GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-28 02:09:20 +00:00
parent 50e8b9ebf6
commit cbed8148a3
38 changed files with 5698 additions and 4622 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
@@ -1088,12 +1088,12 @@ msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
msgid "started a poll"
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632
#: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936
#: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Anhang:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1410,117 +1410,95 @@ msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Bitte warten. Dies kann eine Weile dauern."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
#, kde-format
msgid "Enter your Matrix ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Matrix-ID ein"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
#, kde-format
msgid "Login Methods"
msgstr "Anmeldeverfahren"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Anmeldung mit Passwort"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
#, kde-format
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
#, kde-format
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
#, kde-format
msgid "Enter your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23
#, kde-format
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Schließen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser ab"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
@@ -1639,7 +1617,7 @@ msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2065,18 +2043,18 @@ msgstr "Privaten Chat öffnen"
msgid "Copy link"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/qml/main.qml:297
#: src/qml/main.qml:292
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Sitzungsverifizierung"
#: src/qml/main.qml:309
#: src/qml/main.qml:304
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Benutzereinwilligung"
#: src/qml/main.qml:314
#: src/qml/main.qml:309
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2085,21 +2063,29 @@ msgstr ""
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
#: src/qml/main.qml:319
#: src/qml/main.qml:314
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/qml/main.qml:354
#: src/qml/main.qml:344
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/main.qml:356
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
@@ -2159,63 +2145,56 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "NeoChat einrichten ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat"
msgstr "NeoChat beenden"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "Neuer privater Chat ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Group…"
msgstr "Neue Gruppe ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…"
msgstr "Chats durchsuchen ..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
#, kde-format
msgctxt ""
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -2223,31 +2202,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Schnellwechsler öffnen"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus deaktivieren"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ"
@@ -2308,26 +2287,26 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2336,35 +2315,49 @@ msgid "Report"
msgstr "Melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Nachricht melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Quelltext anzeigen"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht melden"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Suchen nach „%1“"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
@@ -2405,6 +2398,13 @@ msgstr "Nachricht melden"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Standort auswählen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
@@ -2841,22 +2841,34 @@ msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
msgid "Create new chat"
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
#, kde-format
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Willkommen bei Matrix"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Keine Hauptadresse"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema"
@@ -3667,11 +3679,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove device"
msgstr "Gerät entfernen"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, kde-format
@@ -4138,6 +4145,33 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldung"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Geben Sie Ihre Matrix-ID ein"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Anmeldeverfahren"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Willkommen bei Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Keine Hauptadresse"
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen"