diff --git a/po/gl/neochat.po b/po/gl/neochat.po index 304d06944..f63cc480f 100644 --- a/po/gl/neochat.po +++ b/po/gl/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-13 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 01:05+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -2003,6 +2003,7 @@ msgstr "Responder" msgid "Reply..." msgstr "Responder…" +# skip-rule: trasno-file-a_reverse #: src/notificationsmanager.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 invited you to a room" diff --git a/po/hi/neochat.po b/po/hi/neochat.po new file mode 100644 index 000000000..2157fcc21 --- /dev/null +++ b/po/hi/neochat.po @@ -0,0 +1,5949 @@ +# Hindi translations for neochat package. +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the neochat package. +# Kali , 2024. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: neochat\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" +"Last-Translator: kali \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" + +#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 +#, kde-format +msgid "Choose local file" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल चुनें" + +#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45 +#, kde-format +msgid "Clipboard image" +msgstr "क्लिपबोर्ड छवि" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:71 +#, kde-format +msgid "Attach an image or file" +msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:89 +#, kde-format +msgid "Emojis & Stickers" +msgstr "इमोजी और स्टिकर" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 +#, kde-format +msgid "Send a Location" +msgstr "स्थान भेजें" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:122 +#, kde-format +msgid "Send message" +msgstr "मेसेज भेजें" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:202 +#, kde-format +msgid "Send an encrypted message…" +msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:202 +#, kde-format +msgid "Set an attachment caption…" +msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:202 +#, kde-format +msgid "Send a message…" +msgstr "एक संदेश भेजो…" + +#: src/chatbar/ChatBar.qml:375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel reply" +msgstr "उत्तर रद्द" + +#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 +#, kde-format +msgid "No stickers" +msgstr "कोई स्टिकर नहीं" + +#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 +#, kde-format +msgid "No emojis" +msgstr "कोई इमोजी नहीं" + +#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:52 +#, kde-format +msgid "Emojis" +msgstr "emojis" + +#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:59 +#, kde-format +msgid "Stickers" +msgstr "स्टिकर" + +#: src/controller.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "" +"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " +"used for] Receiving notifications for new messages'" +msgid "Receiving notifications for new messages" +msgstr "नए संदेशों के लिए सूचनाएं प्राप्त करना" + +#: src/controller.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" +msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?" + +#: src/controller.cpp:253 +#, kde-format +msgid "" +"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" +msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें" + +#: src/controller.cpp:256 +#, kde-format +msgid "" +"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " +"keyring on Linux" +msgstr "" +"कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर " +"GNOME कीरिंग" + +#: src/controller.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Unable to read access token: %1" +msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1" + +#: src/controller.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Receiving push notifications" +msgstr "पुश नोटिफिकेशन प्राप्त करना" + +#: src/devtools/AccountData.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Account Data" +msgstr "खाता डेटा" + +#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Event Source" +msgstr "घटना स्रोत" + +#: src/devtools/AccountData.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show Access Token" +msgstr "एक्सेस टोकन दिखाएं" + +#: src/devtools/AccountData.qml:40 +#, kde-format +msgid "" +"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives " +"full access to your account." +msgstr "" +"इसे किसी के साथ भी साझा नहीं किया जाना चाहिए, यहाँ तक कि अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भी " +"नहीं। यह टोकन आपके खाते तक पूरी पहुँच प्रदान करता है।" + +#: src/devtools/AccountData.qml:43 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Access Token" +msgstr "एक्सेस टोकन" + +#: src/devtools/AccountData.qml:48 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy access token to clipboard" +msgstr "एक्सेस टोकन को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/devtools/DebugOptions.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden events in the timeline" +msgstr "टाइमलाइन में छिपी हुई घटनाएँ दिखाएँ" + +#: src/devtools/DebugOptions.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" +msgid "Always allow device verification" +msgstr "डिवाइस सत्यापन की हमेशा अनुमति दें" + +#: src/devtools/DebugOptions.qml:27 +#, kde-format +msgid "" +"Allow the user to start a verification session with devices that were " +"already verified" +msgstr "उपयोगकर्ता को पहले से सत्यापित डिवाइस के साथ सत्यापन सत्र शुरू करने की अनुमति दें" + +#: src/devtools/DebugOptions.qml:33 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show focus in window header" +msgstr "विंडो हेडर में फ़ोकस दिखाएँ" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:290 +#, kde-format +msgid "Developer Tools" +msgstr "डेवलपर उपकरण" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Debug Options" +msgstr "डीबग विकल्प" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Room Data" +msgstr "कक्ष डेटा" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Server Info" +msgstr "सर्वर जानकारी" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Account Data" +msgstr "खाता डेटा" + +#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Feature Flags" +msgstr "फ़ीचर झंडे" + +#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature" +msgid "Threads" +msgstr "धागे" + +#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature" +msgid "Secret Backup" +msgstr "गुप्त बैकअप" + +#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " +"party ID" +msgid "Add phone numbers as 3PIDs" +msgstr "फ़ोन नंबर को 3PID के रूप में जोड़ें" + +#: src/devtools/RoomData.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Choose Room" +msgstr "कमरा चुनें" + +#: src/devtools/RoomData.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No room selected" +msgstr "कोई कमरा चयनित नहीं" + +#: src/devtools/RoomData.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Click to choose a room" +msgstr "कमरा चुनने के लिए क्लिक करें" + +#: src/devtools/RoomData.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Choose Room" +msgstr "कमरा चुनें" + +#: src/devtools/RoomData.qml:40 +#, kde-format +msgid "Room Id: %1" +msgstr "कमरा आईडी: %1" + +#: src/devtools/RoomData.qml:44 +#, kde-format +msgid "Room Account Data" +msgstr "कक्ष खाता डेटा" + +#: src/devtools/RoomData.qml:57 src/devtools/RoomData.qml:103 +#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42 +#, kde-format +msgid "Event Source" +msgstr "घटना स्रोत" + +#: src/devtools/RoomData.qml:65 +#, kde-format +msgid "Room State" +msgstr "कमरे की स्थिति" + +#: src/devtools/RoomData.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." +msgid "%1 event of this type" +msgid_plural "%1 events of this type" +msgstr[0] "इस प्रकार की %1 घटनाएँ" +msgstr[1] "इस प्रकार की %1 घटनाएँ" + +#: src/devtools/RoomData.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." +msgid "Event Information" +msgstr "घटना की जानकारी" + +#: src/devtools/ServerData.qml:20 +#, kde-format +msgid "Server Capabilities" +msgstr "सर्वर क्षमताएं" + +#: src/devtools/ServerData.qml:24 +#, kde-format +msgid "Can change password" +msgstr "पासवर्ड बदल सकते हैं" + +#: src/devtools/ServerData.qml:29 +#, kde-format +msgid "Default Room Version" +msgstr "डिफ़ॉल्ट कक्ष संस्करण" + +#: src/devtools/ServerData.qml:37 +#, kde-format +msgid "Available Room Versions" +msgstr "उपलब्ध कक्ष संस्करण" + +#: src/devtools/StateKeys.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know " +"what you're doing, best leave this untranslated." +msgid "State Keys" +msgstr "राज्य कुंजियाँ" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:59 +#, kde-format +msgid "Invited" +msgstr "आमंत्रित" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:61 +#, kde-format +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:84 +#, kde-format +msgid "Friends" +msgstr "दोस्त" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:65 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:67 +#, kde-format +msgid "Low priority" +msgstr "कम प्राथमिकता" + +#: src/enums/neochatroomtype.h:69 +#, kde-format +msgid "Spaces" +msgstr "खाली स्थान" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:10 +#, kde-format +msgid "Member" +msgstr "सदस्य" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:12 +#, kde-format +msgid "Moderator" +msgstr "मध्यस्थ" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:14 +#, kde-format +msgid "Admin" +msgstr "एडमिन" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:16 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "आवाज़ बंद करना" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:18 +#, kde-format +msgid "Custom" +msgstr "रिवाज़" + +#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:185 +#: src/models/userlistmodel.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " +"represents." +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:47 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" +msgid "Alphabetical Ascending" +msgstr "वर्णमाला आरोही" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:49 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" +msgid "Alphabetical Descending" +msgstr "वर्णानुक्रम अवरोही" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:51 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" +msgid "Has Unread Messages" +msgstr "अपठित संदेश हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:53 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" +msgid "Most Unread Messages" +msgstr "सर्वाधिक अपठित संदेश" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:55 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" +msgid "Has Highlighted Messages" +msgstr "हाइलाइट किए गए संदेश हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:57 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" +msgid "Most Highlighted Messages" +msgstr "सर्वाधिक हाइलाइट किए गए संदेश" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:59 +#, kde-format +msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" +msgid "Last Active" +msgstr "अंतिम सक्रिय" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:74 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" +msgstr "वर्णानुक्रम में A के करीब वाले कमरे के नाम उच्चतर होते हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:76 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" +msgstr "वर्णमाला क्रम में Z के करीब वाले कमरे के नाम अधिक ऊंचे होते हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:78 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with unread messages are higher" +msgstr "अपठित संदेशों वाले कमरों की संख्या अधिक है" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:80 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with the most unread message are higher" +msgstr "सबसे अधिक अपठित संदेश वाले कमरे अधिक हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:82 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with highlighted messages are higher" +msgstr "हाइलाइट किए गए संदेशों वाले कमरे उच्चतर हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" +msgstr "सबसे ज़्यादा हाइलाइट किए गए संदेशों वाले कमरे ज़्यादा बेहतर होते हैं" + +#: src/enums/roomsortparameter.h:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with the newer messages are higher" +msgstr "नए संदेशों वाले कमरे अधिक ऊंचे हैं" + +#: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502 +#, kde-format +msgid "[This message was deleted]" +msgstr "[यह संदेश हटा दिया गया]" + +#: src/eventhandler.cpp:286 +#, kde-format +msgid "[This message was deleted: %1]" +msgstr "[यह संदेश हटा दिया गया: %1]" + +#: src/eventhandler.cpp:320 +#, kde-format +msgid "reinvited %1 to the room" +msgstr "%1 को कमरे में पुनः आमंत्रित किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "Optional reason for an invitation" +msgid ": %1" +msgstr ": %1" + +#: src/eventhandler.cpp:331 +#, kde-format +msgid "joined the room (repeated)" +msgstr "कमरे में शामिल हो गए (दोहराया)" + +#: src/eventhandler.cpp:333 +#, kde-format +msgid "invited %1 to the room" +msgstr "%1 को कमरे में आमंत्रित किया" + +#: src/eventhandler.cpp:333 +#, kde-format +msgid "joined the room" +msgstr "कमरे में शामिल हो गए" + +#: src/eventhandler.cpp:337 +#, kde-format +msgid ": %1" +msgstr ": %1" + +#: src/eventhandler.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "their refers to a singular user" +msgid "cleared their display name" +msgstr "उनका प्रदर्शन नाम साफ़ कर दिया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:347 +#, kde-format +msgctxt "their refers to a singular user" +msgid "changed their display name to %1" +msgstr "अपना प्रदर्शन नाम बदलकर %1 कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:353 +#, kde-format +msgid " and " +msgstr " और " + +#: src/eventhandler.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "their refers to a singular user" +msgid "cleared their avatar" +msgstr "अपना अवतार साफ़ किया" + +#: src/eventhandler.cpp:358 +#, kde-format +msgid "set an avatar" +msgstr "अवतार सेट करें" + +#: src/eventhandler.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "their refers to a singular user" +msgid "updated their avatar" +msgstr "अपना अवतार अपडेट किया" + +#: src/eventhandler.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt " changed nothing" +msgid "changed nothing" +msgstr "कुछ भी नहीं बदला" + +#: src/eventhandler.cpp:370 +#, kde-format +msgid "withdrew %1's invitation" +msgstr "%1 का आमंत्रण वापस ले लिया" + +#: src/eventhandler.cpp:370 +#, kde-format +msgid "rejected the invitation" +msgstr "निमंत्रण अस्वीकार कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:374 +#, kde-format +msgid "unbanned %1" +msgstr "अप्रतिबंधित %1" + +#: src/eventhandler.cpp:374 +#, kde-format +msgid "self-unbanned" +msgstr "self-unbanned" + +#: src/eventhandler.cpp:377 +#, kde-format +msgid "left the room" +msgstr "कमरा छोड़ दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:380 +#, kde-format +msgid "has put %1 out of the room: %2" +msgstr "%1 को कमरे से बाहर कर दिया है: %2" + +#: src/eventhandler.cpp:382 +#, kde-format +msgid "has put %1 out of the room" +msgstr "%1 को कमरे से बाहर कर दिया है" + +#: src/eventhandler.cpp:386 +#, kde-format +msgid "banned %1 from the room" +msgstr "%1 को कमरे से प्रतिबंधित किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:388 +#, kde-format +msgid "banned %1 from the room: %2" +msgstr "%1 को कमरे से प्रतिबंधित किया गया: %2" + +#: src/eventhandler.cpp:391 +#, kde-format +msgid "self-banned from the room" +msgstr "कमरे से खुद को प्रतिबंधित कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:395 +#, kde-format +msgid "requested an invite" +msgstr "आमंत्रण का अनुरोध किया" + +#: src/eventhandler.cpp:395 +#, kde-format +msgid "requested an invite with reason: %1" +msgstr "कारण सहित आमंत्रण का अनुरोध किया: %1" + +#: src/eventhandler.cpp:399 +#, kde-format +msgid "made something unknown" +msgstr "कुछ अज्ञात बनाया" + +#: src/eventhandler.cpp:402 +#, kde-format +msgid "cleared the room main alias" +msgstr "कमरे का मुख्य उपनाम साफ़ किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:402 +#, kde-format +msgid "set the room main alias to: %1" +msgstr "कमरे का मुख्य उपनाम इस पर सेट करें: %1" + +#: src/eventhandler.cpp:405 +#, kde-format +msgid "cleared the room name" +msgstr "कमरे का नाम साफ़ किया" + +#: src/eventhandler.cpp:405 +#, kde-format +msgid "set the room name to: %1" +msgstr "कमरे का नाम इस पर सेट करें: %1" + +#: src/eventhandler.cpp:408 +#, kde-format +msgid "cleared the topic" +msgstr "विषय साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:409 +#, kde-format +msgid "set the topic to: %1" +msgstr "विषय को इस पर सेट करें: %1" + +#: src/eventhandler.cpp:415 +#, kde-format +msgid "changed the room avatar" +msgstr "कमरे का अवतार बदल दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:418 +#, kde-format +msgid "activated End-to-End Encryption" +msgstr "सक्रिय एंड-टू-एंड एन्क्रिप्शन" + +#: src/eventhandler.cpp:422 +#, kde-format +msgid "upgraded the room to version %1" +msgstr "कमरे को संस्करण %1 में अपग्रेड किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:423 +#, kde-format +msgid "created the room, version %1" +msgstr "कक्ष बनाया गया, संस्करण %1" + +#: src/eventhandler.