diff --git a/po/pl/neochat.po b/po/pl/neochat.po index 7c14dce4a..79c630070 100644 --- a/po/pl/neochat.po +++ b/po/pl/neochat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-27 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: pl\n" "Language: pl\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach." #, kde-format msgctxt "command line description" msgid "Replace an existing instance" -msgstr "" +msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie" #: src/app/main.cpp:203 #, kde-format @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "Sprawdź to urządzenie" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Verification Request Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłano prośbę o sprawdzenie" #: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "To proceed, accept the verification request on another device." -msgstr "" +msgstr "Aby przejść dalej, potwierdź prośbę o sprawdzenie na innym urządzeniu." #: src/app/qml/AccountMenu.qml:107 #, kde-format @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Stan edycji" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:37 #, kde-format @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Utwórz ankietę" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Poll type:" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj głosowania:" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:50 #, kde-format @@ -848,13 +848,13 @@ msgstr "Zamknięto ankietę" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" -msgstr "" +msgstr "Po oddaniu głosu wyniki głosowania są widoczne od razu" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Results are revealed only after the poll has closed" -msgstr "" +msgstr "Wyniki głosowania są widoczne dopiero po zakończeniu głosowania" #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:60 #, kde-format @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Zeskanuj kod QR" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Camera Connected" -msgstr "" +msgstr "Nie podłączono kamery" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #, kde-format @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Przekreślenie" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Spoiler" -msgstr "" +msgstr "Zwinięta wiadomość" #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:98 #, kde-format @@ -1376,12 +1376,10 @@ msgid "Find Your Friends" msgstr "Poszukaj swoich znajomych" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "User ID" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy User ID" -msgstr "Identyfikator użytkownika" +msgstr "Skopiuj ID użytkownika" #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #, kde-format @@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." #, kde-format msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotowe" #: src/app/roommanager.cpp:206 #, kde-format @@ -1666,6 +1664,8 @@ msgstr "Wyślij wiadomość" msgctxt "@info" msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified." msgstr "" +"Do użytkownika nie trafi odpowiedź, bo opuścił pokój i nie można będzie go " +"powiadomić." #: src/chatbar/ChatBar.qml:261 #, kde-format @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Dodaj numery telefonów jako 3PID" #, kde-format msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling" msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Rozmowy" #: src/devtools/RoomData.qml:22 #, kde-format @@ -2405,13 +2405,13 @@ msgstr "ustawił %1 element interfejsu" #, kde-format msgctxt "[User] left a [voice/video] call" msgid "left a call" -msgstr "" +msgstr "opuścił(a) rozmowę" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:450 #, kde-format msgctxt "[User] joined a [voice/video] call" msgid "joined a call" -msgstr "" +msgstr "dołączył(a) do rozmowy" #: src/libneochat/eventhandler.cpp:453 #, kde-format @@ -3169,13 +3169,13 @@ msgstr "Utwórz" #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatny" #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46 #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can only be joined with an invite." -msgstr "" +msgstr "Do tego pokoju można dołączyć dopiero po zaproszeniu." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52 #, kde-format @@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Publiczny" #, kde-format msgctxt "@info:description" msgid "This room can be found and joined by anyone." -msgstr "" +msgstr "Ten pokój każdy może odnaleźć i do niego dołączyć." #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60 #, kde-format @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Poszukaj" #: src/libneochat/texthandler.cpp:612 #, kde-format msgid "This event does not have any content." -msgstr "" +msgstr "To wydarzenie nie zawiera żadnej treści." #: src/login/Email.qml:20 #, kde-format @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Wczytywanie" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue in Browser" -msgstr "" +msgstr "Dokończ w przeglądarce" #: src/login/Loading.qml:16 #, kde-format @@ -3784,11 +3784,10 @@ msgid "Loading reply…" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi…" #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "File too large to download." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to download file." -msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania." +msgstr "Nie udało się pobrać pliku." #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:70 #, kde-format @@ -3825,9 +3824,9 @@ msgstr[2] "%2 zareagował %3" msgctxt "@info" msgid "%1 Vote" msgid_plural "%1 Votes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 głos" +msgstr[1] "%1 głosy" +msgstr[2] "%1 głosów" #: src/messagecontent/PollComponent.qml:130 #, kde-format @@ -3848,7 +3847,7 @@ msgstr "(Zakończone)" #, kde-format msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes" msgid "The poll has ended. Top answer: %1" -msgstr "" +msgstr "Głosowanie dobiegło końca. Najczęściej wybierana odpowiedź: %1" #: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89 #, kde-format @@ -3991,9 +3990,7 @@ msgid "Invite user to room" msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" #: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 member" -#| msgid_plural "%1 members" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 member" msgid_plural "%1 members" @@ -4711,6 +4708,9 @@ msgid "" "This device is marked as insecure until it's verified by another device. " "It's recommended to verify as soon as possible." msgstr "" +"To urządzenie jest oznaczone jako niebezpieczne, zanim nie zostanie " +"sprawdzone przez inne urządzenie. Zalecamy sprawdzenie go tak szybko jak to " +"możliwe." #: src/settings/DevicesPage.qml:57 #, kde-format @@ -4915,16 +4915,17 @@ msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta" #, kde-format msgid "Notifications can appear even when NeoChat isn't running." msgstr "" +"Powiadomienia mogą się pojawiać, nawet gdy NeoChat nie będzie uruchomiony." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Push notifications are available but could not be enabled." -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia Push są dostępne, ale nie można ich włączyć." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:37 #, kde-format msgid "Notifications will only appear when NeoChat is running." -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia będą się pojawiać, tylko gdy będzie uruchomiony NeoChat." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:59 #, kde-format @@ -4933,6 +4934,9 @@ msgid "" "These are the default notification settings for all rooms. You can customize " "notifications per-room in the room list or room settings." msgstr "" +"To są domyślne ustawienia powiadomień dla wszystkich pokojów. Możesz " +"dostosować powiadomienia na pokój na liście pokojów lub w ustawieniach " +"samego pokoju." #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69 #, kde-format @@ -5340,12 +5344,12 @@ msgstr "Oś czasu" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142 #, kde-format msgid "Mark messages as read when:" -msgstr "" +msgstr "Oznacz wiadomości jako przeczytane gdy:" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147 #, kde-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151 #, kde-format @@ -5361,7 +5365,7 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the " "room and all messages are visible on screen" msgid "Entering the room and all unread messages are visible" -msgstr "" +msgstr "Wejście do pokoju i wszystkie nieodczytane wiadomości są widoczne" #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159 #, kde-format @@ -6255,7 +6259,7 @@ msgstr "Profil" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone" #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:17 #, kde-format @@ -6542,6 +6546,8 @@ msgctxt "@info:description" msgid "" "The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces." msgstr "" +"Kanoniczna przestrzeń nadrzędna jest domyślną, jeśli pokój ma wiele " +"nadrzędnych przestrzeni." #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #, kde-format @@ -6801,25 +6807,25 @@ msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych…" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Read Text Aloud" -msgstr "" +msgstr "Odczytaj tekst na głos" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:376 #, kde-format msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text" msgid "%1 said %2" -msgstr "" +msgstr "%1 powiedział %2" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "Odepnij" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Przypnij" #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:408 #, kde-format