GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
278
po/ko/neochat.po
278
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:90
|
||||
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "대상"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:96
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
@@ -1067,12 +1067,12 @@ msgstr "님이 상태를 업데이트함"
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "님이 투표를 시작함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1631 src/neochatroom.cpp:1632
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1928 src/neochatroom.cpp:1936
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "첨부:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:27
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1383,116 +1383,94 @@ msgid "Url:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:17
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
msgstr "잠시 기다려 주십시오. 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:19 src/qml/Component/Login/Sso.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix ID 입력"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:29
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix ID:"
|
||||
msgstr "Matrix ID:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:31
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45
|
||||
#: src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:47
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "이미 로그인됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Methods"
|
||||
msgstr "로그인 방법"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with password"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with password"
|
||||
msgstr "암호로 로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:22
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter your password"
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 인증을 완료하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "뒤로"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
|
||||
@@ -1610,7 +1588,7 @@ msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:235
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1989,18 +1967,18 @@ msgstr "개인 대화 열기"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "링크 복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#: src/qml/main.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "세션 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "사용자 동의"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2009,21 +1987,29 @@ msgstr ""
|
||||
"홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽"
|
||||
"으십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#: src/qml/main.qml:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
@@ -2083,63 +2069,56 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "NeoChat 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat 끝내기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "New Private Chat…"
|
||||
msgstr "새 개인 대화…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "New Group…"
|
||||
msgstr "새 그룹…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Browse Chats…"
|
||||
msgstr "대화 탐색…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "보기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
@@ -2147,31 +2126,31 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr "빠른 전환기 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "전체 화면 나가기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "전체 화면으로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Matrix FAQ"
|
||||
@@ -2232,26 +2211,26 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "메시지 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2260,35 +2239,49 @@ msgid "Report"
|
||||
msgstr "신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:87
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:63
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "메시지 신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "소스 보기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:98
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "메시지 소스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "메시지 신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "링크 복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' 검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||
@@ -2329,6 +2322,13 @@ msgstr "메시지 신고"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "위치 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
@@ -2758,22 +2758,34 @@ msgstr "기존 대화에 참가"
|
||||
msgid "Create new chat"
|
||||
msgstr "새 대화 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgid "Log in to a different account."
|
||||
msgstr "기존 계정에 로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "이름 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "주 별명 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "주제 없음"
|
||||
@@ -3551,11 +3563,6 @@ msgstr "계정에 등록된 장치를 보려면 로그인하십시오."
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "장치 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4014,6 +4021,33 @@ msgstr "표시"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "Matrix ID 입력"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Methods"
|
||||
#~ msgstr "로그인 방법"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "뒤로"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "주 별명 없음"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#~| msgid "cleared their display name"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user