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "'power level' means permission level" +msgid "changed the power levels for this room" +msgstr "इस कमरे के लिए बिजली का स्तर बदल दिया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:432 +#, kde-format +msgid "changed the server access control lists for this room" +msgstr "इस कमरे के लिए सर्वर एक्सेस नियंत्रण सूची बदल दी गई" + +#: src/eventhandler.cpp:436 +#, kde-format +msgctxt "[User] added widget" +msgid "added %1 widget" +msgstr "%1 विजेट जोड़ा गया" + +#: src/eventhandler.cpp:439 +#, kde-format +msgctxt "[User] removed widget" +msgid "removed %1 widget" +msgstr "%1 विजेट हटाया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:441 +#, kde-format +msgctxt "[User] configured widget" +msgid "configured %1 widget" +msgstr "%1 विजेट कॉन्फ़िगर किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:444 +#, kde-format +msgid "updated %1 state" +msgstr "%1 स्थिति अपडेट की गई" + +#: src/eventhandler.cpp:445 +#, kde-format +msgid "updated %1 state for %2" +msgstr "%2 के लिए %1 स्थिति अपडेट की गई" + +#: src/eventhandler.cpp:450 src/eventhandler.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Unknown event" +msgstr "अज्ञात घटना" + +#: src/eventhandler.cpp:465 +#, kde-format +msgid "a file" +msgstr "एक फ़ाइल" + +#: src/eventhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgid "%1 sent a message" +msgstr "%1 ने संदेश भेजा" + +#: src/eventhandler.cpp:514 +#, kde-format +msgid "%1 sent a sticker" +msgstr "%1 ने स्टीकर भेजा" + +#: src/eventhandler.cpp:520 +#, kde-format +msgid "%1 reinvited someone to the room" +msgstr "%1 ने किसी को पुनः कमरे में आमंत्रित किया" + +#: src/eventhandler.cpp:526 +#, kde-format +msgid "%1 joined the room (repeated)" +msgstr "%1 कमरे में शामिल हुआ (दोहराया गया)" + +#: src/eventhandler.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 invited someone to the room" +msgstr "%1 ने किसी को कमरे में आमंत्रित किया" + +#: src/eventhandler.cpp:529 +#, kde-format +msgid "%1 joined the room" +msgstr "%1 कमरे में शामिल हो गया" + +#: src/eventhandler.cpp:555 +#, kde-format +msgid "%1 set a display name and set an avatar" +msgstr "%1 प्रदर्शन नाम सेट करें और अवतार सेट करें" + +#: src/eventhandler.cpp:557 +#, kde-format +msgid "%1 set a display name and updated their avatar" +msgstr "%1 ने प्रदर्शन नाम सेट किया और अपना अवतार अपडेट किया" + +#: src/eventhandler.cpp:559 +#, kde-format +msgid "%1 set a display name and cleared their avatar" +msgstr "%1 ने प्रदर्शन नाम सेट किया और अपना अवतार साफ़ किया" + +#: src/eventhandler.cpp:561 +#, kde-format +msgid "%1 set a display name for this room" +msgstr "%1 इस कमरे के लिए प्रदर्शन नाम सेट करें" + +#: src/eventhandler.cpp:564 +#, kde-format +msgid "%1 changed their display name and set an avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम बदल दिया और अवतार सेट कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:566 +#, kde-format +msgid "%1 changed their display name and updated their avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम बदल दिया और अपना अवतार अपडेट कर लिया" + +#: src/eventhandler.cpp:568 +#, kde-format +msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम बदल दिया और अपना अवतार साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:570 +#, kde-format +msgid "%1 changed their display name" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम बदल दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:573 +#, kde-format +msgid "%1 cleared their display name and set an avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम हटा दिया और अवतार सेट कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:575 +#, kde-format +msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम हटा दिया और अपना अवतार अपडेट कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:577 +#, kde-format +msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम और अवतार साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:579 +#, kde-format +msgid "%1 cleared their display name" +msgstr "%1 ने अपना प्रदर्शन नाम साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:582 +#, kde-format +msgctxt " changed nothing" +msgid "%1 changed nothing" +msgstr "%1 ने कुछ नहीं बदला" + +#: src/eventhandler.cpp:586 +#, kde-format +msgid "%1 withdrew a user's invitation" +msgstr "%1 ने उपयोगकर्ता का आमंत्रण वापस ले लिया" + +#: src/eventhandler.cpp:587 +#, kde-format +msgid "%1 rejected the invitation" +msgstr "%1 ने आमंत्रण अस्वीकार कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:591 +#, kde-format +msgid "%1 unbanned a user" +msgstr "%1 ने एक उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाया" + +#: src/eventhandler.cpp:591 +#, kde-format +msgid "%1 self-unbanned" +msgstr "%1 self-unbanned" + +#: src/eventhandler.cpp:593 +#, kde-format +msgid "%1 put a user out of the room" +msgstr "%1 ने एक उपयोगकर्ता को कमरे से बाहर कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:593 +#, kde-format +msgid "%1 left the room" +msgstr "%1 ने कमरा छोड़ दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:596 +#, kde-format +msgid "%1 banned a user from the room" +msgstr "%1 ने एक उपयोगकर्ता को कमरे से प्रतिबंधित कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:598 +#, kde-format +msgid "%1 self-banned from the room" +msgstr "%1 को कमरे से स्व-प्रतिबंधित किया गया" + +#: src/eventhandler.cpp:601 +#, kde-format +msgid "%1 requested an invite" +msgstr "%1 ने आमंत्रण का अनुरोध किया" + +#: src/eventhandler.cpp:605 +#, kde-format +msgid "%1 made something unknown" +msgstr "%1 ने कुछ अज्ञात बनाया" + +#: src/eventhandler.cpp:608 +#, kde-format +msgid "%1 cleared the room main alias" +msgstr "%1 ने कमरे का मुख्य उपनाम साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:608 +#, kde-format +msgid "%1 set the room main alias" +msgstr "%1 कमरे का मुख्य उपनाम सेट करें" + +#: src/eventhandler.cpp:611 +#, kde-format +msgid "%1 cleared the room name" +msgstr "%1 ने कमरे का नाम साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:611 +#, kde-format +msgid "%1 set the room name" +msgstr "%1 कमरे का नाम सेट करें" + +#: src/eventhandler.cpp:614 +#, kde-format +msgid "%1 cleared the topic" +msgstr "%1 ने विषय साफ़ कर दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:614 +#, kde-format +msgid "%1 set the topic" +msgstr "%1 विषय निर्धारित करें" + +#: src/eventhandler.cpp:617 +#, kde-format +msgid "%1 changed the room avatar" +msgstr "%1 ने कमरे का अवतार बदला" + +#: src/eventhandler.cpp:620 +#, kde-format +msgid "%1 activated End-to-End Encryption" +msgstr "%1 सक्रिय एंड-टू-एंड एन्क्रिप्शन" + +#: src/eventhandler.cpp:623 +#, kde-format +msgid "%1 upgraded the room version" +msgstr "%1 ने कमरे का संस्करण अपग्रेड किया" + +#: src/eventhandler.cpp:623 +#, kde-format +msgid "%1 created the room" +msgstr "%1 ने कमरा बनाया" + +#: src/eventhandler.cpp:626 +#, kde-format +msgctxt "'power level' means permission level" +msgid "%1 changed the power levels for this room" +msgstr "%1 ने इस कमरे के लिए पावर लेवल बदल दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:629 +#, kde-format +msgid "%1 sent a live location beacon" +msgstr "%1 ने लाइव लोकेशन बीकन भेजा" + +#: src/eventhandler.cpp:632 +#, kde-format +msgid "%1 changed the server access control lists for this room" +msgstr "%1 ने इस कमरे के लिए सर्वर एक्सेस नियंत्रण सूची बदल दी है" + +#: src/eventhandler.cpp:636 +#, kde-format +msgid "%1 added a widget" +msgstr "%1 ने विजेट जोड़ा" + +#: src/eventhandler.cpp:639 +#, kde-format +msgid "%1 removed a widget" +msgstr "%1 ने विजेट हटा दिया" + +#: src/eventhandler.cpp:641 +#, kde-format +msgid "%1 configured a widget" +msgstr "%1 ने विजेट कॉन्फ़िगर किया" + +#: src/eventhandler.cpp:644 +#, kde-format +msgid "%1 updated the state" +msgstr "%1 ने स्थिति अपडेट की" + +#: src/eventhandler.cpp:647 +#, kde-format +msgid "%1 started a poll" +msgstr "%1 ने मतदान शुरू किया" + +#: src/filetransferpseudojob.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Job heading, like 'Copying'" +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड" + +#: src/filetransferpseudojob.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Job heading, like 'Copying'" +msgid "Uploading" +msgstr "अपलोड हो रहा है" + +#: src/filetransferpseudojob.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: src/filetransferpseudojob.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "The location being downloaded to" +msgid "Destination" +msgstr "गंतव्य" + +#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Network Error: %1" +msgstr "नेटवर्क त्रुटि: %1" + +#: src/login.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Login Failed: %1" +msgstr "लॉगिन विफल: %1" + +#: src/login/Email.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add an e-mail address:" +msgstr "ई-मेल पता जोड़ें:" + +#: src/login/Email.qml:33 +#, kde-format +msgid "Confirm e-mail address" +msgstr "ईमेल पते की पुष्टि करें" + +#: src/login/Email.qml:35 +#, kde-format +msgid "" +"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " +"after clicking on the confirmation link in the e-mail" +msgstr "" +"आपके पते पर एक पुष्टिकरण ई-मेल भेजा गया है। कृपया ई-मेल में पुष्टिकरण लिंक पर क्लिक करने " +"के बाद यहाँ जारी रखें" + +#: src/login/Email.qml:40 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Re-send confirmation e-mail" +msgstr "पुष्टिकरण ई-मेल पुनः भेजें" + +#: src/login/Homeserver.qml:21 +#, kde-format +msgid "Server Url:" +msgstr "सर्वर यूआरएल:" + +#: src/login/Homeserver.qml:26 +#, kde-format +msgid "Registration is disabled on this server." +msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है." + +#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 +#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 +#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 +#, kde-format +msgid "Loading" +msgstr "लोड हो रहा है" + +#: src/login/Loading.qml:17 +#, kde-format +msgid "" +"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " +"a little while." +msgstr "कृपया सर्वर से आपके संदेश लोड होने तक प्रतीक्षा करें। इसमें थोड़ा समय लग सकता है।" + +#: src/login/Login.qml:25 +#, kde-format +msgid "Matrix ID:" +msgstr "मैट्रिक्स आईडी:" + +#: src/login/Login.qml:27 +#, kde-format +msgid "Matrix ID" +msgstr "मैट्रिक्स आईडी" + +#: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 +#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20 +#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19 +#, kde-format +msgid "Loading…" +msgstr "लोड हो रहा है…" + +#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249 +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Continue" +msgstr "जारी रखना" + +#: src/login/Login.qml:38 +#, kde-format +msgid "Already logged in" +msgstr "पहले से लॉग्ड इन" + +#: src/login/LoginMethod.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Login with password" +msgstr "पासवर्ड से लॉगिन करें" + +#: src/login/LoginMethod.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Login with single sign-on" +msgstr "एकल साइन-ऑन के साथ लॉगिन करें" + +#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Login" +msgstr "लॉग इन करें" + +#: src/login/LoginRegister.qml:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Register" +msgstr "पंजीकरण करवाना" + +#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20 +#: src/settings/DevicesPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: src/login/Password.qml:32 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 +#, kde-format +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: src/login/Password.qml:33 +#, kde-format +msgid "Invalid username or password" +msgstr "अमान्य उपयोगकर्ता नाम या पासवर्ड" + +#: src/login/RegisterPassword.qml:30 +#, kde-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "पासवर्ड की पुष्टि कीजिये:" + +#: src/login/RegisterPassword.qml:33 +#, kde-format +msgid "The passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाया।" + +#: src/login/Sso.qml:30 +#, kde-format +msgid "Continue the login process in your browser." +msgstr "अपने ब्राउज़र में लॉगिन प्रक्रिया जारी रखें।" + +#: src/login/Sso.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Re-open SSO URL" +msgstr "SSO URL पुनः खोलें" + +#: src/login/Terms.qml:18 +#, kde-format +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "नियम एवं शर्तें" + +#: src/login/Terms.qml:19 +#, kde-format +msgid "" +"By continuing with the registration, you agree to the following terms and " +"conditions:" +msgstr "पंजीकरण जारी रखते हुए, आप निम्नलिखित नियमों और शर्तों से सहमत होते हैं:" + +#: src/login/Username.qml:20 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम:" + +#: src/login/Username.qml:23 +#, kde-format +msgid "Username unavailable" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम उपलब्ध नहीं है" + +#: src/login/WelcomePage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Welcome" +msgstr "स्वागत" + +#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "NeoChat" +msgstr "नियोचैट" + +#: src/login/WelcomePage.qml:82 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Continue with an existing account" +msgstr "मौजूदा खाते के साथ जारी रखें" + +#: src/login/WelcomePage.qml:132 +#, kde-format +msgctxt "As in 'this account is still loading'" +msgid "%1 (loading)" +msgstr "%1 (लोड हो रहा है)" + +#: src/login/WelcomePage.qml:141 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Log out of this account" +msgstr "इस खाते से लॉग आउट हो जाएं" + +#: src/login/WelcomePage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Log in or Create a New Account" +msgstr "लॉगिन करें या नया अकाउंट बनाएं" + +#: src/login/WelcomePage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Go back" +msgstr "वापस जाओ" + +#: src/login/WelcomePage.qml:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स" + +#: src/main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Chat on Matrix" +msgstr "मैट्रिक्स पर चैट करें" + +#: src/main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" +msgstr "© 2018-2020 ब्लैक हैट, 2020-2024 केडीई समुदाय" + +#: src/main.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Carl Schwan" +msgstr "कार्ल स्वान" + +#: src/main.cpp:147 src/main.cpp:151 src/main.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: src/main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "टोबियास फेला" + +#: src/main.cpp:152 +#, kde-format +msgid "James Graham" +msgstr "जेम्स ग्राहम" + +#: src/main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Black Hat" +msgstr "बुरा व्यक्ति" + +#: src/main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Original author of Spectral" +msgstr "स्पेक्ट्रल के मूल लेखक" + +#: src/main.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Alexey Rusakov" +msgstr "एलेक्सी रुसाकोव" + +#: src/main.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Maintainer of libQuotient" +msgstr "libQuotient का अनुरक्षक" + +#: src/main.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "तुम्हारे नाम" + +#: src/main.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "आपके ईमेल" + +#: src/main.cpp:159 +#, kde-format +msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" +msgstr "मैट्रिक्स के लिए क्रॉस-प्लेटफ़ॉर्म क्लाइंट लिखने के लिए एक Qt लाइब्रेरी" + +#: src/main.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt " (built against )" +msgid "%1 (built against %2)" +msgstr "%1 (%2 के विरुद्ध निर्मित)" + +#: src/main.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Client for the matrix communication protocol" +msgstr "मैट्रिक्स संचार प्रोटोकॉल के लिए क्लाइंट" + +#: src/main.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Supports matrix: url scheme" +msgstr "मैट्रिक्स का समर्थन करता है: यूआरएल योजना" + +#: src/main.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." +msgstr "सभी SSL त्रुटियों को अनदेखा करें, जैसे कि, अहस्ताक्षरित प्रमाणपत्र।" + +#: src/main.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Only used for autotests" +msgstr "केवल ऑटोटेस्ट के लिए उपयोग किया जाता है" + +#: src/main.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Internal usage only." +msgstr "केवल आंतरिक उपयोग." + +#: src/main.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Share a URL to Matrix" +msgstr "मैट्रिक्स के लिए URL साझा करें" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Leaving this room." +msgstr "इस कमरे से बाहर जा रहा हूँ." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232 +#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "'' does not look like a room id or alias." +msgid "'%1' does not look like a room id or alias." +msgstr "'%1' किसी कमरे की आईडी या उपनाम जैसा नहीं दिखता." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "Leaving room ." +msgid "Leaving room %1." +msgstr "कमरा %1 छोड़कर जा रहा हूँ." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Room not found" +msgid "Room %1 not found." +msgstr "कमरा %1 नहीं मिला." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "No new nickname provided, no changes will happen." +msgstr "कोई नया उपनाम नहीं दिया जाएगा, कोई परिवर्तन नहीं होगा।" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81 +#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101 +#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139 +#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165 +#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185 +msgid "" +msgstr "<संदेश>" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:72 +msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" +msgstr "सादे-पाठ संदेश में ¯\\_(ツ)_/¯ जोड़ता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:82 +msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" +msgstr "सादे-पाठ संदेश में ( ͡° ͜ʖ ͡°) जोड़ता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:92 +msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" +msgstr "सादे पाठ संदेश में (╯°□°)╯︵ ┻━┻ जोड़ता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:102 +msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" +msgstr "सादे-पाठ संदेश में ┬──┬ ノ(゜-゜ノ) जोड़ता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:121 +msgid "Sends the given message colored as a rainbow" +msgstr "दिए गए संदेश को इंद्रधनुष के रंग में भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:140 +msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" +msgstr "दिए गए इमोट को इंद्रधनुष के रंग में भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:151 +msgid "Sends the given message as plain text" +msgstr "दिए गए संदेश को सादे पाठ के रूप में भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:166 +msgid "Sends the given message as a spoiler" +msgstr "दिए गए संदेश को स्पॉइलर के रूप में भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:176 +msgid "Sends the given emote" +msgstr "दिए गए इमोट को भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:186 +msgid "Sends the given message as a notice" +msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358 +#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426 +#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "'' does not look like a matrix id." +msgid "'%1' does not look like a matrix id." +msgstr "'%1' मैट्रिक्स आईडी जैसा नहीं दिखता." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt " is already invited to this room." +msgid "%1 is already invited to this room." +msgstr "%1 को पहले से ही इस कमरे में आमंत्रित किया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt " is banned from this room." +msgid "%1 is banned from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:209 +#, kde-format +msgid "You are already in this room." +msgstr "आप पहले से ही इस कमरे में हैं।" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt " is already in this room." +msgid "%1 is already in this room." +msgstr "%1 पहले से ही इस कमरे में है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt " was invited into this room" +msgid "%1 was invited into this room" +msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372 +#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488 +msgid "" +msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:223 +msgid "Invites the user to this room" +msgstr "उपयोगकर्ता को इस कमरे में आमंत्रित करता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "Joining room ." +msgid "Joining room %1." +msgstr "कमरा %1 में शामिल हो रहा हूँ." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301 +msgid "" +msgstr "<कमरे का उपनाम या आईडी>" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302 +msgid "Joins the given room" +msgstr "दिए गए कमरे में शामिल हो जाता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "Knocking room ." +msgid "Knocking room %1." +msgstr "दस्तक कक्ष %1." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:278 +msgid " []" +msgstr "<कमरे का उपनाम या आईडी> [<कारण>]" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:279 +msgid "Requests to join the given room" +msgstr "दिए गए कमरे में शामिल होने का अनुरोध" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "You are already in room ." +msgid "You are already in room %1." +msgstr "आप पहले से ही कमरा %1 में हैं." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317 +msgid "[]" +msgstr "[<कमरे का उपनाम या आईडी>]" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318 +msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" +msgstr "" +"दिए गए कमरे को छोड़ देता है या यदि कोई कमरा नहीं दिया गया है तो इस कमरे को छोड़ देता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340 +#: src/models/actionsmodel.cpp:348 +msgid "" +msgstr "<प्रदर्शित नाम>" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:333 +msgid "Changes your global display name" +msgstr "आपका वैश्विक प्रदर्शन नाम बदलता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349 +msgid "Changes your display name in this room" +msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt " is already ignored." +msgid "%1 is already ignored." +msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt " is now ignored" +msgid "%1 is now ignored." +msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:373 +msgid "Ignores the given user" +msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt " is not ignored." +msgid "%1 is not ignored." +msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt " is no longer ignored." +msgid "%1 is no longer ignored." +msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:396 +msgid "Unignores the given user" +msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:415 +msgid "" +msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:416 +msgid "React to the message with the given text" +msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt " is already banned from this room." +msgid "%1 is already banned from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:440 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to ban users from this room." +msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:446 +#, kde-format +msgctxt "You are not allowed to ban from this room." +msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." +msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt " was banned from this room." +msgid "%1 was banned from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532 +msgid " []" +msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:456 +msgid "Bans the given user" +msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:473 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to unban users from this room." +msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:478 +#, kde-format +msgctxt " is not banned from this room." +msgid "%1 is not banned from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:482 +#, kde-format +msgctxt " was unbanned from this room." +msgid "%1 was unbanned from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:489 +msgid "Removes the ban of the given user" +msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है" + +#: src/models/actionsmodel.cpp:504 +#, kde-format +msgid "You cannot kick yourself from the room." +msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt " is not in this room" +msgid "%1 is not in this room." +msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:517 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to kick users from this room." +msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "You are not allowed to kick from this room" +msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." +msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt " was kicked from this room." +msgid "%1 was kicked from this room." +msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया." + +#: src/models/actionsmodel.cpp:533 +msgid "Removes the user from the room" +msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है" + +#: src/models/emojimodel.cpp:155 src/models/emojimodel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "Previously used emojis" +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: src/models/emojimodel.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" +msgid "Smileys" +msgstr "स्माइलीज" + +#: src/models/emojimodel.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "'People' is a category of emoji" +msgid "People" +msgstr "लोग" + +#: src/models/emojimodel.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "'Nature' is a category of emoji" +msgid "Nature" +msgstr "प्रकृति" + +#: src/models/emojimodel.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "'Food' is a category of emoji" +msgid "Food" +msgstr "खाना" + +#: src/models/emojimodel.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "'Activities' is a category of emoji" +msgid "Activities" +msgstr "गतिविधियाँ" + +#: src/models/emojimodel.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "'Travel' is a category of emoji" +msgid "Travel" +msgstr "यात्रा" + +#: src/models/emojimodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "'Objects' is a category of emoji" +msgid "Objects" +msgstr "वस्तुओं" + +#: src/models/emojimodel.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" +msgid "Symbols" +msgstr "प्रतीक" + +#: src/models/emojimodel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "'Flags' is a category of emoji" +msgid "Flags" +msgstr "झंडे" + +#: src/models/emojimodel.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "'Custom' is a category of emoji" +msgid "Custom" +msgstr "रिवाज़" + +#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" +msgid "Own Stickers" +msgstr "स्वयं के स्टिकर" + +#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "As in 'The user's own emojis" +msgid "Own Emojis" +msgstr "अपना खुद का इमोजी बनाएं" + +#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 +#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 +#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 +#, kde-format +msgid "Loading reply" +msgstr "जवाब लोड हो रहा है" + +#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " +"it was sent by an ignored user" +msgstr "" +"यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा " +"उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:57 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Default user power level" +msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोगकर्ता पावर स्तर" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:58 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Default power level to set the room state" +msgstr "कमरे की स्थिति निर्धारित करने के लिए डिफ़ॉल्ट पावर स्तर" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:59 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Default power level to send messages" +msgstr "संदेश भेजने के लिए डिफ़ॉल्ट पावर स्तर" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:60 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Invite users" +msgstr "उपयोगकर्ताओं को आमंत्रित करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:61 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Kick users" +msgstr "किक उपयोगकर्ता" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:62 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Ban users" +msgstr "उपयोगकर्ताओं पर प्रतिबंध लगाएँ" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:63 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Remove messages sent by other users" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा भेजे गए संदेश हटाएं" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:64 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Send reactions" +msgstr "प्रतिक्रियाएँ भेजें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:65 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Remove their own messages" +msgstr "अपने स्वयं के संदेश हटाएँ" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:66 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change user permissions" +msgstr "उपयोगकर्ता अनुमतियाँ बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:67 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change the room name" +msgstr "कमरे का नाम बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:68 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change the room avatar" +msgstr "कमरे का अवतार बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:69 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change the room canonical alias" +msgstr "कमरे का विहित उपनाम बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:70 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change the room topic" +msgstr "कमरे का विषय बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:71 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Enable encryption for the room" +msgstr "कमरे के लिए एन्क्रिप्शन सक्षम करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:72 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Change the room history visibility" +msgstr "कमरे के इतिहास की दृश्यता बदलें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:73 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Set pinned events" +msgstr "पिन किए गए ईवेंट सेट करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:74 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Upgrade the room" +msgstr "कमरे को अपग्रेड करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:75 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Set the room server access control list (ACL)" +msgstr "रूम सर्वर एक्सेस नियंत्रण सूची (ACL) सेट करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:76 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Set the children of this space" +msgstr "इस स्थान के बच्चों को सेट करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:77 +msgctxt "Room permission type" +msgid "Set the parent space of this room" +msgstr "इस कमरे का मूल स्थान सेट करें" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:82 +msgctxt "Room permission type" +msgid "This is the power level for all new users when joining the room" +msgstr "यह रूम में शामिल होने वाले सभी नए उपयोगकर्ताओं के लिए पावर लेवल है" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:83 +msgctxt "Room permission type" +msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" +msgstr "" +"इसका उपयोग उन सभी राज्य कार्यक्रमों के लिए किया जाता है जिनकी यहां अपनी प्रविष्टि नहीं " +"है" + +#: src/models/permissionsmodel.cpp:84 +msgctxt "Room permission type" +msgid "" +"This is used for all message events that do not have their own entry here" +msgstr "" +"इसका उपयोग उन सभी संदेश घटनाओं के लिए किया जाता है जिनकी यहां अपनी प्रविष्टि नहीं है" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:19 +msgctxt "Notification type" +msgid "Enable notifications for this account" +msgstr "इस खाते के लिए सूचनाएं सक्षम करें" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages in one-to-one chats" +msgstr "एक-से-एक चैट में संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 +msgctxt "Notification type" +msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" +msgstr "एक-से-एक चैट में एन्क्रिप्टेड संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages in group chats" +msgstr "समूह चैट में संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages in encrypted group chats" +msgstr "एन्क्रिप्टेड समूह चैट में संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 +msgctxt "Notification type" +msgid "Room upgrade messages" +msgstr "कमरा अपग्रेड संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages containing my display name" +msgstr "मेरे प्रदर्शन नाम वाले संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages which mention my Matrix user ID" +msgstr "संदेश जिसमें मेरी मैट्रिक्स उपयोगकर्ता आईडी का उल्लेख हो" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages which mention a room" +msgstr "संदेश जिसमें कमरे का उल्लेख हो" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 +msgctxt "Notification type" +msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" +msgstr "मेरे मैट्रिक्स आईडी का स्थानीय भाग युक्त संदेश" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 +msgctxt "Notification type" +msgid "Whole room (@room) notifications" +msgstr "संपूर्ण कक्ष (@room) सूचनाएं" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 +msgctxt "Notification type" +msgid "Invites to a room" +msgstr "किसी कमरे में आमंत्रित करना" + +#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 +msgctxt "Notification type" +msgid "Call invitation" +msgstr "कॉल आमंत्रण" + +#: src/models/reactionmodel.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Separate the usernames of users" +msgid " and " +msgstr " और " + +#: src/models/reactionmodel.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the number of other users" +msgid " and %1 other" +msgid_plural " and %1 others" +msgstr[0] "और %1 अन्य" +msgstr[1] "और %1 अन्य" + +#: src/models/reactionmodel.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" +msgid "%2 reacted with %3" +msgid_plural "%2 reacted with %3" +msgstr[0] "%2 ने %3 के साथ प्रतिक्रिया की" +msgstr[1] "%2 ने %3 के साथ प्रतिक्रिया की" + +#: src/models/readmarkermodel.cpp:110 +#, kde-format +msgid "1 user: " +msgid_plural "%1 users: " +msgstr[0] "%1 उपयोगकर्ता:" +msgstr[1] "%1 उपयोगकर्ता:" + +#: src/models/readmarkermodel.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "A member who is not in the room has been requested." +msgid "unknown member" +msgstr "अज्ञात सदस्य" + +#: src/models/readmarkermodel.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "list separator" +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/neochatconnection.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"File too large to download.
