From bb51b1d6772a19ee10f3e8239b10dbd9a73b3021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 16 Feb 2026 03:23:42 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ru/neochat.po | 862 +++++++++++++++++--------------------------- po/zh_CN/neochat.po | 2 +- 2 files changed, 323 insertions(+), 541 deletions(-) diff --git a/po/ru/neochat.po b/po/ru/neochat.po index 671f77f47..8dba6b8aa 100644 --- a/po/ru/neochat.po +++ b/po/ru/neochat.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the neochat package. # -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Alexander Yavorsky +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024, 2026 Alexander Yavorsky # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Olesya Gerasimenko msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-28 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" -"Language-Team: Basealt Translation Team\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-15 19:31+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorskiy \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n" #: src/app/controller.cpp:172 #, kde-format @@ -225,29 +225,25 @@ msgid "Switch Account" msgstr "Сменить учётную запись" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit This Account" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit This Account" msgstr "Изменить эту учётную запись" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notification Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Notification Settings" msgstr "Параметры уведомлений" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Devices" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Developer Tools" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Developer Tools" msgstr "Открыть инструменты разработчика" @@ -289,10 +285,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device." msgstr "Для продолжения примите запрос на проверку на другом устройстве." #: src/app/qml/AccountMenu.qml:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Logout…" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Завершить сеанс..." #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30 #, kde-format @@ -307,8 +303,7 @@ msgid "Add Account" msgstr "Добавить учётную запись" #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in or create a new account" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Log in or create a new account" msgstr "Войти в существующую учётную запись или создать новую" @@ -326,8 +321,7 @@ msgid "Start a chat" msgstr "Начало общения" #: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do you want to start a chat with %1?" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgstr "Начать чат с %1?" @@ -350,8 +344,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel sending attachment" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel sending attachment" msgstr "Отменить отправку вложения" @@ -504,20 +497,16 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:dialog" -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Find User" -msgstr "Блокировка пользователя" +msgstr "Поиск пользователя" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Find User" -msgstr "Блокирование пользователя" +msgstr "Поиск пользователя" #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35 #, kde-format @@ -640,7 +629,7 @@ msgid "Block %1" msgstr "Заблокировать %1" #: src/app/qml/InvitationView.qml:180 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that " "settings page" @@ -648,8 +637,8 @@ msgid "" "You can reject invitations from unknown users under the Security " "& Safety settings." msgstr "" -"Отклонение приглашений от неизвестных пользователей можно настроить в " -"разделе «Безопасность»." +"Отклонение приглашений от неизвестных пользователей настраивается в разделе " +"Безопасность." #: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28 #, kde-format @@ -689,16 +678,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**" msgstr "Входящий запрос на проверку ключа с устройства **%1**" #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for other party to verify." +#, kde-format msgid "Waiting for other party to send us keys." -msgstr "Ожидание подтверждения другой стороной." +msgstr "Ожидание отправки ключей другой стороной." #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Waiting for other party to verify." +#, kde-format msgid "Waiting for other party to confirm our keys." -msgstr "Ожидание подтверждения другой стороной." +msgstr "Ожидание подтверждения ключей от другой стороны." #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:167 #, kde-format @@ -820,52 +807,46 @@ msgid "The input is not a valid user ID" msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Join Meeting" -msgstr "Войти в существующую учётную запись" +msgstr "Подключение к собранию" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Start Chat" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Start Meeting" -msgstr "Начать чат" +msgstr "Начать встречу" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." -msgstr "" +msgstr "Веб-браузер будет использован для подключения к конференции Jitsi." #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." -msgstr "" +msgstr "Запуск новой видеоконференции Jitsi в веб-браузере." #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Join" +#, kde-format msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Start Chat" +#, kde-format msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgid "Start" -msgstr "Начать чат" +msgstr "Запустить" #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/devtools/RoomData.qml:108 #, kde-format msgid "Event Source" -msgstr "Исходный код события" +msgstr "Источник событий" #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #, kde-format @@ -886,43 +867,37 @@ msgid "Create Poll" msgstr "Создание голосования" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Poll type:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Poll type:" -msgstr "Тип голосования:" +msgstr "Тип опроса:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open poll" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Open poll" msgstr "Открытое голосование" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Closed poll" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Closed poll" msgstr "Закрытое голосование" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" -msgstr "Участники голосования увидят результаты, как только проголосуют" +msgstr "Результаты доступны сразу после голосования" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Results are revealed only after the poll has closed" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Results are revealed only after the poll has closed" -msgstr "Результаты будут показаны только после закрытия голосования" +msgstr "Результаты доступны только после завершения опроса" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Question:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Question:" msgstr "Вопрос:" @@ -934,8 +909,7 @@ msgid "Option %1:" msgstr "Вариант %1:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter option" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Enter option" msgstr "Введите вариант" @@ -972,8 +946,7 @@ msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" #: src/app/qml/OpenFileDialog.qml:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a File" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Select a File" msgstr "Выбор файла" @@ -988,53 +961,46 @@ msgstr "Сканирование QR-кода" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Camera Connected" -msgstr "" +msgstr "Камера не подключена" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Bold" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" +msgstr "Жирный" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Italic" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Strikethrough" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркнутый" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Spoiler" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Code block" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Code block" msgstr "Блок кода" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quote" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Insert link" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Insert link" msgstr "Вставить ссылку" @@ -1079,20 +1045,19 @@ msgstr "Игнорировать" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Join Jitsi meeting…" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к конференции Jitsi…" #: src/app/qml/RoomPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Jitsi meeting…" -msgstr "" +msgstr "Начать встречу в Jitsi…" #: src/app/qml/RoomPage.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" -msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия" +msgstr "Запуск конференций Jitsi недоступен" #: src/app/qml/RoomPage.qml:137 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:109 @@ -1105,15 +1070,13 @@ msgstr "Поиск" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room contains official messages from your homeserver." -msgstr "" +msgstr "В этой комнате содержатся официальные сообщения домашнего сервера." #: src/app/qml/RoomPage.qml:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." -msgstr "" -"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." +msgstr "NeoChat не в автономном режиме. Проверьте подключение к сети." #: src/app/qml/RoomPage.qml:221 src/roominfo/RoomInformation.qml:182 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 @@ -1123,36 +1086,31 @@ msgid "Pinned Messages" msgstr "Закреплённые сообщения" #: src/app/qml/RoomPage.qml:294 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Welcome to NeoChat" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" #: src/app/qml/RoomPage.qml:295 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select or join a room to get started" +#, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Select or join a room to get started" msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней" #: src/app/qml/RoomPage.qml:356 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Message Source" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Message Source" msgstr "Исходный код сообщения" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add New Server" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add New Server" msgstr "Добавить сервер" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Home Server" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Home Server" msgstr "Домашний сервер" @@ -1164,11 +1122,10 @@ msgid "Add new server" msgstr "Добавить сервер" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove server" -msgstr "Удалить устройство" +msgstr "Удалить сервер" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:114 #, kde-format @@ -1177,15 +1134,13 @@ msgid "Add server" msgstr "Добавление сервера" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The entered text is not a valid url" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The entered text is not a valid url" msgstr "Введённый текст не является допустимым URL" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This server cannot be resolved or has already been added" msgstr "" @@ -1193,15 +1148,13 @@ msgstr "" "добавлен" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server URL:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Server URL:" msgstr "Адрес сервера:" #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "OK" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -1213,22 +1166,19 @@ msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: src/app/qml/ShareAction.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Share the selected media" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Share the selected media" -msgstr "Опубликовать выбранные файлы мультимедиа" +msgstr "Опубликовать выбранные медиафайлы" #: src/app/qml/ShareDialog.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sharing failed" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sharing failed" msgstr "Ошибка публикации" #: src/app/qml/ShareDialog.