msgstr "" +msgstr "Einen QR-Code scannen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Rooms" -msgstr "Raum" +msgstr "Räume" #: src/qml/ExploreComponent.qml:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search Rooms" -msgstr "Suchen" +msgstr "Räume suchen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Menu" -msgstr "Benutzer wechseln" +msgstr "Menü anzeigen" #: src/qml/ExploreComponent.qml:192 #, kde-format msgid "Create rooms and chats" -msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen" +msgstr "Räume und Chats erstellen" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgid "Create New" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Neue erstellen" #: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spaces" +#, kde-format msgctxt "@info:label A matrix space" msgid "Space" -msgstr "Spaces" +msgstr "Umgebung" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore Rooms" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Explore Rooms" msgstr "Räume erkunden" @@ -2714,25 +2604,23 @@ msgstr "Räume erkunden" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only show spaces" -msgstr "" +msgstr "Nur Umgebungen anzeigen" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Enter a room address" -msgstr "" +msgstr "Raumadresse eingeben" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find a room..." +#, kde-format msgid "Find a room…" -msgstr "Einen Raum suchen ..." +msgstr "Einen Raum suchen …" #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms found" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden" #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:42 #, kde-format @@ -2751,10 +2639,9 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a Location" +#, kde-format msgid "View Location" -msgstr "Einen Standort senden" +msgstr "Standort ansehen" #: src/qml/FullScreenMap.qml:70 #, kde-format @@ -2768,16 +2655,15 @@ msgid "NeoChat" msgstr "NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure NeoChat..." +#, kde-format msgid "Configure NeoChat…" -msgstr "NeoChat einrichten ..." +msgstr "NeoChat einrichten …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Configure NeoChat..." -msgstr "NeoChat einrichten ..." +msgstr "NeoChat einrichten …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:31 #, kde-format @@ -2795,19 +2681,19 @@ msgstr "Datei" #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Find your friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde suchen" #: src/qml/GlobalMenu.qml:50 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "New Group…" -msgstr "Neue Gruppe ..." +msgstr "Neue Gruppe …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:59 #, kde-format msgctxt "menu" msgid "Browse Chats…" -msgstr "Chats durchsuchen ..." +msgstr "Chats durchsuchen …" #: src/qml/GlobalMenu.qml:73 #, kde-format @@ -2854,22 +2740,19 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/qml/GlobalMenu.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About Matrix" -msgstr "Über NeoChat" +msgstr "Über Matrix" #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About NeoChat" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About NeoChat" msgstr "Über NeoChat" #: src/qml/GlobalMenu.qml:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About KDE" +#, kde-format msgctxt "menu" msgid "About KDE" msgstr "Über KDE" @@ -2892,13 +2775,13 @@ msgstr "Reagieren" #: src/qml/HoverActions.qml:121 #, kde-format msgid "Reply in Thread" -msgstr "" +msgstr "Im Diskussionsfaden antworten" #: src/qml/HoverLinkIndicator.qml:24 #, kde-format msgctxt "@info screenreader" msgid "The currently selected link" -msgstr "" +msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung" #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #, kde-format @@ -2965,13 +2848,14 @@ msgstr "Diese Einladung annehmen?" #, kde-format msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgstr "" +"Einladungen von unbekannten Benutzers können in den Sicherheitseinstellungen " +"abgelehnt werden." #: src/qml/InvitationView.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgid "Reject and ignore user" -msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" +msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren" #: src/qml/InvitationView.qml:33 #, kde-format @@ -2991,7 +2875,7 @@ msgstr "Einen Benutzer einladen" #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 #, kde-format msgid "Find a user..." -msgstr "Einen Benutzer suchen ..." +msgstr "Einen Benutzer suchen …" #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 #, kde-format @@ -3011,23 +2895,19 @@ msgstr "Einladung versenden" #: src/qml/InviteUserPage.qml:115 #, kde-format msgid "User is either already a member or has been invited" -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer ist bereits ein Mitglied oder wurde bereits eingeladen" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Join Room" -msgstr "Beitritt zu Raum %1." +msgstr "Raum betreten" #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Joining room ." -#| msgid "Joining room %1." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join room" -msgstr "Beitritt zu Raum %1." +msgstr "Raum betreten" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #, kde-format @@ -3061,10 +2941,9 @@ msgid "Successfully verified device **%1**" msgstr "Gerät **%1** erfolgreich verifiziert" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Session Verification" +#, kde-format msgid "Emoji Verification" -msgstr "Sitzungsverifizierung" +msgstr "Emoji-Verifizierung" #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 #, kde-format @@ -3082,31 +2961,27 @@ msgid "Send this location" msgstr "Diesen Standort senden" #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "Locations on a map" msgid "Locations" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Orte" #: src/qml/LocationsPage.