Contact your matrix server administrator " +"for support." +msgstr "" +"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.
सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर " +"व्यवस्थापक से संपर्क करें।" + +#: src/neochatconnection.cpp:314 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No identity server configured" +msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया" + +#: src/neochatconnection.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Room creation failed: %1" +msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1" + +#: src/neochatconnection.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Space creation failed: %1" +msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" + +#: src/neochatroom.cpp:1264 +#, kde-format +msgid "Report sent successfully." +msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." + +#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604 +#, kde-format +msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" +msgid "Lat: %1, Lon: %2" +msgstr "अक्षांश:%1, देशांतर:%2" + +#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Encrypted Message" +msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश" + +#: src/notificationsmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/notificationsmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Open NeoChat in this room" +msgstr "इस कमरे में NeoChat खोलें" + +#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:116 +#: src/qml/HoverActions.qml:123 +#, kde-format +msgid "Reply" +msgstr "जवाब" + +#: src/notificationsmanager.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Reply..." +msgstr "जवाब..." + +#: src/notificationsmanager.cpp:306 +#, kde-format +msgid "%1 invited you to a room" +msgstr "%1 ने आपको एक कमरे में आमंत्रित किया" + +#: src/notificationsmanager.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Open this invitation in NeoChat" +msgstr "इस आमंत्रण को NeoChat में खोलें" + +#: src/notificationsmanager.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकार करना" + +#: src/notificationsmanager.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकार करना" + +#: src/notificationsmanager.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" +msgid "Reject and Ignore User" +msgstr "उपयोगकर्ता को अस्वीकार करें और अनदेखा करें" + +#: src/notificationsmanager.cpp:380 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/notificationsmanager.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Open NeoChat" +msgstr "नियोचैट खोलें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show QR Code" +msgstr "क्यूआर कोड दिखाएं" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:40 +#, kde-format +msgid "Edit This Account" +msgstr "इस खाते को संपादित करें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33 +#: src/settings/AccountsPage.qml:50 +#, kde-format +msgid "Account editor" +msgstr "खाता संपादक" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:49 +#, kde-format +msgid "Notification Settings" +msgstr "अधिसूचना सेटिंग्स" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 +#, kde-format +msgid "Devices" +msgstr "उपकरण" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:286 +#, kde-format +msgid "Open Developer Tools" +msgstr "डेवलपर टूल खोलें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Developer Tools" +msgstr "डेवलपर उपकरण" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:75 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Secret Backup" +msgstr "गुप्त बैकअप खोलें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Key Backup" +msgstr "कुंजी बैकअप खोलें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Verify This Device" +msgstr "इस डिवाइस को सत्यापित करें" + +#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "लॉग आउट" + +#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts" +msgid "Switch Account" +msgstr "खाता स्थानांतरित करें" + +#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@button: login to or register a new account." +msgid "Add Account" +msgstr "खाता जोड़ें" + +#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57 +#, kde-format +msgid "Log in or create a new account" +msgstr "लॉगिन करें या नया अकाउंट बनाएं" + +#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Login" +msgstr "लॉग इन करें" + +#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Start a chat" +msgstr "चैट शुरू करें" + +#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:23 +#, kde-format +msgid "Do you want to start a chat with %1?" +msgstr "क्या आप %1 के साथ चैट शुरू करना चाहते हैं?" + +#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Start Chat" +msgstr "चैट शुरू करें" + +#: src/qml/AttachmentPane.qml:30 +#, kde-format +msgid "Attachment:" +msgstr "लगाव:" + +#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "संपादन करना" + +#: src/qml/AttachmentPane.qml:62 +#, kde-format +msgid "Cancel sending attachment" +msgstr "अनुलग्नक भेजना रद्द करें" + +#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Choose a Room" +msgstr "एक कमरा चुनें" + +#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Confirm Account Deactivation" +msgstr "खाता निष्क्रियण की पुष्टि करें" + +#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 +#, kde-format +msgid "" +"Your account will be permanently disabled.\n" +"This cannot be undone.\n" +"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" +"Your messages will stay available." +msgstr "" +"आपका खाता स्थायी रूप से अक्षम कर दिया जाएगा।\n" +"इसे पूर्ववत नहीं किया जा सकता।\n" +"आपका मैट्रिक्स आईडी नए खातों के लिए उपलब्ध नहीं होगा।\n" +"आपके संदेश उपलब्ध रहेंगे।" + +#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33 +#, kde-format +msgid "Deactivate account" +msgstr "खाता निष्क्रिय करें" + +#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Activate Encryption" +msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रिय करें" + +#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:15 +#, kde-format +msgid "" +"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." +msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम होने के बाद इसे निष्क्रिय करना संभव नहीं होगा।" + +#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:28 +#, kde-format +msgid "Activate Encryption" +msgstr "एन्क्रिप्शन सक्रिय करें" + +#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Confirm Leaving Room" +msgstr "कमरा छोड़ने की पुष्टि करें" + +#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17 +#, kde-format +msgctxt "Do you really want to leave ?" +msgid "Do you really want to leave %1?" +msgstr "क्या आप सचमुच %1 छोड़ना चाहते हैं?" + +#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Leave Room" +msgstr "कमरा छोड़ें" + +#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Sign out" +msgstr "साइन आउट" + +#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:16 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to sign out?" +msgstr "क्या आप द्वारा साइन आउट किया जाना सुनिश्चित है?" + +#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sign out" +msgstr "साइन आउट" + +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Open URL" +msgstr "यूआरएल खोलें" + +#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to open %1?" +msgstr "क्या आप खोलना चाहते हैं? %1 ?" + +#: src/qml/ConsentDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "User Consent" +msgstr "उपयोगकर्ता सहमति" + +#: src/qml/ConsentDialog.qml:24 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " +"being able to use it. Please click the button below to read them." +msgstr "" +"आपके होमसर्वर को इस्तेमाल करने से पहले आपको इसकी शर्तों और नियमों से सहमत होना होगा। " +"कृपया उन्हें पढ़ने के लिए नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करें।" + +#: src/qml/ConsentDialog.qml:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open" +msgstr "खुला" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209 +#, kde-format +msgid "Mark as Read" +msgstr "पढ़े हुए का चिह्न" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:40 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएं" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:44 +#, kde-format +msgid "Follow Global Setting" +msgstr "वैश्विक सेटिंग का अनुसरण करें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "As in 'notify for all messages'" +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "" +"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " +"keyword'" +msgid "@Mentions and Keywords" +msgstr "@उल्लेख और कीवर्ड" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" +msgid "Off" +msgstr "बंद" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:90 +#, kde-format +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "पसंदीदा से हटाएं" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:90 +#, kde-format +msgid "Add to Favorites" +msgstr "पसंदीदा में जोड़े" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202 +#, kde-format +msgid "Reprioritize" +msgstr "पुनः प्राथमिकता तय करें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202 +#, kde-format +msgid "Deprioritize" +msgstr "प्राथमिकता कम करना" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:104 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" +msgstr "उपयोगकर्ता की मैट्रिक्स आईडी को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38 +#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Address to Clipboard" +msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Room Settings" +msgstr "कमरे की सेटिंग" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216 +#, kde-format +msgid "Leave Room" +msgstr "कमरा छोड़ें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:187 +#, kde-format +msgid "Remove from Favourites" +msgstr "पसंदीदा से निकालें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:187 +#, kde-format +msgid "Add to Favourites" +msgstr "पसंदीदा करने के लिए जोड़ें" + +#: src/qml/ContextMenu.qml:192 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Room Settings" +msgstr "कमरे की सेटिंग" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:165 +#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:167 src/qml/SpaceDrawer.qml:272 +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Create a Space" +msgstr "एक स्थान बनाएं" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52 +#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:149 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Create a Room" +msgstr "एक कमरा बनाएँ" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 +#, kde-format +msgid "New Space Information" +msgstr "नई अंतरिक्ष जानकारी" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 +#, kde-format +msgid "New Room Information" +msgstr "नये कमरे की जानकारी" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 +#, kde-format +msgid "Select type" +msgstr "प्रकार चुनें" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 +#, kde-format +msgid "Room" +msgstr "कमरा" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 +#, kde-format +msgid "Space" +msgstr "अंतरिक्ष" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87 +#, kde-format +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:check As in make the space from which this dialog was created an " +"official parent." +msgid "Make this parent official" +msgstr "इस अभिभावक को आधिकारिक बनाएं" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Create Space" +msgstr "जगह बनाएं" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Create Room" +msgstr "जगह बनाना" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121 +#, kde-format +msgid "Select Existing Room" +msgstr "मौजूदा कमरा चुनें" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:127 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Pick room" +msgstr "कमरा चुनें" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215 +#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:54 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:210 +#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Explore Rooms" +msgstr "कमरे खोजें" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77 +#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 +#, kde-format +msgid "Joined" +msgstr "शामिल हुए" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 +#, kde-format +msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" +msgstr "इस स्थिति को सेट करने के लिए आपके पास चाइल्ड में आवश्यक विशेषाधिकार स्तर है" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" +msgstr "" +"आपके पास चाइल्ड में इस स्थिति को सेट करने के लिए पर्याप्त उच्च विशेषाधिकार स्तर नहीं है" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " +"parent spaces." +msgid "Make this space the canonical parent" +msgstr "इस स्थान को विहित पैरेंट बनाएं" + +#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:267 src/qml/ServerComboBox.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Ok" +msgstr "ठीक है" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:89 +#, kde-format +msgid "View Source" +msgstr "स्रोत देखें" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:101 src/qml/DelegateContextMenu.qml:106 +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82 +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Remove Message" +msgstr "संदेश हटाएँ" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:102 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Reason for removing this message" +msgstr "इस संदेश को हटाने का कारण" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:103 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 src/qml/DelegateContextMenu.qml:134 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" +msgid "Report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Report Message" +msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Reason for reporting this message" +msgstr "इस संदेश की रिपोर्ट करने का कारण" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Report Message" +msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show User" +msgstr "उपयोगकर्ता दिखाएँ" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:209 +#, kde-format +msgid "Search for '%1'" +msgstr "'%1' को खोजें" + +#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:231 +#, kde-format +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "वेब शॉर्टकट कॉन्फ़िगर करें..." + +#: src/qml/EditMenu.qml:15 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Undo" +msgstr "पूर्ववत" + +#: src/qml/EditMenu.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Redo" +msgstr "फिर से करना" + +#: src/qml/EditMenu.qml:37 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Cut" +msgstr "काटना" + +#: src/qml/EditMenu.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Copy" +msgstr "प्रतिलिपि" + +#: src/qml/EditMenu.qml:57 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Paste" +msgstr "पेस्ट करें" + +#: src/qml/EditMenu.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Delete" +msgstr "मिटाना" + +#: src/qml/EditMenu.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "text editing menu action" +msgid "Select All" +msgstr "सबका चयन करें" + +#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'" +msgid "Edit State" +msgstr "राज्य संपादित करें" + +#: src/qml/EditStateDialog.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Revert changes" +msgstr "परिवर्तन वापस करें" + +#: src/qml/EditStateDialog.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action As in 'Apply the changes'" +msgid "Apply" +msgstr "आवेदन करना" + +#: src/qml/EmojiSas.qml:26 +#, kde-format +msgid "" +"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." +msgstr "नीचे दिए गए इमोजी दोनों डिवाइस पर एक ही क्रम में प्रदर्शित होने की पुष्टि करें।" + +#: src/qml/EmojiSas.qml:45 +#, kde-format +msgid "They match" +msgstr "उनका मिलान होता है" + +#: src/qml/EmojiSas.qml:51 +#, kde-format +msgid "They don't match" +msgstr "वे मेल नहीं खाते" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:47 +#: src/qml/RoomListPage.qml:204 +#, kde-format +msgid "Explore rooms" +msgstr "कमरे खोजें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:63 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51 +#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221 +#, kde-format +msgid "Find your friends" +msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70 +#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180 +#: src/qml/RoomListPage.qml:225 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Find your friends" +msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:143 +#, kde-format +msgid "Create a Room" +msgstr "एक कमरा बनाएँ" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:159 +#, kde-format +msgid "Create a Space" +msgstr "एक स्थान बनाएं" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:72 +#, kde-format +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "QR कोड स्कैन करें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Scan a QR Code" +msgstr "QR कोड स्कैन करें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Rooms" +msgstr "कमरा" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:105 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Search Rooms" +msgstr "कमरे खोजें" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:123 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Menu" +msgstr "मेनू दिखाओ" + +#: src/qml/ExploreComponent.qml:192 +#, kde-format +msgid "Create rooms and chats" +msgstr "कमरे और चैट बनाएँ" + +#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:31 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:76 +#, kde-format +msgid "Create New" +msgstr "नया निर्माण" + +#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:label A matrix space" +msgid "Space" +msgstr "अंतरिक्ष" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Explore Rooms" +msgstr "कमरे खोजें" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Only show spaces" +msgstr "केवल रिक्त स्थान दिखाएं" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Enter a Room Manually" +msgstr "मैन्युअल रूप से एक कमरे में प्रवेश करें" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106 +#, kde-format +msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." +msgstr "" +"यदि आपको पहले से ही किसी कमरे का पता या उपनाम पता है, और वह यहां नहीं दिखाया गया है।" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:118 +#, kde-format +msgid "Find a room…" +msgstr "एक कमरा खोजें…" + +#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "No public rooms found" +msgstr "कोई सार्वजनिक कमरा नहीं मिला" + +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Image" +msgstr "छवि खोलें" + +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Image…" +msgstr "चित्र को सेव करें…" + +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Image" +msgstr "नकल छवि" + +#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/qml/FullScreenMap.qml:23 +#, kde-format +msgid "View Location" +msgstr "स्थान देखें" + +#: src/qml/FullScreenMap.qml:70 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "बंद करना" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "NeoChat" +msgstr "नियोचैट" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:24 +#, kde-format +msgid "Configure NeoChat…" +msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Configure NeoChat..." +msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें..." + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:31 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Quit NeoChat" +msgstr "नियोचैट छोड़ें" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Find your friends" +msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "New Group…" +msgstr "नया समूह…" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:59 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Browse Chats…" +msgstr "चैट ब्राउज़ करें…" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Edit" +msgstr "संपादन करना" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:77 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "View" +msgstr "देखना" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:80 +#, kde-format +msgctxt "" +"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " +"a fast keyboard-based interface for switching in between chats." +msgid "Open Quick Switcher" +msgstr "त्वरित स्विचर खोलें" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:85 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Window" +msgstr "खिड़की" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन से बाहर निकलें" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Enter Full Screen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:93 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:96 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "About Matrix" +msgstr "मैट्रिक्स के बारे में" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "About NeoChat" +msgstr "नियोचैट के बारे में" + +#: src/qml/GlobalMenu.qml:104 +#, kde-format +msgctxt "menu" +msgid "About KDE" +msgstr "केडीई के बारे में" + +#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:67 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:68 +#, kde-format +msgid "No name" +msgstr "कोई नाम नहीं" + +#: src/qml/HoverActions.qml:88 +#, kde-format +msgid "This message was sent from a verified device" +msgstr "यह संदेश एक सत्यापित डिवाइस से भेजा गया था" + +#: src/qml/HoverActions.qml:94 +#, kde-format +msgid "React" +msgstr "प्रतिक्रिया" + +#: src/qml/HoverActions.qml:140 +#, kde-format +msgid "Reply in Thread" +msgstr "थ्रेड में उत्तर दें" + +#: src/qml/HoverLinkIndicator.qml:24 +#, kde-format +msgctxt "@info screenreader" +msgid "The currently selected link" +msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Undo modification" +msgid "Undo" +msgstr "पूर्ववत" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Accept image modification" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकार करना" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " +"cache directory." +msgstr "" +"फ़ाइल सहेजने में असमर्थ. जाँचें कि क्या आपके पास कैश निर्देशिका को संपादित करने की सही अनुमति " +"है." + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करना" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Crop an image" +msgid "Crop" +msgstr "काटना" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" +msgid "Rotate left" +msgstr "बायीं तरफ" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" +msgid "Rotate right" +msgstr "दाएं घुमाएं" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" +msgid "Flip" +msgstr "पलटना" + +#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" +msgid "Mirror" +msgstr "आईना" + +#: src/qml/InvitationView.qml:17 +#, kde-format +msgid "Accept this invitation?" +msgstr "क्या आप इस आमंत्रण को स्वीकार करेंगे?" + +#: src/qml/InvitationView.qml:18 +#, kde-format +msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." +msgstr "आप सुरक्षा सेटिंग्स के अंतर्गत अज्ञात उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर सकते हैं।" + +#: src/qml/InvitationView.qml:24 +#, kde-format +msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" +msgid "Reject and ignore user" +msgstr "उपयोगकर्ता को अस्वीकार करें और अनदेखा करें" + +#: src/qml/InvitationView.qml:33 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकार करना" + +#: src/qml/InvitationView.qml:40 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:92 +#, kde-format +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकार करना" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Invite a User" +msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Find a user…" +msgstr "एक उपयोगकर्ता खोजें…" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "No users found" +msgstr "कोई उपयोगकर्ता नहीं मिला" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Invite this User" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "User is either already a member or has been invited" +msgstr "उपयोगकर्ता या तो पहले से ही सदस्य है या उसे आमंत्रित किया गया है" + +#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Send invitation" +msgstr "निमंत्रण भेजना" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Join Room" +msgstr "रूम में शामिल हों" + +#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join room" +msgstr "रूम में शामिल हों" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 +#, kde-format +msgid "Session Verification" +msgstr "सत्र सत्यापन" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98 +#, kde-format +msgid "Decline" +msgstr "गिरावट" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:140 +#, kde-format +msgid "Waiting for device to accept verification." +msgstr "डिवाइस द्वारा सत्यापन स्वीकार करने की प्रतीक्षा की जा रही है." + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:142 +#, kde-format +msgid "Incoming key verification request from device **%1**" +msgstr "डिवाइस **%1** से आने वाला कुंजी सत्यापन अनुरोध" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:144 +#, kde-format +msgid "Waiting for other party to verify." +msgstr "दूसरे पक्ष के सत्यापन की प्रतीक्षा की जा रही है।" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:146 +#, kde-format +msgid "Successfully verified device **%1**" +msgstr "डिवाइस **%1** का सफलतापूर्वक सत्यापन किया गया" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 +#, kde-format +msgid "Emoji Verification" +msgstr "इमोजी सत्यापन" + +#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 +#, kde-format +msgid "Compare a set of emoji on both devices" +msgstr "दोनों डिवाइस पर इमोजी के सेट की तुलना करें" + +#: src/qml/LocationChooser.qml:22 +#, kde-format +msgid "Choose a Location" +msgstr "स्थान चुनें" + +#: src/qml/LocationChooser.qml:27 +#, kde-format +msgid "Send this location" +msgstr "यह स्थान भेजें" + +#: src/qml/LocationChooser.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" +msgid "Re-Center" +msgstr "पुन: केंद्र" + +#: src/qml/LocationChooser.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" +msgid "Locate" +msgstr "का पता लगाने" + +#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 +#, kde-format +msgctxt "Locations on a map" +msgid "Locations" +msgstr "स्थानों" + +#: src/qml/LocationsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "There are no locations shared in this room." +msgstr "इस कमरे में कोई स्थान साझा नहीं किया गया है।" + +#: src/qml/Main.qml:160 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Room Information" +msgstr "शो रूम की जानकारी" + +#: src/qml/Main.qml:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Close Room Information Drawer" +msgstr "कमरे की जानकारी वाला दराज बंद करें" + +#: src/qml/Main.qml:282 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Session Verification" +msgstr "सत्र सत्यापन" + +#: src/qml/Main.qml:318 src/qml/ShareAction.qml:68 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Share" +msgstr "शेयर करना" + +#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Manually Enter a Room" +msgstr "मैन्युअल रूप से किसी कमरे में प्रवेश करें" + +#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 +#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "ठीक है" + +#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:81 +#, kde-format +msgid "Room ID or Alias:" +msgstr "कक्ष आईडी या उपनाम:" + +#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/qml/ManualRoomDialog.qml:92 +#, kde-format +msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" +msgstr "उपनाम के लिए # से या आईडी के लिए ! से शुरू होना चाहिए" + +#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 +#, kde-format +msgid "The input is not a valid room ID or alias" +msgstr "इनपुट मान्य रूम आईडी या उपनाम नहीं है" + +#: src/qml/ManualUserDialog.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "User ID" +msgstr "उपयोगकर्ता पहचान" + +#: src/qml/ManualUserDialog.qml:54 +#, kde-format +msgid "User ID:" +msgstr "उपयोगकर्ता पहचान:" + +#: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65 +#, kde-format +msgid "User IDs Must start with @" +msgstr "उपयोगकर्ता आईडी @ से शुरू होनी चाहिए" + +#: src/qml/ManualUserDialog.qml:63 +#, kde-format +msgid "The input is not a valid user ID" +msgstr "इनपुट वैध उपयोगकर्ता आईडी नहीं है" + +#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" +msgid "Forward…" +msgstr "आगे…" + +#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Forward Message" +msgstr "अग्रेषित संदेश" + +#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता कॉपी करें" + +#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Text" +msgstr "पाठ कॉपी करें" + +#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Message Link" +msgstr "संदेश लिंक कॉपी करें" + +#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 +#, kde-format +msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" +msgid "Edit state" +msgstr "राज्य संपादित करें" + +#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएं" + +#: src/qml/NotificationsView.qml:34 +#, kde-format +msgid "No Notifications" +msgstr "कोई सूचना नहीं" + +#: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 +#, kde-format +msgid "Select a File" +msgstr "किसी फाइल का चयन करें" + +#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Edit User Power Level" +msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर संपादित करें" + +#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 +#, kde-format +msgid "New power level" +msgstr "नया शक्ति स्तर" + +#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Confirm" +msgstr "पुष्टि करना" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "बोल्ड" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "तिरछा" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:61 +#, kde-format +msgid "Strikethrough" +msgstr "स्ट्राइकथ्रू" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:80 +#, kde-format +msgid "Code block" +msgstr "कोड ब्लॉक" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:99 +#, kde-format +msgid "Quote" +msgstr "उद्धरण" + +#: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 +#, kde-format +msgid "Insert link" +msgstr "लिंक डालें" + +#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder message" +msgid "No room found" +msgstr "कोई कमरा नहीं मिला" + +#: src/qml/ReasonDialog.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करना" + +#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "@title Join " +msgid "Join %1" +msgstr "%1सेजुड़ें" + +#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Join" +msgstr "जोड़ना" + +#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Ignore" +msgstr "अनदेखा करना" + +#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Remove Child" +msgstr "बच्चे को हटाएँ" + +#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:38 +#, kde-format +msgid "The child %1 will be removed from the space %2" +msgstr "चाइल्ड %1 को स्पेस %2 से हटा दिया जाएगा" + +#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:45 +#, kde-format +msgid "" +"The current space is the official parent of this room, should this be " +"cleared?" +msgstr "वर्तमान स्थान इस कमरे का आधिकारिक जनक है, क्या इसे साफ़ किया जाना चाहिए?" + +#: src/qml/RoomDelegate.qml:114 +#, kde-format +msgid "Muted room" +msgstr "मौन कमरा" + +#: src/qml/RoomDelegate.qml:147 +#, kde-format +msgid "Configure room" +msgstr "कमरा कॉन्फ़िगर करें" + +#: src/qml/RoomDrawer.qml:115 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Room settings" +msgstr "कमरे की सेटिंग" + +#: src/qml/RoomDrawer.qml:164 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +#: src/qml/RoomDrawer.qml:169 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 +#, kde-format +msgid "Media" +msgstr "मिडिया" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:42 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Space Members" +msgstr "अंतरिक्ष सदस्य" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:42 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Room Information" +msgstr "कमरे की जानकारी" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:70 +#, kde-format +msgctxt "Room actions" +msgid "Actions" +msgstr "कार्रवाई" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:80 +#, kde-format +msgid "Search in this room" +msgstr "इस कमरे में खोजें" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:89 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:97 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Verify user" +msgstr "उपयोगकर्ता सत्यापित करें" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:108 +#, kde-format +msgid "Remove room from favorites" +msgstr "पसंदीदा से कमरा हटाएँ" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:108 +#, kde-format +msgid "Favorite this room" +msgstr "इस कमरे को पसंदीदा बनाएं" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:121 +#, kde-format +msgid "Show locations for this room" +msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Leave this space" +msgstr "यह स्थान छोड़ दें" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Leave this room" +msgstr "यह कमरा छोड़ो" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:149 +#, kde-format +msgid "Members" +msgstr "सदस्यों" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Invite a User" +msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:168 +#, kde-format +msgid "Invite user to room" +msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे में आमंत्रित करें" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:175 +#, kde-format +msgid "%1 member" +msgid_plural "%1 members" +msgstr[0] "%1 सदस्य" +msgstr[1] "%1 सदस्य" + +#: src/qml/RoomInformation.qml:175 +#, kde-format +msgid "No member count" +msgstr "कोई सदस्य संख्या नहीं" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:195 +#, kde-format +msgid "No friends found" +msgstr "कोई मित्र नहीं मिला" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:195 +#, kde-format +msgid "No rooms found" +msgstr "कोई कमरा नहीं मिला" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:197 +#, kde-format +msgid "" +"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." +msgstr "आपने अभी तक अपने किसी भी मित्र को नहीं जोड़ा है, उन्हें खोजने के लिए नीचे क्लिक करें।" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:197 +#, kde-format +msgid "Join some rooms to get started" +msgstr "आरंभ करने के लिए कुछ कमरों में शामिल हों" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:204 +#, kde-format +msgid "Search in room directory" +msgstr "कमरे की निर्देशिका में खोजें" + +#: src/qml/RoomListPage.qml:221 +#, kde-format +msgid "Search in friend directory" +msgstr "मित्र निर्देशिका में खोजें" + +#: src/qml/RoomMedia.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Room Media" +msgstr "कक्ष मीडिया" + +#: src/qml/RoomPage.qml:92 +#, kde-format +msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." +msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।" + +#: src/qml/RoomPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Welcome to NeoChat" +msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है" + +#: src/qml/RoomPage.qml:150 +#, kde-format +msgid "Select or join a room to get started" +msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों" + +#: src/qml/RoomPage.qml:243 +#, kde-format +msgid "Message Source" +msgstr "संदेश स्रोत" + +#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Search Messages" +msgstr "संदेश खोजें" + +#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Find messages…" +msgstr "संदेश खोजें…" + +#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Enter text to start searching" +msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें" + +#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "No messages found" +msgstr "कोई संदेश नहीं मिला" + +#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "Collapse
" +msgid "Collapse %1" +msgstr "संक्षिप्त करें %1" + +#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "Expand