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shared url for image is %1" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared url for image is %1" msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: %1" @@ -1354,8 +1304,7 @@ msgid "Ignore this user" msgstr "Игнорировать этого пользователя" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kick this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Kick this user" msgstr "Выгнать этого пользователя" @@ -1364,7 +1313,7 @@ msgstr "Выгнать этого пользователя" #, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Kick User" -msgstr "Выгон пользователя" +msgstr "Исключение пользователя" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #, kde-format @@ -1379,15 +1328,13 @@ msgid "Kick" msgstr "Выгнать" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invite this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Invite this user" msgstr "Пригласить этого пользователя" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ban this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ban this user" msgstr "Заблокировать этого пользователя" @@ -1411,15 +1358,13 @@ msgid "Ban" msgstr "Заблокировать" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unban this user" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unban this user" msgstr "Разблокировать этого пользователя" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set user power level" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Set user power level" msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" @@ -1467,12 +1412,10 @@ msgid "Invite to private chat" msgstr "Пригласить в частный чат" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search Messages" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgid "Search room for %1's messages" -msgstr "Поиск сообщений" +msgstr "Найти в комнате сообщения от %1" #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #, kde-format @@ -1492,39 +1435,31 @@ msgid "Mention" msgstr "Упомянуть" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:dialog" -#| msgid "Ban User" +#, kde-format msgctxt "@action:title" msgid "Find User" -msgstr "Блокировка пользователя" +msgstr "Поиск пользователя" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "User ID" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy User ID" -msgstr "Идентификатор пользователя" +msgstr "Копировать идентификатор пользователя" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Pinned Messages" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Direct Messages" -msgstr "Закреплённые сообщения" +msgstr "Личные сообщения" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find your friends…" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Find your friends…" msgstr "Поиск друзей…" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter text to start searching for your friends" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter text to start searching for your friends" msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей" @@ -1536,11 +1471,10 @@ msgid "No matches found" msgstr "Не найдено ни одного совпадения" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:99 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter a user ID" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a User ID" -msgstr "Введите идентификатор пользователя" +msgstr "Ввести идентификатор пользователя" #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:30 #, kde-format @@ -1697,7 +1631,7 @@ msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестн #, kde-format msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: src/app/roommanager.cpp:235 #, kde-format @@ -1707,10 +1641,9 @@ msgstr "" "некорректный идентификатор Matrix" #: src/app/roommanager.cpp:439 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to join room
%1" +#, kde-format msgid "Failed to join %1:
%2" -msgstr "Не удалось присоединиться к комнате
%1" +msgstr "Не удалось присоединиться к «%1»:
%2" #: src/app/roommanager.cpp:463 #, kde-format @@ -1733,15 +1666,13 @@ msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose local file" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose local file" msgstr "Выберите файл на компьютере" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Clipboard image" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clipboard image" msgstr "Изображение из буфера обмена" @@ -1753,15 +1684,13 @@ msgid "Attach an image or file" msgstr "Вложить изображение или файл" #: src/chatbar/ChatBar.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emojis & Stickers" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers" msgstr "Эмодзи и стикеры" #: src/chatbar/ChatBar.qml:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a Location" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send a Location" msgstr "Отправить местоположение" @@ -1773,8 +1702,7 @@ msgid "Create a Poll" msgstr "Создать голосование" #: src/chatbar/ChatBar.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send message" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" @@ -1784,27 +1712,26 @@ msgstr "Отправить сообщение" msgctxt "@info" msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." msgstr "" +"Пользователь, которому вы отвечаете, покинул комнату и не получит " +"уведомление." #: src/chatbar/ChatBar.qml:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send an encrypted message…" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Send an encrypted message…" msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" #: src/chatbar/ChatBar.qml:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set an attachment caption…" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Set an attachment caption…" msgstr "Задать подпись для вложения…" #: src/chatbar/ChatBar.qml:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a message…" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Send a message…" -msgstr "Введите текст сообщения…" +msgstr "Отправить сообщение…" #: src/chatbar/ChatBar.qml:430 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234 #, kde-format @@ -1813,29 +1740,25 @@ msgid "Cancel reply" msgstr "Отменить ответ" #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No stickers" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No stickers" msgstr "Не найдено ни одного стикера" #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No emojis" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No emojis" msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Emojis" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Emojis" msgstr "Эмодзи" #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stickers" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stickers" msgstr "Стикеры" @@ -1942,24 +1865,19 @@ msgid "Show hidden events in the timeline" msgstr "Показывать скрытые события в ленте" #: src/devtools/DebugOptions.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show hidden events in the timeline" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow sending relations to any event in the timeline" -msgstr "Показывать скрытые события в ленте" +msgstr "Разрешить отправку связей для любого события в ленте" #: src/devtools/DebugOptions.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show state events" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This includes state events" -msgstr "Показывать события состояния" +msgstr "Включая события состояния" #: src/devtools/DebugOptions.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" -#| msgid "Always allow device verification" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always allow device verification" msgstr "Всегда разрешать проверку устройства" @@ -2160,11 +2078,9 @@ msgid "Favorite" msgstr "Избранные" #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Pinned Messages" +#, kde-format msgid "Direct Messages" -msgstr "Закреплённые сообщения" +msgstr "Личные сообщения" #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71 #, kde-format @@ -2182,11 +2098,10 @@ msgid "Spaces" msgstr "Пространства" #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server Capabilities" +#, kde-format msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgid "Server Notices" -msgstr "Возможности сервера" +msgstr "Уведомления сервера" #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #, kde-format @@ -2304,12 +2219,10 @@ msgstr "" "Комнаты с наибольшим количеством подсвеченных сообщений будут выше в списке" #: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the newer messages are higher" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with newer events are higher" -msgstr "Комнаты с более новыми сообщениями будут выше в списке" +msgstr "Комнаты с более новыми событиями будут выше в списке" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:530 @@ -2550,11 +2463,10 @@ msgid "joined a call" msgstr "присоединился(лась) к вызову" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:464 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 configured a widget" +#, kde-format msgctxt "[User] configured an extension" msgid "configured an extension" -msgstr "%1 настроил(а) виджет" +msgstr "настроил(а) расширение" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 #, kde-format @@ -2567,16 +2479,16 @@ msgid "updated %1 state for %2" msgstr "обновил(а) состояние %1 для %2" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:473 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info In room list" msgid "Encrypted event" -msgstr "Зашифрованное сообщение" +msgstr "Зашифрованное событие" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:476 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "[user] reacted with " msgid "reacted with %1" -msgstr "%2 пользователь использовали %3" +msgstr "отреагировал(а) значком «%1»" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:478 src/libneochat/eventhandler.cpp:687 #, kde-format @@ -2837,11 +2749,10 @@ msgid "%1 joined a call" msgstr "%1 присоединился(лась) к вызову" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 configured a widget" +#, kde-format msgctxt "[User] configured an extension" msgid "%1 configured an extension" -msgstr "%1 настроил(а) виджет" +msgstr "%1 настроил(а) расширение" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:682 #, kde-format @@ -3271,10 +3182,10 @@ msgid "Own Emojis" msgstr "Свои эмодзи" #: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info the person that created this room" msgid "Creator" -msgstr "Создать" +msgstr "Автор" #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:71 #, kde-format @@ -3439,12 +3350,10 @@ msgid "No public rooms found" msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты" #: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label" -#| msgid "No public rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "No public rooms" -msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты" +msgstr "Нет ни одной общедоступной комнаты" #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 @@ -3471,11 +3380,10 @@ msgid "No users found" msgstr "Не найдено ни одного пользователя" #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enter text to start searching for your friends" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Enter text to start searching for users" -msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей" +msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск пользователей" #: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33 #, kde-format @@ -3914,11 +3822,10 @@ msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgctxt "@info Loading this message" msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка..." +msgstr "Загрузка…" #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #, kde-format @@ -3943,11 +3850,10 @@ msgstr "" "либо оно было отправлено игнорируемым пользователем" #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading reply" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading reply…" -msgstr "Загрузка ответа" +msgstr "Загрузка ответа…" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67 #, kde-format @@ -3988,9 +3894,7 @@ msgstr[2] "%2 пользователей использовали %3" msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 Vote" -#| msgid_plural "%1 Votes" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 Vote" msgid_plural "%1 Votes" @@ -4000,16 +3904,14 @@ msgstr[2] "%1 голосов" msgstr[3] "%1 голос" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Based on votes by %1 user" -#| msgid_plural "Based on votes by %1 users" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" -msgstr[0] "Основано на голосах %1 пользователя" -msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей" -msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей" -msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя" +msgstr[0] "На основе голосов %1 пользователя" +msgstr[1] "На основе голосов %1 пользователей" +msgstr[2] "На основе голосов %1 пользователей" +msgstr[3] "На основе голоса %1 пользователя" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:138 #, kde-format @@ -4105,9 +4007,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:title" -#| msgid "Search Messages" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search Messages" msgstr "Поиск сообщений" @@ -4119,69 +4019,58 @@ msgid "Verify user" msgstr "Проверить пользователя" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove from Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Убрать из