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You are already in this room." +#, kde-format msgid "There are no locations shared in this room." -msgstr "Sie sind bereits in dem Raum." +msgstr "In diesem Raum werden keine Orte geteilt." #: src/qml/Main.qml:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Room Information" -msgstr "Raum-Informationen" +msgstr "Raum-Informationen anzeigen" #: src/qml/Main.qml:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Room Information Drawer" -msgstr "Raum-Informationen" +msgstr "Raum-Informationsleiste schließen" #: src/qml/Main.qml:308 #, kde-format @@ -3115,29 +2990,27 @@ msgid "Session Verification" msgstr "Sitzungsverifizierung" #: src/qml/Main.qml:344 src/qml/ShareAction.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Share" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Share" msgstr "Teilen" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room ID" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Room ID or Alias" -msgstr "Raumkennung" +msgstr "Raumnummer oder -kennung" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #, kde-format msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80 #, kde-format msgid "Room ID or Alias:" -msgstr "" +msgstr "Raumnummer oder -kennung:" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91 #, kde-format @@ -3145,55 +3018,48 @@ msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgstr "" #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The input is not a valid room ID or alias" -msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" +msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Raumnummer oder -kennung" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "User ID" -msgstr "Benutzer" +msgstr "Benutzerkennung" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User" +#, kde-format msgid "User ID:" -msgstr "Benutzer" +msgstr "Benutzerkennung:" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65 #, kde-format msgid "User IDs Must start with @" -msgstr "" +msgstr "Benutzerkennungen müssen mit @ beginnen" #: src/qml/ManualUserDialog.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The input is not a valid user ID" -msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" +msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Benutzerkennung" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Weiterleiten" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Report Message" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Forward Message" -msgstr "Nachricht melden" +msgstr "Nachricht weiterleiten" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show User" -msgstr "Benutzer wechseln" +msgstr "Benutzer anzeigen" #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78 #, kde-format @@ -3201,42 +3067,37 @@ msgid "Copy Link" msgstr "Verknüpfung kopieren" #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Message" +#, kde-format msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgid "Edit state" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Status bearbeiten" #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/qml/NotificationsView.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgid "No Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Keine Benachrichtigungen" #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select a File" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Eine Datei auswählen" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit User Power Level" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers bearbeiten" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 #, kde-format msgid "New power level" -msgstr "" +msgstr "Neu Berechtigungsstufe" #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:422 #, kde-format @@ -3274,44 +3135,39 @@ msgid "Insert link" msgstr "Verknüpfung einfügen" #: src/qml/QuickSwitcher.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "Placeholder message" msgid "No room found" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Kein Raum gefunden" #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "@title Join " msgid "Join %1" -msgstr "Betreten" +msgstr "%1 betreten" #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join" msgstr "Betreten" #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Child" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Nachgeordnetes Element entfernen" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 #, kde-format msgid "The child %1 will be removed from the space %2" -msgstr "" +msgstr "Das nachgeordnete Element %1 wird aus der Umgebung %2 entfernt" #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 #, kde-format @@ -3319,6 +3175,8 @@ msgid "" "The current space is the official parent of this room, should this be " "cleared?" msgstr "" +"Die aktuelle Umgebung ist das offiziell übergeordnete Element dieses Raums. " +"Soll diese Zuordnung aufgehoben werden?" #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 #, kde-format @@ -3333,12 +3191,12 @@ msgstr "Nachricht löschen" #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" -msgstr "Grund für die Löschung der letzten Nachrichten des Nutzers" +msgstr "Begründung für das Löschen der letzten Nachrichten dieses Benutzers" #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 #, kde-format msgid "Reason for removing this message" -msgstr "Grund für die Löschung der Nachricht" +msgstr "Begründung für das Löschen dieser Nachricht" #: src/qml/RemoveSheet.qml:44 #, kde-format @@ -3354,7 +3212,7 @@ msgstr "Nachricht melden" #: src/qml/ReportSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" -msgstr "Grund für das Melden der Nachricht" +msgstr "Begründung für das Melden dieser Nachricht" #: src/qml/RoomDelegate.qml:108 #, kde-format @@ -3367,44 +3225,38 @@ msgid "Configure room" msgstr "Raum konfigurieren" #: src/qml/RoomDrawer.qml:104 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Room settings" msgstr "Raum-Einstellungen" #: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Information" +#, kde-format msgid "Information" -msgstr "Raum-Informationen" +msgstr "Informationen" #: src/qml/RoomDrawer.qml:156 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #, kde-format msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Medien" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Space members" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Space Members" -msgstr "Space-Mitglieder" +msgstr "Mitglieder der Umgebung" #: src/qml/RoomInformation.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room information" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room information" msgstr "Raum-Informationen" #: src/qml/RoomInformation.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "Room actions" msgid "Actions" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Aktionen" #: src/qml/RoomInformation.qml:80 #, kde-format @@ -3418,11 +3270,10 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/qml/RoomInformation.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Verify user" -msgstr "Gerät verifizieren" +msgstr "Benutzer überprüfen" #: src/qml/RoomInformation.qml:108 #, kde-format @@ -3430,23 +3281,20 @@ msgid "Remove room from favorites" msgstr "Raum aus Favoriten entfernen" #: src/qml/RoomInformation.qml:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leaving this room." +#, kde-format msgid "Favorite this room" -msgstr "Der Raum wird verlassen." +msgstr "Raum favorisieren" #: src/qml/RoomInformation.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in this room" +#, kde-format msgid "Show locations for this room" -msgstr "In diesem Raum suchen" +msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen" #: src/qml/RoomInformation.qml:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Leaving this room." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this room" -msgstr "Der Raum wird verlassen." +msgstr "Diesen Raum verlassen" #: src/qml/RoomInformation.qml:149 #, kde-format @@ -3454,8 +3302,7 @@ msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite a User" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Invite a User" msgstr "Einen Benutzer einladen" @@ -3478,10 +3325,9 @@ msgid "No member count" msgstr "Keine Mitgliederanzahl" #: src/qml/RoomListPage.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgid "No friends found" -msgstr "Keine Räume gefunden" +msgstr "Keine Freunde gefunden" #: src/qml/RoomListPage.qml:195 #, kde-format @@ -3493,6 +3339,8 @@ msgstr "Keine Räume gefunden" msgid "" "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." msgstr "" +"Es wurden noch keine Freunde hinzugefügt. Unten kann nach ihnen gesucht " +"werden." #: src/qml/RoomListPage.qml:197 #, kde-format @@ -3505,17 +3353,15 @@ msgid "Search in room directory" msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen" #: src/qml/RoomListPage.qml:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in room directory" +#, kde-format msgid "Search in friend directory" -msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen" +msgstr "Freundesliste durchsuchen" #: src/qml/RoomMedia.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room version" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Room Media" -msgstr "Raum-Version" +msgstr "Medien des Raumes" #: src/qml/RoomPage.qml:100 #, kde-format @@ -3534,79 +3380,72 @@ msgid "Search Messages" msgstr "Nachrichten suchen" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a message…" +#, kde-format msgid "Find messages…" -msgstr "Eine Nachricht senden ..." +msgstr "Nachrichten suchen …" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a text to start searching" +#, kde-format msgid "Enter text to start searching" msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen" #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No results found" +#, kde-format msgid "No messages found" -msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +msgstr "Keine Nachrichten gefunden" #: src/qml/RoomTreeSection.qml:71 #, kde-format msgctxt "Collapse
" msgid "Collapse %1" -msgstr "" +msgstr "%1 einklappen" #: src/qml/RoomTreeSection.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Expand preview" +#, kde-format msgctxt "Expand
%1" msgstr "Geteilte URL für das Bild ist %1" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mute notifications" +#, kde-format msgid "View notifications" -msgstr "Benachrichtigungen stumm schalten" +msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:86 #, kde-format @@ -3697,41 +3531,34 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "Join " msgid "Join %1" -msgstr "Betreten" +msgstr "%1 betreten" #: src/qml/SpaceDrawer.qml:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgid "Create a space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Eine Umgebung erstellen" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 #, kde-format msgid "Suggested" -msgstr "" +msgstr "Vorgeschlagen" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member - " msgid_plural "%1 members - " -msgstr[0] "%1 Mitglied" -msgstr[1] "%1 Mitglied" +msgstr[0] "%1 Mitglied - " +msgstr[1] "%1 Mitglieder - " #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "number of room members" msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" @@ -3739,15 +3566,13 @@ msgstr[0] "%1 Mitglied" msgstr[1] "%1 Mitglieder" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new server" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Add new room" -msgstr "Neuen Server hinzufügen" +msgstr "Neuen Raum hinzufügen" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -3756,54 +3581,50 @@ msgstr "Entfernen" #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Don't Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "Nicht vorschlagen" #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142 #, kde-format msgctxt "@button" msgid "Make Suggested" -msgstr "" +msgstr "Vorschlagen" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite user to room" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Invite user to space" -msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen" +msgstr "Benutzer in die Umgebung einladen" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Space' is a matrix space" -#| msgid "Leave Space" +#, kde-format msgctxt "@button" msgid "Leave the space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Umgebung verlassen" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "Space-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen der Umgebung" #: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Create a Child" -msgstr "Raum erstellen" +msgstr "Nachgeordnetes Element erstellen" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:32 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:114 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "View Space" -msgstr "Space anzeigen" +msgstr "Umgebung anzeigen" #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:58 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:139 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" -msgstr "Space verlassen" +msgstr "Umgebung verlassen" #: src/qml/TimelineView.qml:201 #, kde-format @@ -3811,10 +3632,9 @@ msgid "Jump to first unread message" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" #: src/qml/TimelineView.qml:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgid "Jump to oldest loaded message" -msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" +msgstr "Zur ältesten geladenen Nachricht springen" #: src/qml/TimelineView.qml:245 #, kde-format @@ -3835,11 +3655,10 @@ msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send an encrypted message…" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load your encrypted messages" -msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..." +msgstr "Verschlüsselte Nachrichten laden" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #, kde-format @@ -3870,7 +3689,7 @@ msgstr "Passwort:" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Entsperren" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79 #, kde-format @@ -3887,11 +3706,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Security Key:" -msgstr "Sicherheit" +msgstr "Sicherheitsschlüssel:" #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92 #, kde-format @@ -3966,7 +3784,7 @@ msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Set user power level" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers festlegen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:207 #, kde-format @@ -3983,13 +3801,12 @@ msgstr "Nachrichten löschen" #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the user." msgid "Chat with %1" -msgstr "" +msgstr "Mit %1 unterhalten" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open a private chat" +#, kde-format msgid "Invite to private chat" -msgstr "Privaten Chat öffnen" +msgstr "Zu privaten Chat einladen" #: src/qml/UserDetailDialog.qml:237 #, kde-format @@ -4010,31 +3827,28 @@ msgstr "Einstellungen öffnen" #, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Find Your Friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde suchen" #: src/qml/UserSearchPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter your Matrix ID" +#, kde-format msgid "Enter a user ID" -msgstr "Geben Sie Ihre Matrix-ID ein" +msgstr "Benutzerkennung eingeben" #: src/qml/UserSearchPage.qml:91 #, kde-format msgid "Find your friends…" -msgstr "" +msgstr "Freunde suchen …" #: src/qml/UserSearchPage.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a text to start searching" +#, kde-format msgid "Enter text to start searching for your friends" -msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen" +msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen" #: src/qml/UserSearchPage.qml:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No results found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No matches found" -msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" #: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 #, kde-format @@ -4215,22 +4029,19 @@ msgstr "" "Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." #: src/registration.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Add server" +#, kde-format msgid "No server." -msgstr "Server hinzufügen" +msgstr "Kein Server." #: src/registration.cpp:311 #, kde-format msgid "Checking Server availability." -msgstr "" +msgstr "Die Verfügbarkeit des Servers wird geprüft." #: src/registration.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "This is not a valid server." -msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" +msgstr "Das ist kein gültiger Server." #: src/registration.cpp:315 #, kde-format @@ -4238,26 +4049,22 @@ msgid "Registration for this server is disabled." msgstr "" #: src/registration.