%1" +msgstr "छवि के लिए साझा यूआरएल %1 है" + +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58 +#, kde-format +msgid "View notifications" +msgstr "सूचनाएं देखें" + +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:86 +#, kde-format +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:132 +#, kde-format +msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." +msgid "Friends" +msgstr "दोस्त" + +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220 +#, kde-format +msgctxt "Join " +msgid "Join %1" +msgstr "%1सेजुड़ें" + +#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262 +#, kde-format +msgid "Create a space" +msgstr "एक स्थान बनाएं" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 +#, kde-format +msgid "Suggested" +msgstr "सुझाव दिया" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 +#, kde-format +msgctxt "number of room members" +msgid "%1 member - " +msgid_plural "%1 members - " +msgstr[0] "%1 सदस्य -" +msgstr[1] "%1 सदस्य -" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 +#, kde-format +msgctxt "number of room members" +msgid "%1 member" +msgid_plural "%1 members" +msgstr[0] "%1 सदस्य" +msgstr[1] "%1 सदस्य" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Add new room" +msgstr "नया कमरा जोड़ें" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:122 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Don't Make Suggested" +msgstr "सुझाव न दें" + +#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Make Suggested" +msgstr "सुझाव दें" + +#: src/qml/SpaceHomePage.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "@button" +msgid "Invite user to space" +msgstr "उपयोगकर्ता को स्पेस में आमंत्रित करें" + +#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 +#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130 +#, kde-format +msgctxt "'Space' is a matrix space" +msgid "Space Settings" +msgstr "स्पेस सेटिंग्स" + +#: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Create a Child" +msgstr "एक बच्चा बनाएँ" + +#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:32 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:114 +#, kde-format +msgctxt "'Space' is a matrix space" +msgid "View Space" +msgstr "स्थान देखें" + +#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:58 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:139 +#, kde-format +msgctxt "'Space' is a matrix space" +msgid "Leave Space" +msgstr "जगह छोड़ें" + +#: src/qml/TimelineView.qml:191 +#, kde-format +msgid "Jump to first unread message" +msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं" + +#: src/qml/TimelineView.qml:191 +#, kde-format +msgid "Jump to oldest loaded message" +msgstr "सबसे पुराने लोड किए गए संदेश पर जाएं" + +#: src/qml/TimelineView.qml:235 +#, kde-format +msgid "Jump to latest message" +msgstr "नवीनतम संदेश पर जाएं" + +#: src/qml/TimelineView.qml:260 +#, kde-format +msgid "Drag items here to share them" +msgstr "आइटम को साझा करने के लिए उन्हें यहां खींचें" + +#: src/qml/TimelineView.qml:267 +#, kde-format +msgctxt "Message displayed when some users are typing" +msgid "%2 is typing" +msgid_plural "%2 are typing" +msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" +msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Load your encrypted messages" +msgstr "अपने एन्क्रिप्टेड संदेश लोड करें" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The security phrase was not correct." +msgstr "सुरक्षा वाक्यांश सही नहीं था." + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Unlock using Passphrase" +msgstr "पासफ़्रेज़ का उपयोग करके अनलॉक करें" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below." +msgstr "यदि आपके पास इस खाते के लिए बैकअप पासफ़्रेज़ है, तो उसे नीचे दर्ज करें." + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Backup Password:" +msgstr "बैकअप पासवर्ड:" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Unlock" +msgstr "अनलॉक" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Unlock using Security Key" +msgstr "सुरक्षा कुंजी का उपयोग करके अनलॉक करें" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as " +"a file." +msgstr "" +"यदि आपके पास इस खाते के लिए सुरक्षा कुंजी है, तो उसे नीचे दर्ज करें या फ़ाइल के रूप में अपलोड " +"करें." + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Security Key:" +msgstr "सुरक्षा कुंजी:" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload from File" +msgstr "फ़ाइल से अपलोड करें" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Unlock from Cross-Signing" +msgstr "क्रॉस-साइनिंग से अनलॉक करें" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"If you have previously verified this device, you can try loading the backup " +"key from other devices by clicking the button below." +msgstr "" +"यदि आपने पहले इस डिवाइस को सत्यापित कर लिया है, तो आप नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करके " +"अन्य डिवाइस से बैकअप कुंजी लोड करने का प्रयास कर सकते हैं।" + +#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Request from other Devices" +msgstr "अन्य डिवाइस से अनुरोध करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Account details dialog" +msgid "Account Details" +msgstr "खाता विवरण" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Unignore this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Ignore this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124 +#, kde-format +msgid "Kick this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को बाहर निकालें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Kick User" +msgstr "किक उपयोगकर्ता" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Reason for kicking this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को निकालने का कारण" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" +msgid "Kick" +msgstr "लात मारना" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149 +#, kde-format +msgid "Invite this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162 +#, kde-format +msgid "Ban this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Ban User" +msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंधित करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Reason for banning this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करने का कारण" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" +msgid "Ban" +msgstr "प्रतिबंध" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187 +#, kde-format +msgid "Unban this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता पर से प्रतिबन्ध हटाएँ" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200 +#, kde-format +msgid "Set user power level" +msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर सेट करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove recent messages by this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा हाल ही में भेजे गए संदेश हटाएं" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Remove Messages" +msgstr "संदेश हटाएँ" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Reason for removing this user's recent messages" +msgstr "इस उपयोगकर्ता के हाल के संदेशों को हटाने का कारण" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Remove Messages" +msgstr "संदेश हटाएँ" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the name of the user." +msgid "Chat with %1" +msgstr "%1 से चैट करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249 +#, kde-format +msgid "Invite to private chat" +msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" + +#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260 +#, kde-format +msgid "Copy link" +msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें" + +#: src/qml/UserInfo.qml:46 +#, kde-format +msgid "Edit this account" +msgstr "इस खाते को संपादित करें" + +#: src/qml/UserInfo.qml:92 +#, kde-format +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोगकर्ता बदलें" + +#: src/qml/UserInfo.qml:101 +#, kde-format +msgid "Open Settings" +msgstr "खुली सेटिंग" + +#: src/qml/UserSearchPage.qml:33 +#, kde-format +msgctxt "@action:title" +msgid "Find Your Friends" +msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" + +#: src/qml/UserSearchPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Enter a user ID" +msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें" + +#: src/qml/UserSearchPage.qml:91 +#, kde-format +msgid "Find your friends…" +msgstr "अपने दोस्तों को खोजें…" + +#: src/qml/UserSearchPage.qml:92 +#, kde-format +msgid "Enter text to start searching for your friends" +msgstr "अपने मित्रों की खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें" + +#: src/qml/UserSearchPage.qml:93 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "No matches found" +msgstr "कोई मेल नहीं मिले" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 +#, kde-format +msgid "The session verification was canceled for unknown reason." +msgstr "अज्ञात कारण से सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20 +#, kde-format +msgid "The session verification timed out." +msgstr "सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया." + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22 +#, kde-format +msgid "The session verification timed out for remote party." +msgstr "दूरस्थ पार्टी के लिए सत्र सत्यापन का समय समाप्त हो गया।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24 +#, kde-format +msgid "You canceled the session verification." +msgstr "आपने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया है." + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26 +#, kde-format +msgid "The remote party canceled the session verification." +msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया." + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28 +#, kde-format +msgid "" +"The session verification was canceled because we received an unexpected " +"message." +msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because it received an " +"unexpected message." +msgstr "" +"दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32 +#, kde-format +msgid "" +"The session verification was canceled because it received a message for an " +"unknown session." +msgstr "" +"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि उसे एक अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because it received a " +"message for an unknown session." +msgstr "" +"दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे अज्ञात सत्र के लिए संदेश प्राप्त हुआ था।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36 +#, kde-format +msgid "" +"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " +"this verification method." +msgstr "" +"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि नियोचैट इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because it is unable to " +"handle this verification method." +msgstr "" +"दूरस्थ पक्ष ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि वह इस सत्यापन विधि को संभालने में असमर्थ है।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40 +#, kde-format +msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." +msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ गलत हैं।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because the keys are " +"incorrect.\n" +"\n" +"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" +msgstr "" +"रिमोट पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि कुंजियाँ गलत हैं।\n" +"\n" +"**कृपया लॉग आउट करें और वापस लॉग इन करें, आपका सत्र टूटा हुआ/भ्रष्ट है।**" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:44 +#, kde-format +msgid "" +"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." +msgstr "" +"सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का सत्यापन करता है।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because it verifies an " +"unexpected user." +msgstr "" +"दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि यह एक अप्रत्याशित उपयोगकर्ता का " +"सत्यापन कर रहा था।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The session verification was canceled because we received an invalid message." +msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि हमें एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because it received an " +"invalid message." +msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि उसे एक अमान्य संदेश प्राप्त हुआ था।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54 +#, kde-format +msgid "The session was accepted on a different device" +msgstr "सत्र को किसी अन्य डिवाइस पर स्वीकार किया गया" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56 +#, kde-format +msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." +msgstr "बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " +"key." +msgstr "दूरस्थ पार्टी ने बेमेल कुंजी के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60 +#, kde-format +msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." +msgstr "सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं." + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62 +#, kde-format +msgid "" +"The remote party canceled the session verification because the keys do not " +"match." +msgstr "दूरस्थ पार्टी ने सत्र सत्यापन रद्द कर दिया क्योंकि कुंजियाँ मेल नहीं खातीं।" + +#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64 +#, kde-format +msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि के कारण सत्र सत्यापन रद्द कर दिया गया." + +#: src/registration.cpp:305 +#, kde-format +msgid "No server." +msgstr "कोई सर्वर नहीं." + +#: src/registration.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Checking Server availability." +msgstr "सर्वर उपलब्धता की जाँच की जा रही है।" + +#: src/registration.cpp:309 +#, kde-format +msgid "This is not a valid server." +msgstr "यह वैध सर्वर नहीं है." + +#: src/registration.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Registration for this server is disabled." +msgstr "इस सर्वर के लिए पंजीकरण अक्षम है." + +#: src/registration.cpp:313 +#, kde-format +msgid "No username." +msgstr "कोई उपयोगकर्ता नाम नहीं." + +#: src/registration.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Checking username availability." +msgstr "उपयोगकर्ता नाम की उपलब्धता की जाँच की जा रही है." + +#: src/registration.cpp:317 +#, kde-format +msgid "This username is not available." +msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम उपलब्ध नहीं है।" + +#: src/registration.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "जारी रखना" + +#: src/registration.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Working" +msgstr "कार्यरत" + +#: src/roommanager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Malformed or empty Matrix id
%1 is not a correct Matrix identifier" +msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी
%1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है" + +#: src/roommanager.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Failed to join room
%1" +msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल
%1" + +#: src/roommanager.cpp:367 +#, kde-format +msgid "You requested to join '%1'" +msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया" + +#: src/roommanager.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Failed to request joining room
%1" +msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल
%1" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Account" +msgstr "खाता संपादित करें" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Upload new avatar" +msgstr "नया अवतार अपलोड करें" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 +#, kde-format +msgid "Remove current avatar" +msgstr "वर्तमान अवतार हटाएँ" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "User Information" +msgstr "यूजर जानकारी" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 +#, kde-format +msgid "Display Name:" +msgstr "प्रदर्शित होने वाला नाम:" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 +#, kde-format +msgid "Label:" +msgstr "लेबल:" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 +#, kde-format +msgid "Work" +msgstr "काम" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "बचाना" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 +#, kde-format +msgid "Your server doesn't support changing your password" +msgstr "आपका सर्वर आपका पासवर्ड बदलने का समर्थन नहीं करता" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 +#, kde-format +msgid "Current Password:" +msgstr "वर्तमान पासवर्ड:" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 +#, kde-format +msgid "New Password:" +msgstr "नया पासवर्ड:" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 +#, kde-format +msgid "Confirm new Password:" +msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें:" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 +#, kde-format +msgid "Passwords don't match" +msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200 +#, kde-format +msgid "Passwords do not match" +msgstr "सांकेतिक शब्द मेल नहीं खाते" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Addresses" +msgstr "ईमेल पते" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Phone Numbers" +msgstr "दूरभाष संख्या" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Identity Server" +msgstr "पहचान सर्वर" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वर जानकारी" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231 +#, kde-format +msgid "Homeserver url" +msgstr "होमसर्वर यूआरएल" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Account Management" +msgstr "खाता प्रबंधन" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257 +#, kde-format +msgid "Deactivate Account" +msgstr "खाता निष्क्रिय करें" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 +#, kde-format +msgid "Password changed successfully" +msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 +#, kde-format +msgid "Wrong password entered" +msgstr "ग़लत पासवर्ड दर्ज किया गया" + +#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277 +#, kde-format +msgid "Unknown problem while trying to change password" +msgstr "पासवर्ड बदलने का प्रयास करते समय अज्ञात समस्या" + +#: src/settings/AccountsPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Accounts" +msgstr "हिसाब किताब" + +#: src/settings/AccountsPage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Accounts" +msgstr "हिसाब किताब" + +#: src/settings/AccountsPage.qml:118 +#, kde-format +msgid "Add Account" +msgstr "खाता जोड़ें" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Appearance" +msgstr "उपस्थिति" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "General Theme" +msgstr "सामान्य विषय" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 +#, kde-format +msgid "Bubbles" +msgstr "बबल" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184 +#, kde-format +msgid "Compact" +msgstr "सघन" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Use compact room list" +msgstr "कॉम्पैक्ट रूम सूची का उपयोग करें" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 +#, kde-format +msgid "Use transparent chat page" +msgstr "पारदर्शी चैट पेज का उपयोग करें" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 +#, kde-format +msgid "Transparency" +msgstr "पारदर्शिता" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 +#, kde-format +msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." +msgstr "यह तभी सक्षम होता है जब पारदर्शी चैट पृष्ठ सक्षम हो।" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 +#, kde-format +msgid "Show your messages on the right" +msgstr "अपने संदेश दाईं ओर दिखाएं" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 +#, kde-format +msgid "Show links preview in the chat messages" +msgstr "चैट संदेशों में लिंक पूर्वावलोकन दिखाएं" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 +#, kde-format +msgid "Show Avatar" +msgstr "अवतार दिखाएं" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 +#, kde-format +msgid "In chat" +msgstr "चैट पर" + +#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 +#, kde-format +msgid "In sidebar" +msgstr "साइडबार में" + +#: src/settings/ColorScheme.qml:14 +#, kde-format +msgid "Color theme" +msgstr "रंग थीम" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1, Last activity: %2" +msgstr "%1, अंतिम गतिविधि: %2" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:60 +#, kde-format +msgid "New device name" +msgstr "नया डिवाइस नाम" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:69 +#, kde-format +msgid "Cancel editing display name" +msgstr "प्रदर्शन नाम का संपादन रद्द करें" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:76 +#, kde-format +msgid "Confirm new display name" +msgstr "नए प्रदर्शन नाम की पुष्टि करें" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91 +#, kde-format +msgid "Edit device name" +msgstr "डिवाइस का नाम संपादित करें" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:105 +#, kde-format +msgid "Verify device" +msgstr "डिवाइस सत्यापित करें" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126 +#, kde-format +msgctxt "This device is verified" +msgid "Verified" +msgstr "सत्यापित" + +#: src/settings/DeviceDelegate.qml:135 +#, kde-format +msgid "Logout device" +msgstr "लॉगआउट डिवाइस" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:17 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Devices" +msgstr "उपकरण" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:33 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "This Device" +msgstr "यह डिवाइस" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "Verified Devices" +msgstr "सत्यापित डिवाइस" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:43 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "Unverified Devices" +msgstr "असत्यापित डिवाइस" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:48 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "Devices without Encryption Support" +msgstr "एन्क्रिप्शन समर्थन के बिना डिवाइस" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:63 +#, kde-format +msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." +msgstr "कृपया अपने खाते के लिए साइन-इन डिवाइस देखने के लिए लॉगिन करें।" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Remove device" +msgstr "डिवाइस हटाएँ" + +#: src/settings/DevicesPage.qml:87 +#, kde-format +msgctxt "As in 'Remove this device'" +msgid "Remove" +msgstr "निकालना" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Sticker" +msgstr "स्टिकर जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Sticker" +msgstr "स्टिकर संपादित करें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Emoji" +msgstr "इमोजी जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Emoji" +msgstr "इमोजी संपादित करें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "Sticker" +msgstr "कँटिया" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 +#, kde-format +msgctxt "@info:group" +msgid "Emoji" +msgstr "इमोजी" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Change Image" +msgstr "छवि बदलें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Set Image" +msgstr "छवि सेट करें" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Shortcode:" +msgstr "लघु कूट संख्या:" + +#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Edit Emoji" +msgstr "इमोजी संपादित करें" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Edit Sticker" +msgstr "स्टिकर संपादित करें" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" +msgid "No Description" +msgstr "कोई विवरण नहीं" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Add Emoji" +msgstr "इमोजी जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Add Sticker" +msgstr "स्टिकर जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112 +#, kde-format +msgid "Add Emoji" +msgstr "इमोजी जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112 +#, kde-format +msgid "Add Sticker" +msgstr "स्टिकर जोड़ें" + +#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Stickers & Emojis" +msgstr "स्टिकर और इमोजी" + +#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Emojis" +msgstr "emojis" + +#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Stickers" +msgstr "स्टिकर" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Keys" +msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Passphrase:" +msgstr "पासफ़्रेज़:" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 +#, kde-format +msgid "" +"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " +"password." +msgstr "" +"आपके कुंजी बैकअप को सुरक्षित करने के लिए एक पासफ़्रेज़। यह आपका खाता पासवर्ड नहीं होना " +"चाहिए।" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Export keys" +msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Keys exported successfully" +msgstr "कुंजियाँ सफलतापूर्वक निर्यात की गईं" + +#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएं" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Enable notifications for this account" +msgstr "इस खाते के लिए सूचनाएं सक्षम करें" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" +msgstr "क्या पुश नोटिफ़िकेशन आपके मैट्रिक्स सर्वर द्वारा उत्पन्न किए जाते हैं" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Room Notifications" +msgstr "कक्ष सूचनाएँ" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "@Mentions" +msgstr "@उल्लेख" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73 +#: src/settings/PushNotification.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Keywords" +msgstr "कीवर्ड" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:97 +#: src/settings/PushNotification.qml:100 +#, kde-format +msgid "Keyword…" +msgstr "कीवर्ड…" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:116 +#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 +#, kde-format +msgid "Add keyword" +msgstr "कीवर्ड जोड़ें" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Invites" +msgstr "आमंत्रण" + +#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 +#, kde-format +msgid "New identity server url" +msgstr "नया पहचान सर्वर यूआरएल" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel editing identity server url" +msgstr "पहचान सर्वर यूआरएल का संपादन रद्द करें" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm new identity server url" +msgstr "नए पहचान सर्वर यूआरएल की पुष्टि करें" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 +#, kde-format +msgid "The entered url is not a valid identity server" +msgstr "दर्ज किया गया यूआरएल वैध पहचान सर्वर नहीं है" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 +#, kde-format +msgid "The entered url is already configured as your identity server" +msgstr "दर्ज किया गया URL पहले से ही आपके पहचान सर्वर के रूप में कॉन्फ़िगर किया गया है" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit identity server url" +msgstr "पहचान सर्वर यूआरएल संपादित करें" + +#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove identity server" +msgstr "पहचान सर्वर हटाएँ" + +#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Ignored Users" +msgstr "अनदेखा किए गए उपयोगकर्ता" + +#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" +msgid "No ignored users" +msgstr "कोई उपेक्षित उपयोगकर्ता नहीं" + +#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Unignore this user" +msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें" + +#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Keys" +msgstr "कुंजियाँ आयात करें" + +#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Choose backup file" +msgstr "बैकअप फ़ाइल चुनें" + +#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Import keys" +msgstr "कुंजियाँ आयात करें" + +#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid passphrase" +msgstr "अमान्य पासफ़्रेज़" + +#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid key backup data" +msgstr "अमान्य कुंजी बैकअप डेटा" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "सामान्य सेटिंग्स" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Show in System Tray" +msgstr "सिस्टम ट्रे में दिखाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Minimize to system tray on startup" +msgstr "स्टार्टअप पर सिस्टम ट्रे में छोटा करें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" +msgstr "विंडो का आकार बदलते समय कमरे की जानकारी को स्वचालित रूप से छिपाएँ/दिखाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:80 +#, kde-format +msgid "Show all rooms in \"Home\" tab" +msgstr "\"होम\" टैब में सभी कमरे दिखाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Room List Sort Order" +msgstr "कक्ष सूची क्रम" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:95 +#, kde-format +msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" +msgid "Activity" +msgstr "गतिविधि" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:96 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" +msgstr "बिना पढ़े गए नोटिफ़िकेशन वाले कमरे पहले दिखाए जाएंगे" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 +#, kde-format +msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" +msgid "Alphabetical" +msgstr "वर्णमाला" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114 +#, kde-format +msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" +msgid "Last Message Activity" +msgstr "अंतिम संदेश गतिविधि" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" +msgstr "सबसे नई गतिविधि वाले कमरे सबसे पहले दिखाए जाएंगे" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125 +#, kde-format +msgid "Timeline Events" +msgstr "समयरेखा घटनाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:130 +#, kde-format +msgid "Show deleted messages" +msgstr "हटाए गए संदेश दिखाएं" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:146 +#, kde-format +msgid "Show state events" +msgstr "राज्य की घटनाएँ दिखाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:164 +#, kde-format +msgid "Show leave and join events" +msgstr "छोड़ें और शामिल हों ईवेंट दिखाएं" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:182 +#, kde-format +msgid "Show name change events" +msgstr "नाम परिवर्तन की घटनाएँ दिखाएँ" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:200 +#, kde-format +msgid "Show avatar update events" +msgstr "अवतार अपडेट ईवेंट दिखाएं" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:210 +#, kde-format +msgctxt "Chat Editor" +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:214 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Send messages with Enter" +msgstr "Enter के साथ संदेश भेजें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:225 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Send messages with Ctrl+Enter" +msgstr "Ctrl+Enter से संदेश भेजें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241 +#, kde-format +msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" +msgstr "अपने अंतिम संदेश को संपादित करने के लिए s/text/replacement सिंटैक्स का उपयोग करें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:255 +#, kde-format +msgid "Send typing notifications" +msgstr "टाइपिंग सूचनाएं भेजें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:265 +#, kde-format +msgid "Developer Settings" +msgstr "डेवलपर सेटिंग्स" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "Enable developer tools" +msgstr "डेवलपर टूल सक्षम करें" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:295 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Default Settings" +msgstr "न्यूनता समायोजन" + +#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" +msgstr "सभी कॉन्फ़िगरेशन मानों को उनके डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Security & Safety" +msgstr "सुरक्षा सुरक्षा" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Ignored Users" +msgstr "अनदेखा किए गए उपयोगकर्ता" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Hide images and videos by default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से छवियाँ और वीडियो छिपाएँ" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button " +"is clicked." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम होता है, तो छवियाँ और वीडियो केवल बटन क्लिक करने के बाद ही दिखाए " +"जाते हैं।" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Reject invitations from unknown users" +msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ताओं से आमंत्रण अस्वीकार करें" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " +"room with." +msgstr "" +"यदि सक्षम किया गया है, तो नियोचैट उन उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर देगा जिनके " +"साथ आप कमरा साझा नहीं करते हैं।" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Your server does not support this setting." +msgstr "आपका सर्वर इस सेटिंग का समर्थन नहीं करता है." + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Encryption" +msgstr "कूटलेखन" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Import Keys" +msgstr "कुंजियाँ आयात करें" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Import encryption keys from a backup." +msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें." + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Import Keys" +msgstr "कुंजियाँ आयात करें" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Keys imported successfully" +msgstr "कुंजियाँ सफलतापूर्वक आयातित की गईं" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Export Keys" +msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Export this device's encryption keys." +msgstr "इस डिवाइस की एन्क्रिप्शन कुंजियाँ निर्यात करें." + +#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Export Keys" +msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 +#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:33 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "उपस्थिति" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:39 src/settings/RoomSettingsView.qml:73 +#, kde-format +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएं" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Security & Safety" +msgstr "सुरक्षा सुरक्षा" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63 +#, kde-format +msgid "Accounts" +msgstr "हिसाब किताब" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70 +#, kde-format +msgid "Stickers & Emojis" +msgstr "स्टिकर और इमोजी" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 +#, kde-format +msgid "Network Proxy" +msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101 +#, kde-format +msgid "About NeoChat" +msgstr "नियोचैट के बारे में" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104 +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "About" +msgstr "के बारे में" + +#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 +#, kde-format +msgid "About KDE" +msgstr "केडीई के बारे में" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Proxy" +msgstr "प्रतिनिधि" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "System Default" +msgstr "प्रणालीगत चूक" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "No Proxy" +msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "HTTP" +msgstr "एचटीटीपी" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Socks5" +msgstr "मोज़े5" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Proxy Settings" +msgstr "प्रॉक्सी सेटिंग्स" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:78 +#, kde-format +msgid "Host" +msgstr "मेज़बान" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:91 +#, kde-format +msgid "Port" +msgstr "पत्तन" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:112 +#, kde-format +msgid "User" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:140 +#, kde-format +msgid "Apply" +msgstr "आवेदन करना" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:70 +#, kde-format +msgid "Disable notifications" +msgstr "सूचनाएं अक्षम करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:70 +#, kde-format +msgid "Enable notifications" +msgstr "सूचनाएं सक्षम करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:92 +#, kde-format +msgid "Mute notifications" +msgstr "सूचनाएं म्यूट करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:92 +#, kde-format +msgid "Unmute notifications" +msgstr "सूचनाएं अनम्यूट करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "" +"As in clicking this button will switch off highlights for messages that " +"match this rule" +msgid "Disable message highlights" +msgstr "संदेश हाइलाइट अक्षम करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "" +"As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " +"this rule" +msgid "Enable message highlights" +msgstr "संदेश हाइलाइट सक्षम करें" + +#: src/settings/NotificationRuleItem.qml:135 +#, kde-format +msgid "Delete keyword" +msgstr "कीवर्ड हटाएं" + +#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:dialog" +msgid "Enter password" +msgstr "पास वर्ड दर्ज करें" + +#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: src/settings/Permissions.qml:32 +#, kde-format +msgid "Privileged Users" +msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त उपयोगकर्ता" + +#: src/settings/Permissions.qml:233 +#, kde-format +msgid "Default permissions" +msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ" + +#: src/settings/Permissions.qml:273 +#, kde-format +msgid "Basic permissions" +msgstr "बुनियादी अनुमतियाँ" + +#: src/settings/Permissions.qml:313 +#, kde-format +msgid "Event permissions" +msgstr "इवेंट अनुमतियाँ" + +#: src/settings/Permissions.qml:360 +#, kde-format +msgid "Event Type…" +msgstr "इवेंट प्रकार…" + +#: src/settings/PushNotification.qml:26 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Room notifications setting" +msgstr "कमरे की सूचना सेटिंग" + +#: src/settings/PushNotification.qml:31 +#, kde-format +msgid "Follow global setting" +msgstr "वैश्विक सेटिंग का पालन करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Update avatar" +msgstr "अवतार अपडेट करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Room Information" +msgstr "कमरे की जानकारी" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Room name:" +msgstr "कमरे का नाम:" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 +#, kde-format +msgid "Room topic:" +msgstr "कक्ष विषय:" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 +#, kde-format +msgid "Room ID" +msgstr "कमरा आईडी" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:123 +#, kde-format +msgid "Copy room ID to clipboard" +msgstr "कमरे की आईडी को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Room version" +msgstr "कक्ष संस्करण" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Upgrade Room" +msgstr "अपग्रेड रूम" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "उपनाम" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167 +#, kde-format +msgid "No canonical alias set" +msgstr "कोई विहित उपनाम सेट नहीं किया गया" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182 +#, kde-format +msgid "Make this alias the room's canonical alias" +msgstr "इस उपनाम को कमरे का विहित उपनाम बनाएं" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 +#, kde-format +msgid "Delete alias" +msgstr "उपनाम हटाएं" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221 +#, kde-format +msgid "#new_alias:server.org" +msgstr "#new_alias:server.org" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238 +#, kde-format +msgid "Add new alias" +msgstr "नया उपनाम जोड़ें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258 +#, kde-format +msgid "URL Previews" +msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:262 +#, kde-format +msgid "Enable URL previews by default for room members" +msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "Enable URL previews" +msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 +#, kde-format +msgid "URL previews are enabled by default in this room" +msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 +#, kde-format +msgid "URL previews are disabled by default in this room" +msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Official Parent Spaces" +msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 +#, kde-format +msgid "Canonical" +msgstr "कैनन का" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 +#, kde-format +msgid "Make canonical parent" +msgstr "विहित अभिभावक बनाएं" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 +#, kde-format +msgid "Remove parent" +msgstr "पैरेंट को हटाएँ" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 +#, kde-format +msgid "This room has no official parent spaces." +msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add new official parent" +msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 +#, kde-format +msgid "This room continues another conversation." +msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 +#, kde-format +msgid "See older messages…" +msgstr "पुराने संदेश देखें…" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 +#, kde-format +msgid "This room has been replaced." +msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 +#, kde-format +msgid "See new room…" +msgstr "नया कमरा देखें…" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Upgrade the Room" +msgstr "कमरे को अपग्रेड करें" + +#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 +#, kde-format +msgid "Select new version" +msgstr "नया संस्करण चुनें" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "" +"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." +msgstr "इस सेटिंग को सक्षम करने के लिए आपको इस कमरे को नए संस्करण में अपग्रेड करना होगा." + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 src/settings/RoomSettingsView.qml:51 +#, kde-format +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Encryption" +msgstr "कूटलेखन" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Enable encryption" +msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम करें" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." +msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता." + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:42 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Access" +msgstr "पहुँच" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:46 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Private (invite only)" +msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Only invited people can join." +msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Space members" +msgstr "अंतरिक्ष सदस्य" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56 +#, kde-format +msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." +msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Select spaces" +msgstr "रिक्त स्थान चुनें" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Knock" +msgstr "दस्तक" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:84 +#, kde-format +msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." +msgstr "" +"जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:93 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Public" +msgstr "जनता" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:94 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Anyone can find and join." +msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Message history visibility" +msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Anyone" +msgstr "कोई भी" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." +msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Members only" +msgstr "केवल सदस्यों" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"All members can view the entire message history, even before they joined." +msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:126 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Members only (since invite)" +msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"New members can view the message history from the point they were invited to " +"the room." +msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Members only (since joining)" +msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)" + +#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"New members can view the message history from the point they joined the room." +msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब वे कमरे में शामिल हुए थे।" + +#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Space Settings" +msgstr "स्पेस सेटिंग्स" + +#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Room Settings" +msgstr "कमरे की सेटिंग" + +#: src/settings/RoomSettingsView.qml:62 +#, kde-format +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतियां" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "छिपाना" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Share" +msgstr "शेयर करना" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:85 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Complete" +msgstr "पूरा" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करना" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:130 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Country Code for new phone number" +msgstr "नए फ़ोन नंबर के लिए देश कोड" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "New Email Address:" +msgstr "न्यू ईमेल पता:" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "New Phone Number:" +msgstr "नया फ़ोन नंबर:" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176 +#, kde-format +msgid "We've sent you an email" +msgstr "हमने आपको एक ईमेल भेजा है" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176 +#, kde-format +msgid "We've sent you a text message" +msgstr "हमने आपको एक टेक्स्ट संदेश भेजा है" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 +#, kde-format +msgid "" +"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" +msgstr "%1. कृपया वहां दिए गए निर्देशों का पालन करें और फिर नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178 +#, kde-format +msgid "The entered email is not valid" +msgstr "दर्ज किया गया ईमेल मान्य नहीं है" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178 +#, kde-format +msgid "The entered phone number is not valid" +msgstr "दर्ज किया गया फ़ोन नंबर मान्य नहीं है" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:154 +#, kde-format +msgid "Incorrect password entered" +msgstr "गलत पासवर्ड दर्ज किया गया" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156 +#, kde-format +msgid "" +"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " +"instructions there and then click the button below" +msgstr "" +"ईमेल सत्यापित नहीं किया गया है। कृपया ईमेल पर जाएँ और वहाँ दिए गए निर्देशों का पालन करें " +"और फिर नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156 +#, kde-format +msgid "" +"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " +"follow the instructions there and then click the button below" +msgstr "" +"फ़ोन नंबर सत्यापित नहीं किया गया है। कृपया टेक्स्ट संदेश पर जाएँ और वहाँ दिए गए निर्देशों का " +"पालन करें और फिर नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new email or phone number" +msgid "Add" +msgstr "जोड़ना" + +#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:button As in 'go back'" +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +#: src/threepidbindhelper.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" +msgstr "%1. कृपया वहां दिए गए निर्देशों का पालन करें और फिर ऊपर दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/threepidbindhelper.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " +"instructions there and then click the button above" +msgstr "" +"ईमेल सत्यापित नहीं किया गया है। कृपया ईमेल पर जाएँ और वहाँ दिए गए निर्देशों का पालन करें " +"और फिर ऊपर दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/threepidbindhelper.cpp:182 +#, kde-format +msgid "" +"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " +"follow the instructions there and then click the button above" +msgstr "" +"फ़ोन नंबर सत्यापित नहीं किया गया है। कृपया टेक्स्ट संदेश पर जाएँ और वहाँ दिए गए निर्देशों का " +"पालन करें और फिर ऊपर दिए गए बटन पर क्लिक करें" + +#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm edit" +msgstr "संपादन की पुष्टि करें" + +#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Post message in thread" +msgstr "संदेश को थ्रेड में पोस्ट करें" + +#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 +#, kde-format +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/timeline/CodeComponent.qml:171 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 +#, kde-format +msgid "" +"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " +"device." +msgstr "यह संदेश एन्क्रिप्टेड है और प्रेषक ने इस डिवाइस के साथ कुंजी साझा नहीं की है।" + +#: src/timeline/FileComponent.qml:104 src/timeline/FileComponent.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड करना" + +#: src/timeline/FileComponent.qml:120 src/timeline/FileComponent.qml:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " +"file with an appropriate application" +msgid "Open File" +msgstr "खुली फाइल" + +#: src/timeline/FileComponent.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "file download progress" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: src/timeline/FileComponent.qml:140 +#, kde-format +msgctxt "" +"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" +msgid "Stop Download" +msgstr "डाउनलोड रोकें" + +#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" +msgid "Departure from %1" +msgstr "%1 से प्रस्थान" + +#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90 +#, kde-format +msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" +msgid "Arrival at %1" +msgstr "%1 पर आगमन" + +#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65 +#, kde-format +msgid "Check-in time: %1" +msgstr "चेक-इन समय: %1" + +#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69 +#, kde-format +msgid "Check-out time: %1" +msgstr "चेक-आउट समय: %1" + +#: src/timeline/ImageComponent.qml:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Image" +msgstr "छवि दिखाएं" + +#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Send to KDE Itinerary" +msgstr "केडीई यात्रा कार्यक्रम को भेजें" + +#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:136 +#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown" +msgid "Remove preview" +msgstr "पूर्वावलोकन हटाएं" + +#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:154 +#, kde-format +msgid "Shrink preview" +msgstr "पूर्वावलोकन सिकोड़ें" + +#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:154 +#, kde-format +msgid "Expand preview" +msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें" + +#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:68 +#, kde-format +msgid "Loading URL preview" +msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है" + +#: src/timeline/LocationComponent.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Open the location in an external program" +msgid "Open Externally" +msgstr "बाहरी रूप से खोलें" + +#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:217 +#, kde-format +msgid "%1 started a user verification" +msgstr "%1 ने उपयोगकर्ता सत्यापन शुरू किया" + +#: src/timeline/PollComponent.qml:80 +#, kde-format +msgid "Based on votes by %1 user" +msgid_plural "Based on votes by %1 users" +msgstr[0] "%1 उपयोगकर्ताओं के वोटों के आधार पर" +msgstr[1] "%1 उपयोगकर्ताओं के वोटों के आधार पर" + +#: src/timeline/PollComponent.qml:80 +#, kde-format +msgctxt "as in 'this vote has ended'" +msgid "(Ended)" +msgstr "(समाप्त)" + +#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42 +#, kde-format +msgctxt "Relative time since the room was last read" +msgid "Last read: %1" +msgstr "अंतिम बार पढ़ा गया: %1" + +#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:89 +#, kde-format +msgid "" +"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " +"this point." +msgstr "यह चैट की शुरुआत है। इस बिंदु से आगे कोई ऐतिहासिक संदेश नहीं है।" + +#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124 +#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191 +#, kde-format +msgid "Pl. %1" +msgstr "कृपया %1" + +#: src/timeline/VideoComponent.qml:217 +#, kde-format +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: src/timeline/VideoComponent.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Video" +msgstr "वीडियो दिखाएं" + +#: src/timeline/VideoComponent.qml:298 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Volume" +msgstr "आयतन" + +#: src/timeline/VideoComponent.qml:382 +#, kde-format +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: src/trayicon.cpp:19 +#, kde-format +msgid "Show" +msgstr "दिखाओ" + +#: src/trayicon.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Quit" +msgstr "छोड़ना" diff --git a/po/ta/neochat.po b/po/ta/neochat.po index 9cd0b3c03..27d56707d 100644 --- a/po/ta/neochat.po +++ b/po/ta/neochat.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 12:48+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-15 16:13+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #, kde-format @@ -398,99 +398,85 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/enums/roomsortparameter.h:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" msgid "Alphabetical Ascending" -msgstr "அகரவரிசை" +msgstr "அகர ஏறுவரிசை" #: src/enums/roomsortparameter.h:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'" -#| msgid "Alphabetical" +#, kde-format msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" msgid "Alphabetical Descending" -msgstr "அகரவரிசை" +msgstr "அகர இறங்குவரிசை" #: src/enums/roomsortparameter.h:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Encrypted Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" msgid "Has Unread Messages" -msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி" +msgstr "படிக்காத செய்திகளைக் கொண்டதன்படி" #: src/enums/roomsortparameter.h:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Forward Message" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" msgid "Most Unread Messages" -msgstr "செய்தியை முன்ன‍னுப்புவது" +msgstr "அதிகப்படி படிக்காத செய்திகள்" #: src/enums/roomsortparameter.h:55 #, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" msgid "Has Highlighted Messages" -msgstr "" +msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகளைக் கொண்டதன்படி" #: src/enums/roomsortparameter.h:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show deleted messages" +#, kde-format msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" msgid "Most Highlighted Messages" -msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ள செய்திகளைக் பாட்டு" +msgstr "அதிகப்படி முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகள்" #: src/enums/roomsortparameter.h:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" -#| msgid "Last Message Activity" +#, kde-format msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" msgid "Last Active" -msgstr "கடைசியாக செய்தியிடப்பட்டது" +msgstr "கடைசியாக செய்தியிடப்பட்டதன்படி" #: src/enums/roomsortparameter.h:74 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "அகரவரிசையில் முதலில் வரும் அரங்குப்பெயர்கள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:76 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" -msgstr "" +msgstr "அகரவரிசையில் கடைசியாக வரும் அரங்குப்பெயர்கள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Notification type" -#| msgid "Room upgrade messages" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with unread messages are higher" -msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்" +msgstr "படிக்காத செய்திகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:80 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most unread message are higher" -msgstr "" +msgstr "அதிகமான படிக்காத செய்திகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:84 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" -msgstr "" +msgstr "அதிகமான முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட செய்திகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படுவன" #: src/enums/roomsortparameter.h:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Rooms with the newer messages are higher" msgstr "சமீபத்தில் செய்திகளைப் பெற்ற அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படும்"