избранного" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "@Mentions" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Extensions" -msgstr "Упоминания (@)" +msgstr "Расширения" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "@Mentions" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Extensions" -msgstr "Упоминания (@)" +msgstr "Расширения" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send a Location" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shared Locations" -msgstr "Отправить местоположение" +msgstr "Общие расположения" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:173 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Pinned Messages" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pinned Messages" msgstr "Закреплённые сообщения" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Room Data" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Inspect Room Data" -msgstr "Данные комнаты" +msgstr "Просмотр данных комнаты" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Space…" -msgstr "Покинуть пространство" +msgstr "Покинуть пространство…" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave Room…" -msgstr "Покинуть комнату" +msgstr "Покинуть комнату…" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:222 #, kde-format @@ -4200,9 +4089,7 @@ msgid "Invite user to room" msgstr "Пригласить пользователя в комнату" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:248 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" @@ -4250,27 +4137,22 @@ msgid "No messages found" msgstr "Не найдено ни одного сообщения" #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "@Mentions" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Extensions" -msgstr "Упоминания (@)" +msgstr "Расширения" #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room continues another conversation." +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "This room does not use any extensions" -msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." +msgstr "В этой комнате не используются расширения" #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "[User] removed widget" -#| msgid "removed %1 widget" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove widget" -msgstr "удалил(а) виджет %1" +msgstr "Удалить виджет" #: src/rooms/ExploreComponent.qml:38 #, kde-format @@ -4328,15 +4210,13 @@ msgid "Create New" msgstr "Создать" #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Room" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create a Room" msgstr "Создать комнату" #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a Space" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create a Space" msgstr "Создать пространство" @@ -4354,8 +4234,7 @@ msgid "%1 invited you" msgstr "%1 пригласил(а) вас" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark as Read" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark as Read" msgstr "Отметить как прочитанное" @@ -4367,16 +4246,16 @@ msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgid "Default Settings" msgstr "Параметры по умолчанию" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All Messages" -msgstr "Отправить сообщение" +msgstr "Все сообщения" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50 #, kde-format @@ -4387,46 +4266,40 @@ msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Не использовать" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove from Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Убрать из избранного" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add to Favorites" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reprioritize" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reprioritize" -msgstr "Повысить приоритет" +msgstr "Изменить приоритет" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Deprioritize" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Deprioritize" msgstr "Понизить приоритет" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy link" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Room Link" -msgstr "Скопировать ссылку" +msgstr "Копировать ссылку на комнату" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142 #, kde-format @@ -4435,10 +4308,10 @@ msgid "Room Settings" msgstr "Параметры комнаты" #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Leave Room…" -msgstr "Покинуть комнату" +msgstr "Покинуть комнату…" #: src/rooms/RoomDelegate.qml:137 #, kde-format @@ -4451,59 +4324,50 @@ msgid "Configure room" msgstr "Настроить комнату" #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find your friends" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Find your friends" msgstr "Поиск друзей" #: src/rooms/RoomListPage.qml:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No friends found" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No friends found" msgstr "Не найдено ни одного друга" #: src/rooms/RoomListPage.qml:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No rooms found" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No rooms found" msgstr "Не найдено ни одной комнаты" #: src/rooms/RoomListPage.qml:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." msgstr "Друзья ещё не были добавлены, нажмите ниже для их поиска." #: src/rooms/RoomListPage.qml:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Join some rooms to get started" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Join some rooms to get started" msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату" #: src/rooms/RoomListPage.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in room directory" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Search in room directory" msgstr "Искать в каталоге комнат" #: src/rooms/RoomListPage.