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No name" +#, kde-format msgid "No username." -msgstr "Kein Name" +msgstr "Kein Benutzername." #: src/registration.cpp:319 #, kde-format msgid "Checking username availability." -msgstr "" +msgstr "Die Verfügbarkeit des Benutzernamens wird geprüft." #: src/registration.cpp:321 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No users available" +#, kde-format msgid "This username is not available." -msgstr "Keine Benutzer verfügbar" +msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." #: src/registration.cpp:323 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Continue" +#, kde-format msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" @@ -4298,10 +4105,9 @@ msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update avatar" +#, kde-format msgid "Upload new avatar" -msgstr "Avatar aktualisieren" +msgstr "Neuen Avatar hochladen" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #, kde-format @@ -4311,7 +4117,7 @@ msgstr "Aktuellen Avatar löschen" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #, kde-format msgid "User information" -msgstr "Nutzer-Informationen" +msgstr "Benutzer-Informationen" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #, kde-format @@ -4319,11 +4125,10 @@ msgid "Label:" msgstr "Beschriftung:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit this account" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "QR code for account" -msgstr "Dieses Konto bearbeiten" +msgstr "QR-Code für das Konto" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:133 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:188 @@ -4365,13 +4170,12 @@ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:201 #, kde-format msgid "Email Addresses" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adressen" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgid "Phone Numbers" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Telefonnummern" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #, fuzzy, kde-format @@ -4390,17 +4194,15 @@ msgid "Homeserver url" msgstr "Heimserver-URL:" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Account editor" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Account Management" -msgstr "Kontodetails" +msgstr "Kontenverwaltung" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Account" +#, kde-format msgid "Deactivate Account" -msgstr "Konto bearbeiten" +msgstr "Konto deaktivieren" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:266 #, kde-format @@ -4503,7 +4305,7 @@ msgstr "Farbdesign" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1, Last activity: %2" -msgstr "" +msgstr "%1, letzte Aktivität: %2" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:60 #, kde-format @@ -4531,11 +4333,10 @@ msgid "Verify device" msgstr "Gerät verifizieren" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "This device is verified" msgid "Verified" -msgstr "Gerät verifizieren" +msgstr "Verifiziert" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:135 #, kde-format @@ -4543,27 +4344,24 @@ msgid "Logout device" msgstr "Gerät abmelden" #: src/settings/DevicesPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "This Device" -msgstr "Geräte" +msgstr "Dieses Gerät" #: src/settings/DevicesPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgid "Verified Devices" -msgstr "Gerät verifizieren" +msgstr "Verifizierte Geräte" #: src/settings/DevicesPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgid "Unverified Devices" -msgstr "Gerät verifizieren" +msgstr "Nicht verifizierte Geräte" #: src/settings/DevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Devices without Encryption Support" -msgstr "" +msgstr "Geräte ohne Unterstützung der Verschlüsselung" # ich möchte zweimal „anmelden“ vermeiden. Bessere Vorschläge? #: src/settings/DevicesPage.qml:63 @@ -4578,8 +4376,7 @@ msgid "Remove device" msgstr "Gerät entfernen" #: src/settings/DevicesPage.qml:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "As in 'Remove this device'" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -4655,8 +4452,7 @@ msgid "Add Sticker" msgstr "Sticker hinzufügen" #: src/settings/EmoticonsPage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers & Emojis" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Stickers & Emojis" msgstr "Sticker & Emojis" @@ -4670,7 +4466,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" -msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren" +msgstr "Benachrichtigungen für dieses Konto aktivieren" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:29 #, kde-format @@ -4697,7 +4493,7 @@ msgstr "Schlüsselwörter" #: src/settings/PushNotification.qml:100 #, kde-format msgid "Keyword…" -msgstr "Schlüsselwort ..." +msgstr "Schlüsselwort …" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:116 #: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 @@ -4711,9 +4507,7 @@ msgid "Invites" msgstr "Einladungen" #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Unknown attachment size" -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -4761,19 +4555,17 @@ msgid "Remove identity server" msgstr "Gerät entfernen" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Ignored Users" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Ignorierte Benutzer" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ignored Users" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Ignorierte Benutzer" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29 #, kde-format @@ -4782,8 +4574,7 @@ msgid "You are not ignoring any users" msgstr "" #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unignore this user" msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" @@ -4800,10 +4591,9 @@ msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close to system tray" +#, kde-format msgid "Show in System Tray" -msgstr "Beim Schließen in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:46 #, kde-format @@ -4823,24 +4613,21 @@ msgid "Show all rooms in \"Home\" tab" msgstr "" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" +#, kde-format msgid "Room list sort order" -msgstr "" +msgstr "Sortier-Reihenfolge der Raumliste" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji" -#| msgid "Activities" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgid "Activity" -msgstr "Aktivitäten" +msgstr "Aktivität" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alphabetisch" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:113 #, kde-format @@ -4901,24 +4688,22 @@ msgid "Enable developer tools" msgstr "Entwicklungswerkzeuge aktivieren" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Security" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept Invitation" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Invitations" -msgstr "Einladung annehmen" +msgstr "Einladungen" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reject invitations from unknown users" -msgstr "" +msgstr "Einladungen unbekannter Benutzer ablehnen" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25 #, kde-format @@ -4926,51 +4711,46 @@ msgid "" "If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share " "a room with." msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Einladungen von Benutzern abgelehnt, " +"wenn mit diesen kein Raum geteilt wird." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your server doesn't support changing your password" +#, kde-format msgid "Your server does not support this setting." -msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht." +msgstr "Der Server unterstützt diese Einstellung nicht." #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unignore this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Manage ignored users" -msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" +msgstr "Ignorierte Benutzer verwalten" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore this user" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Ignored Users" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Ignorierte Benutzer" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "Device key" -msgstr "Geräte" +msgstr "Geräteschlüssel" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Encryption" +#, kde-format msgid "Encryption key" msgstr "Verschlüsselung" #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgid "Device id" -msgstr "Geräte" +msgstr "Gerätekennung" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 @@ -5011,11 +4791,10 @@ msgstr "Über NeoChat" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About KDE" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "About" -msgstr "Über KDE" +msgstr "Über" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #, kde-format @@ -5026,7 +4805,7 @@ msgstr "Über KDE" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:25 #, kde-format @@ -5034,10 +4813,9 @@ msgid "System Default" msgstr "Systemvoreinstellung" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network Proxy" +#, kde-format msgid "No Proxy" -msgstr "Netzwerk-Proxy" +msgstr "Kein Proxy" #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:41 #, kde-format @@ -5116,15 +4894,13 @@ msgid "Delete keyword" msgstr "Schlüsselwort löschen" #: src/settings/PasswordSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Can change password" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Enter password" -msgstr "Kann Passwort ändern" +msgstr "Passwort eingeben" #: src/settings/PasswordSheet.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -5152,7 +4928,7 @@ msgstr "Ereignisberechtigungen" #: src/settings/Permissions.qml:360 #, kde-format msgid "Event Type…" -msgstr "" +msgstr "Ereignistyp …" #: src/settings/PushNotification.qml:26 #, kde-format @@ -5242,7 +5018,7 @@ msgstr "Adressvorschauen" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263 #, kde-format msgid "Enable URL previews by default for room members" -msgstr "" +msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271 #, kde-format @@ -5250,23 +5026,19 @@ msgid "Enable URL previews" msgstr "Adressvorschauen aktivieren" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " is already in this room." -#| msgid "%1 is already in this room." +#, kde-format msgid "URL previews are enabled by default in this room" -msgstr "%1 ist bereits in dem Raum." +msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt " is already in this room." -#| msgid "%1 is already in this room." +#, kde-format msgid "URL previews are disabled by default in this room" -msgstr "%1 ist bereits in dem Raum." +msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:281 #, kde-format msgid "Official Parent Spaces" -msgstr "" +msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:314 #, fuzzy, kde-format @@ -5281,23 +5053,20 @@ msgid "Make canonical parent" msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Message" +#, kde-format msgid "Remove parent" -msgstr "Nachricht löschen" +msgstr "Übergeordnetes Element entfernen" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has been replaced." +#, kde-format msgid "This room has no official parent spaces." -msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." +msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new official parent" -msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" +msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:367 #, kde-format @@ -5307,7 +5076,7 @@ msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:371 #, kde-format msgid "See older messages…" -msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..." +msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383 #, kde-format @@ -5317,7 +5086,7 @@ msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387 #, kde-format msgid "See new room…" -msgstr "Siehe neuen Raum ..." +msgstr "Neuen Raum ansehen …" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:410 #, kde-format @@ -5349,11 +5118,12 @@ msgid "Enable encryption" msgstr "Verschlüsselung aktivieren" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." -msgstr "Nur verfügbar, wenn „Transparente Chat-Seite“ aktiviert ist." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert " +"werden." #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:42 #, kde-format @@ -5376,7 +5146,7 @@ msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten." #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Space members" -msgstr "Space-Mitglieder" +msgstr "Mitglieder der Umgebung" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56 #, fuzzy, kde-format @@ -5385,11 +5155,9 @@ msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgstr "Jeder im Space kann den Raum finden und betreten." #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "text editing menu action" -#| msgid "Select All" +#, kde-format msgid "Select spaces" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Umgebungen auswählen" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83 #, kde-format @@ -5470,7 +5238,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Members only (since joining)" -msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitrtt)" +msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136 #, kde-format @@ -5482,15 +5250,13 @@ msgstr "" "einsehen." #: src/settings/RoomSettingsView.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Space Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Space Settings" -msgstr "Space-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen der Umgebung" #: src/settings/RoomSettingsView.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Room Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" @@ -5504,18 +5270,16 @@ msgstr "Berechtigungen" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ausblenden" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Share" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Share" msgstr "Teilen" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -5528,8 +5292,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Kompakt" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -5538,21 +5301,19 @@ msgstr "Abbrechen" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Country Code for new phone number" -msgstr "" +msgstr "Länderkennung für die neue Telefonnummer" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirm new display name" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New email address" -msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen" +msgstr "Neue E-Mail-Adresse" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Members" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New phone number" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Neue Telefonnummer" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #, kde-format @@ -5572,20 +5333,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered email is not valid" -msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" +msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist nicht gültig" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgid "The entered phone number is not valid" -msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" +msgstr "Die eingegebene Telefonnummer ist nicht gültig" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wrong password entered" +#, kde-format msgid "Incorrect password entered" msgstr "Falsches Passwort eingegeben" @@ -5604,16 +5362,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add" +#, kde-format msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/settings/ThreePIdCard.qml:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Back" +#, kde-format msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -5639,14 +5394,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/timeline/CodeComponent.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy room ID to clipboard" +#, kde-format msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/timeline/CodeComponent.qml:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" @@ -5692,23 +5445,23 @@ msgstr "Herunterladen abbrechen" #, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1" -msgstr "" +msgstr "Abflug von %1" #: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90 #, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1" -msgstr "" +msgstr "Ankunft in %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" -msgstr "" +msgstr "Check-in-Zeit: %1" #: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" -msgstr "" +msgstr "Check-out-Zeit: %1" #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #, kde-format @@ -5718,11 +5471,10 @@ msgstr "" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:129 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" msgid "Remove preview" -msgstr "Gerät entfernen" +msgstr "Vorschau entfernen" #: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:147 #, kde-format @@ -5782,6 +5534,8 @@ msgid "" "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " "this point." msgstr "" +"Das ist der Anfang der Unterhaltung. Es sind keine älteren Nachrichten " +"vorhanden." #: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124 #: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191