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Explore rooms" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Explore rooms" msgstr "Просмотреть комнаты" #: src/rooms/RoomListPage.qml:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search in friend directory" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in friend directory" msgstr "Искать в каталоге друзей" @@ -4526,43 +4390,36 @@ msgid "View notifications" msgstr "Просмотреть уведомления" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unmute notifications" +#, kde-format msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgid "Home (%1 notification)" msgid_plural "Home (%1 notifications)" -msgstr[0] "Включить звук уведомлений" -msgstr[1] "Включить звук уведомлений" -msgstr[2] "Включить звук уведомлений" -msgstr[3] "Включить звук уведомлений" +msgstr[0] "Домой (%1 уведомление)" +msgstr[1] "Домой (%1 уведомления)" +msgstr[2] "Домой (%1 уведомлений)" +msgstr[3] "Домой (%1 уведомление)" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Home" +#, kde-format msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgid "Home" msgstr "Домашняя страница" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." -#| msgid "Friends (%1 notification)" -#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)" +#, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgid "Direct Messages (%1 notification)" msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)" -msgstr[0] "Друзья (%1 уведомление)" -msgstr[1] "Друзья (%1 уведомления)" -msgstr[2] "Друзья (%1 уведомлений)" -msgstr[3] "Друзья (%1 уведомление)" +msgstr[0] "Личные сообщения (%1 уведомление)" +msgstr[1] "Личные сообщения (%1 уведомления)" +msgstr[2] "Личные сообщения (%1 уведомлений)" +msgstr[3] "Личные сообщения (%1 уведомление)" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Pinned Messages" +#, kde-format msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgid "Direct Messages" -msgstr "Закреплённые сообщения" +msgstr "Личные сообщения" #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228 #, kde-format @@ -4594,10 +4451,10 @@ msgid "Space Settings" msgstr "Параметры пространств" #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space…" -msgstr "Покинуть пространство" +msgstr "Покинуть пространство…" #: src/rooms/UserInfo.qml:43 #, kde-format @@ -4606,8 +4463,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Управление учётной записью" #: src/rooms/UserInfo.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Settings" msgstr "Настроить" @@ -4728,7 +4584,7 @@ msgid "Account Management" msgstr "Управление учётной записью" #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Deactivate Account…" msgstr "Деактивировать учётную запись" @@ -4769,9 +4625,9 @@ msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/settings/AccountsPage.qml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Logout…" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Завершить сеанс..." #: src/settings/AccountsPage.qml:118 #, kde-format @@ -4785,8 +4641,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Общие" @@ -4797,27 +4652,24 @@ msgid "Use compact room list" msgstr "Компактный список комнат" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Chat on Matrix" +#, kde-format msgctxt "@label Font size for text in the chat pane" msgid "Chat font scaling" -msgstr "Общение в Matrix" +msgstr "Масштаб шрифта в чате" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1: %2" +#, kde-format msgctxt "" "@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage " "value, the second % is the symbol e.g. 120%" msgid "%1%" -msgstr "%1: %2" +msgstr "%1%" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Message Source" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Message Layout" -msgstr "Исходный код сообщения" +msgstr "Компоновка Расположение сообщений" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:177 #, kde-format @@ -4850,18 +4702,16 @@ msgid "Show your messages on the right" msgstr "Свои сообщения справа" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show links preview in the chat messages" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show link previews in messages" -msgstr "Предварительный просмотр ссылок из сообщений" +msgstr "Показывать предварительный просмотр ссылок в сообщениях" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Avatar" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Show Avatars" -msgstr "Изображение пользователя" +msgstr "Аватары" #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358 #, kde-format @@ -4962,15 +4812,13 @@ msgid "Confirm new display name" msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit device name" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit device name" msgstr "Изменить имя устройства" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Verify device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Verify device" msgstr "Проверить устройство" @@ -4982,23 +4830,19 @@ msgid "Verified" msgstr "Проверено" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logout device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Logout device" msgstr "Отключить устройство от учётной записи" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove device" +#, kde-format msgctxt "@title:dialog" msgid "Remove device" msgstr "Удалить устройство" #: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" -#| msgid "Remove" +#, kde-format msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -5016,9 +4860,7 @@ msgid "This Device" msgstr "Это устройство" #: src/settings/DevicesPage.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Verify This Device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Verify This Device" msgstr "Проверить это устройство" @@ -5030,6 +4872,8 @@ msgid "" "This device is marked as insecure until it's verified by another device. " "It's recommended to verify as soon as possible." msgstr "" +"Это устройство помечено как небезопасное до подтверждения с другого " +"устройства. Рекомендуется выполнить подтверждение как можно скорее." #: src/settings/DevicesPage.qml:58 #, kde-format @@ -5243,6 +5087,9 @@ msgid "" "These are the default notification settings for all rooms. You can customize " "notifications per-room in the room list or room settings." msgstr "" +"Это стандартные настройки уведомлений для всех комнат. Настройки уведомлений " +"для конкретной комнаты можно изменить в списке комнат или в параметрах " +"комнаты." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69 #, kde-format @@ -5379,60 +5226,49 @@ msgstr "Некорректные данные резервной копии кл #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which " -#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats." -#| msgid "Open Quick Switcher" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Open Quick Switcher" -msgstr "Открыть диалог быстрого переключения" +msgstr "Открыть быстрый переключатель" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which " -#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats." -#| msgid "Open Quick Switcher" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Open Account Switcher" -msgstr "Открыть диалог быстрого переключения" +msgstr "Открыть окно выбора учётной записи" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search user in room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Search Messages in Current Room" -msgstr "Искать пользователя в комнате" +msgstr "Поиск в текущей комнате" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Previous Room" -msgstr "" +msgstr "Перейти в предыдущую комнату" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Choose Room" +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Next Room" -msgstr "Выбор комнаты" +msgstr "Перейти в следующую комнату" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Previous Unread Room" -msgstr "" +msgstr "Перейти к предыдущей непрочитанной комнате" #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Go to Next Unread Room" -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующей непрочитанной комнате" #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 msgctxt "Room permission type" @@ -5672,22 +5508,19 @@ msgstr "Порядок сортировки списка комнат" msgctxt "@info:label" msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms." msgstr "" +"Скрытые события не учитываются как недавняя активность при сортировке комнат." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Import Keys" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgid "Importance" -msgstr "Импорт ключей" +msgstr "Важность" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first." -msgstr "Сначала будут показаны комнаты с непрочитанными уведомлениями" +msgstr "В первую очередь отображаются комнаты с непрочитанными уведомлениями." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112 #, kde-format @@ -5696,19 +5529,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "По алфавиту" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Timeline Events" +#, kde-format msgctxt "As in 'sort something based on the last event'" msgid "Newest Events" -msgstr "Лента событий" +msgstr "Последние события" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newest events will be shown first." -msgstr "Сначала будут показаны последние активные комнаты" +msgstr "Комнаты с последними событиями отображаются первыми." #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134 #, kde-format @@ -5845,10 +5675,10 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Параметры по умолчанию" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset all configuration values to their default…" -msgstr "Вернуть всем параметрам настройки значения по умолчанию" +msgstr "Вернуть всем параметрам значения по умолчанию…" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360 #, kde-format @@ -6019,7 +5849,7 @@ msgstr "Устройства" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш" #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #, kde-format @@ -6143,43 +5973,37 @@ msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/settings/Permissions.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Privileged Users" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Privileged Users" msgstr "Привилегированные пользователи" #: src/settings/Permissions.qml:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default permissions" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Default permissions" -msgstr "Стандартные разрешения" +msgstr "Права по умолчанию" #: src/settings/Permissions.qml:273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Basic permissions" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Basic permissions" -msgstr "Базовые разрешения" +msgstr "Основные разрешения" #: src/settings/Permissions.qml:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Event permissions" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Event permissions" -msgstr "Разрешения событий" +msgstr "Права доступа к событиям" #: src/settings/Permissions.qml:360 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Event Type…" +#, kde-format msgctxt "@placeholder" msgid "Event Type…" -msgstr "Тип событий…" +msgstr "Тип события…" #: src/settings/Permissions.qml:386 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add keyword" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add keyword" msgstr "Добавить ключевое слово" @@ -6207,14 +6031,13 @@ msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: src/settings/PushNotification.qml:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Send Notifications For" msgstr "Уведомления" #: src/settings/PushNotification.qml:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "As in the default notification setting" msgid "Default Settings" msgstr "Параметры по умолчанию" @@ -6268,18 +6091,16 @@ msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Общие" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update avatar" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update avatar" -msgstr "Обновить изображение" +msgstr "Обновить аватар" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68 #, kde-format @@ -6294,64 +6115,55 @@ msgid "Topic:" msgstr "Тема:" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Aliases" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No canonical alias set" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No canonical alias set" msgstr "Канонический псевдоним не задан" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make this alias the room's canonical alias" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete alias" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete alias" msgstr "Удалить псевдоним" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "#new_alias:server.org" +#, kde-format msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room" msgid "#new_alias:server.org" msgstr "#новый_псевдоним:server.org" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add new alias" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add new alias" msgstr "Добавить псевдоним" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "URL Previews" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "URL Previews" msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable URL previews by default for room members" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Enable URL previews by default for room members" msgstr "" @@ -6359,23 +6171,20 @@ msgstr "" "комнаты" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable URL previews" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Enable URL previews" msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "URL previews are enabled by default in this room" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgstr "" "Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "" @@ -6392,43 +6201,37 @@ msgstr "" "по ссылкам" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Official Parent Spaces" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Official Parent Spaces" msgstr "Официальные родительские пространства" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Canonical" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Canonical" msgstr "Каноничность" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Make canonical parent" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Make canonical parent" msgstr "Назначить каноническим родительским пространством" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove parent" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove parent" msgstr "Удалить родительское пространство" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has no official parent spaces." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room has no official parent spaces." msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств." @@ -6440,29 +6243,25 @@ msgid "Add new official parent" msgstr "Добавить официальное родительское пространство" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room continues another conversation." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room continues another conversation." msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See older messages…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See older messages…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This room has been replaced." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room has been replaced." msgstr "Эта комната была заменена." #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "See new room…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See new room…" msgstr "Посмотреть новую комнату…" @@ -6492,9 +6291,7 @@ msgid "Reset to Default" msgstr "Вернуть значения по умолчанию" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." @@ -6515,19 +6312,19 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This room uses encryption." -msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." +msgstr "В этой комнате используется шифрование." #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button Enable encryption in this room" msgid "Enable Encryption…" -msgstr "Включить шифрование" +msgstr "Включить шифрование…" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить." @@ -6545,8 +6342,7 @@ msgid "Private (invite only)" msgstr "Частная комната (только по приглашению)" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Only invited people can join." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Only invited people can join." msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению." @@ -6558,15 +6354,13 @@ msgid "Space members" msgstr "Участники пространства" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться." #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select spaces" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select spaces" msgstr "Выбор пространств" @@ -6578,8 +6372,7 @@ msgid "Knock" msgstr "Стук" #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "" @@ -6677,8 +6470,7 @@ msgid "Room Settings" msgstr "Параметры комнаты" #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Permissions" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" @@ -7060,22 +6852,19 @@ msgid "Add to Space" msgstr "Добавить в пространство" #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Leave this space…" -msgstr "Покинуть это пространство" +msgstr "Покинуть это пространство…" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reply" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reply in Thread" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reply in Thread" msgstr "Ответить в ветке" @@ -7208,11 +6997,11 @@ msgid "Copy Message Link" msgstr "Скопировать ссылку на сообщение" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" msgid "Report…" -msgstr "Пожаловаться" +msgstr "Пожаловаться…" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332 #, kde-format @@ -7240,15 +7029,13 @@ msgid "Report Message" msgstr "Жалоба на сообщение" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:349 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for '%1'" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search for '%1'" msgstr "Поиск «%1»" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:372 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Web Shortcuts…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Web Shortcuts…" msgstr "Настроить веб-сокращения…" @@ -7278,8 +7065,7 @@ msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:416 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "View Source" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "View Source" msgstr "Исходный код" @@ -7349,29 +7135,25 @@ msgid "" msgstr "Это начало чата. Более ранних сообщений нет." #: src/timeline/TimelineView.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to first unread message" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Jump to first unread message" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" #: src/timeline/TimelineView.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to oldest loaded message" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Jump to oldest loaded message" msgstr "Перейти к самому старому загруженному сообщению" #: src/timeline/TimelineView.qml:272 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jump to latest message" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Jump to latest message" msgstr "Перейти к последнему сообщению" #: src/timeline/TimelineView.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Drag items here to share them" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Drag items here to share them" msgstr "Чтобы опубликовать файлы, перетащите их сюда" diff --git a/po/zh_CN/neochat.po b/po/zh_CN/neochat.po index 5e71b103b..5ac171298 100644 --- a/po/zh_CN/neochat.po +++ b/po/zh_CN/neochat.po @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "附送图像或文件" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers" -msgstr "表情和贴纸" +msgstr "" #: src/chatbar/ChatBar.qml:129 #, kde-format